Отправим уведомление о новых книгах, аудиокнигах, подкастах
Российская переводчица, писательница, мемуарист. Наталья Трауберг родилась 5 июля 1928 года в Санкт-Петербурге. Большое влияние на юную девушку оказали бабушки, которые прививали ей принципы христианской морали. Автор начала интересоваться христианскими сказками, которые в будущем стали лейтмотивом ее переводческих работ.
Наталья Трауберг окончила романо-германское отделение филологического факультета ЛГУ. Преподавательскую деятельность она начала в Ленинградском институте иностранных языков, но была вынуждена уволиться из-за начавшейся борьбы с космополитами. После переезда в Москву педагог занялась переводами. В 1960-х и 80-х годах она вместе с мужем жила в Вильнюсе. Там автор стала членом доминиканского ордена — сестрой Иоанной.
С 1958 года Наталья Трауберг занималась переводами с популярных европейских языков. Филолог познакомила российских читателей с книгами христианского мыслителя Г. Честертона, апологета К. Льюиса, лирическими пьесами Д. Сэйерс, романами Г. Грина. В 1991 году были опубликованы переводы К. С. Льюиса и П. Гэллико для детей, которые пользовались большой популярностью. Писательница также была членом редсовета журнала «Иностранная литература». Точность, детальность, сочный язык и яркие образы – эти особенности делают творчество литератора таким известным и востребованным. В сервисе ЛитРес представлены следующие популярные переводы Трауберг.
[ul] «Лев, Колдунья и платяной шкаф»;
«Хроники Нарнии. Племянник чародея»;
«Возвращение Дон Кихота»;
«Вечный Человек»;
«Святой Фома Аквинский». [/ul]
Как писательница Наталья Трауберг прославилась в последние годы жизни. Она напечатала мемуарные заметки и статьи. Эссеистка ушла из жизни 1 апреля 2009 года, успев выпустить два сборника: «Невидимая кошка» и «Сама жизнь».