Примечания

1

Дублет – мужская верхняя одежда, распространенная в Западной Европе вплоть до XVII в., первый образец одежды, который плотно сидел на теле, нередко – с раздельными рукавами, пришитыми или притянутыми шнурками к плечам. – Здесь и далее прим. переводчика.

Вернуться

2

Почтенная компания торговцев канцелярскими принадлежностями – одна из лондонских торговых ассоциаций, «ливрейных компаний», пришедших на смену гильдиям, монополист в области книгоиздания и книготорговли.

Вернуться

3

Олдермен (англ. alderman, от англо-сакс. ealdorman, дословно – старейшина, староста) – изначально глава местного собрания или органа управления у англо-саксов, в дальнейшем – член муниципального совета или муниципального собрания в Великобритании и англоязычных странах. Фаррингдон Внутри (англ. Farringdon Within) – один из 25 округов Лондонского Сити, часть исторического и финансового центра Лондона.

Вернуться

4

Почетное общество Грейс-Инн (англ. The Honourable Society of Gray’s Inn, или просто Gray’s Inn) – одно из четырех юридических заведений (так называемых судебных иннов) Лондона, объединяющее барристеров и судей. Кроме юридической практики, в судебных иннах готовят к самостоятельной работе молодых юристов, окончивших высшие учебные заведения.

Вернуться

5

Почетный отряд благородных пенсионеров – личная охрана британского монарха (в наше время – Корпус офицеров почетного эскорта).

Вернуться

6

Нетитулованное мелкопоместное дворянство.

Вернуться

7

В Англии, а затем Великобритании – эквивалент рыцарского звания для женщин.

Вернуться

8

Коб – ирландская порода лошадей, отличающаяся средним ростом при широком, массивном телосложении.

Вернуться

9

Лабберкин (англ. – lubberkin) – то же, что брауни, дух-хранитель домашнего очага, домовой.

Вернуться

10

Великая и славнейшая армада (исп.).

Вернуться

11

«Восстань же, Господи, и суди Твое дело!» (лат.) – цитата из папской буллы, осуждающей деятельность Мартина Лютера и угрожающей ему отлучением от церкви.

Вернуться

12

Согласно этим законам, одежды из золотой или серебряной ткани разрешалось носить только пэрам королевства. Для того, чтобы носить тафту, следовало иметь более 100 фунтов стерлингов годового дохода.

Вернуться

13

В Ирландии – то же, что в Шотландии «селки», сверхъестественный морской народ, полулюди-полутюлени.

Вернуться

14

Клавишный музыкальный инструмент, разновидность клавесина.

Вернуться

15

Английский христианский праздник, отмечаемый в Крещенский вечер – в ночь с 5 на 6 января. Двенадцатая ночь завершает т. н. Двенадцать дней Рождества, от Рождественского Сочельника до Крещенского.

Вернуться

16

Иппокра – вино с пряностями, служившее укрепляющим снадобьем.

Вернуться