Содержание

  • ***
  • А.В.Нестеров. Джон Донн и его "ars moriendi"
  • Обращения к господу
  • ***
  • СВЕТЛЕЙШЕМУ ИЗ ПРИНЦЕВ,
  • Stationes, sive Periodi in Morbo, ad quas referentur Meditationes sequences
  • I. Insultus morbi primus
    Первый натиск болезни
  • II. Actio laesa
    Обездвиженность
  • III. Decubitus sequitur tandem
    Больной укладывается в постель
  • IV. Medicusque vocatur
    Призывается врач
  • V. Solus adest
    Врач остается один при больном
  • VI. Metuit
    Врач испуган
  • VII. Socios sibi iungier instat
    Врач требует, чтобы к нему присоединились коллеги
  • VIII. Et rex ipse suum mittit
    Сам король посылает своего врача
  • IX. Medicamina scribunt
    Они предписывают лечение
  • X. Lente et serpenti satagunt occurrere Morbo
    Они находятся в трудном положении, сталкиваясь со столь медленно текущей болезнью
  • XI. Nobilibusque; trahunt, a cincto corde, venenum, succis et gernmis, et quae generosa, ininistrant ars, et natura, instillant
    Они оттягивают яд от окруженного сердца благородными растворами и драгоценными камнями и вливают целебные растворы, предписываемые искусством [врачевания] и природой
  • XII. Spirante Columba, Supposita pedibus, Revocantur ad ima vapores
    И прилагая дышащую голубку к ногам, оттягивают жар от внутренностей
  • XIII. Ingeniumuque malum, numeroso stigmate, fassus, Pellitur ad pectus, Morbique Suburbia, Morbus
    И так болезнь, обнаруживая себя многочисленными пятнами, изгоняется в грудь, предместье болезни
  • XIV. Idque notant Criticis, Medici evenisse diebus
    И вот, врачи наблюдают, как в течении болезни наступает кризис
  • XV. Interea insomnes noctes Ego duco, Diesque
    Между тем я провожу дни и ночи в бессоннице
  • XVI. Et properare meum clamant, e Turre propinqua, Obsteperae Campanae aliorum in funere, funus
    И при неумолчном звуке колокола c ближайшей колокольни на погребение других они восклицают, что приближается мое погребение
  • XVII. Nunc lento sonitu dicunt, morieris;
    И теперь при протяжном звуке (колокола) они говорят: ты умрешь
  • XVIII. At inde, Mortuus es, Sonitu celeri, pulsuque agitato
    Теперь при быстром звуке и учащенном пульсе говорят: ты уже умер
  • XIX. Oceano tandem emenso, aspicienda resurgit terra; vident, justis, medici, jam cocta mederi se posse, indiciis
    Но между тем, когда океан позади, появляется желанная суша. И врачи видят по ясным признакам, что целебные отвары могут уврачевать тебя
  • XX. Id agunt
    Они это делают
  • XXI. Atque annuit ille, qui, per eos, clamat, linquas jam, Lazare, lectum
    Но кивнул Он, Кто восклицает их устами: ты, будучи уже Лазарем, оставь свое ложе
  • XXII. Sit morbi fomes tibi cura
    Пусть будет твоей заботой топливо болезни
  • XXIII. Metusque Relabi
    Они предупреждают меня об ужасной опасности повторного заболевания
  • Схватка смерти, или утешение душе, ввиду смертельной жизни, и живой смерти нашего тела
  • К читателю
  • Псалом 68, стих 20
  • Антон Нестеров. "Алхимическое богословие" Джона Донна
  • Антон Нестеров. Циркуль и окружность
  • ***
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • Краткая хронология жизни