Отправим уведомление о новых книгах, аудиокнигах, подкастах
Переводчик c английского языка, литературный критик. Ирина Яковлевна Доронина появилась на свет 14 марта 1944 года в Днепропетровске. Когда девочке было 8 лет, семья переехала в Москву. Там Ирина окончила романо-германское отделение филологического факультета МГУ им. Ломоносова.
Получив образование, Доронина оказалась в Египте в советском учебном центре при Хелуанском металлургическом заводе переводчицей. Вернувшись на родину с багажом опыта, работала на Иновещании Гостелерадио, затем в журнале «Иностранная литература» старшим редактором отдела критики. Но больше всего переводчице понравилось сотрудничать с журналом «Дружба народов», где она провела более тридцати лет.
В библиографии Дорониной различные критические статьи, эссе и переводы зарубежной литературы. Специалист знает, как передать детали и настроение оригинального текста. Если вы решили ближе познакомиться с творчеством профессиональной переводчицы, в сервисе Литрес можно прочесть ее следующие популярные работы:
[ul] Дороти Ли Сэйерс «Под грузом улик. Неестественная смерть»;
Иэн Макьюэн «Искупление»;
Кадзуо Исигуро «Когда мы были сиротами»;
Артур Конан Дойл «Тайна поместья Горсторп»;
Олдос Хаксли «Кром желтый. Шутовской хоровод». [/ul]
В копилке Ирины Дорониной различные награды, в том числе премия журнала «Дружба народов».