Цитаты из книги «Виндзорские насмешницы» Уильям Шекспир

11 Добавить
При жизни Шекспира эта комедия издавалась в 1602 году под названием «Чрезвычайно занятная и весьма остроумная комедия о сэре Джоне Фальстафе и виндзорских насмешницах. Содержащая разные забавные выходки валлийского рыцаря сэра Хью, судьи Шеллоу и его премудрого племянника мистера Слендера. С пустым хвастовством прапорщика Пистоля и капрала Нима. Сочинение Уильяма Шекспира. Как она не раз исполнялась слугами достопочтенного лорда-камергера и в присутствии Ее Величества, и в других местах». ...
Рассудок призывается иногда любовью в качестве врача, но никогда в качестве советника.
Вот пример того, как умный человек может оказаться в дураках, ежели ум его занят глупостями!
Была б невеста, поп всегда найдется!
Жизнь — это ткацкий челнок: вперед-назад, вперед-назад.
О могущественная любовь! Зверя она превращает иной раз в человека, а человека — в зверя... Ну уж если боги, полюбив, сидят точно на угольях, то чего же требовать от нас, бедных смертных!
Преследуя любовь, мы гонимся за тенью, А убегаем — нас преследует любовь.
Я люблю вас, как и всех женщин в этом графстве.
Пускай отныне будет вам известно,
Что может женщина веселой быть и честной.
Верны мужьям шалуньи и насмешницы,
А в маске благочестья ходят грешницы.
Ведь кто бы мы ни были — судьи, врачи или служители церкви, — а кровь у нас с рождения соленая и горячая.
Не смеяться надо мной будут люди, а восхвалять меня; это так же верно, как то, что земля стоит на месте.
Я уже сказал, что не умею льстить, рассыпаться в любезностях, доказывать тебе, что ты — то, да се, да это, как делают тощие шепелявые щеголи, которые похожи на женщин в мужском наряде и от которых пахнет духами, как в аптеке лекарствами. Я не умею говорить красно, но я люблю тебя, одну тебя. И ты достойна этого.