Цитаты из книг

admin добавил цитату из книги «Собака Баскервилей» 5 лет назад
"Я помню ваше полное равнодушие к тому – солнце ли движется вокруг земли или земля вокруг солнца".
admin добавил цитату из книги «Собака Баскервилей» 5 лет назад
Если от вас самого не исходит яркое сияние, то вы, во всяком случае, являетесь проводником света.
admin добавил цитату из книги «Собака Баскервилей» 5 лет назад
Кусок хлеба, чистый воротник, что еще человеку нужно?
admin добавил цитату из книги «Собака Баскервилей» 5 лет назад
Чем нелепее и грубее кажется вам какая-нибудь деталь, тем больше внимания она заслуживает. Те обстоятельства, которые на первый взгляд лишь усложняют дело, чаще всего приводят вас к разгадке. Надо только как следует, не по-дилетантски разобраться в них.
admin добавил цитату из книги «Сэр Найджел» 5 лет назад
Когда я не знаю, что меня ждёт, я должен быть готов к худшему.
Увлекательный приключенческий роман о доблестном смельчаке Найджеле Лоринге, которому по плечу и рыцарские доспехи, и бремя рыцарского долга. Действие романа происходит в 1356 году в разгар Столетней войны, кульминацией действия служит битва при Пуатье, в которой англичане одержали решительную победу, взяв в плен французского короля. Перевод с английского: Ирины Гавриловны Гуровой Вступление и примечания: Кирилла Андерсона Художник: Николай Васильевич Лямин
admin добавил цитату из книги «Сэр Найджел» 5 лет назад
Изначально, как и многие впрочем, я воспринимала Артура только как отца Шерлока и в иных ипостасях и не думала его рассматривать. Но данное произведение дало мне на него взглянуть не как на автора лучших детективов в истории литературы (по моему скромному мнению), а как на писателя с гораздо большими ресурсами. Артур умело выключил в себе автора детективов и включил автора восхитительных исторических романов.
Роман повествует нам о части жизненного пути Найджела, отпрыска великого семейства с именем. Он беден, но тщеславен, горд и амбициозен. И влюблен. И ради дамы и чести готов сложить голову.
Язык Артура плавен и легок для восприятия, его описания уместны и комфортны для читателя. Я восхищена и, забыв про свой предрассудок бегу изучать его научную фантастику. Надеюсь, и как фантаст он так же прекрасен)
Увлекательный приключенческий роман о доблестном смельчаке Найджеле Лоринге, которому по плечу и рыцарские доспехи, и бремя рыцарского долга. Действие романа происходит в 1356 году в разгар Столетней войны, кульминацией действия служит битва при Пуатье, в которой англичане одержали решительную победу, взяв в плен французского короля. Перевод с английского: Ирины Гавриловны Гуровой Вступление и примечания: Кирилла Андерсона Художник: Николай Васильевич Лямин
admin добавил цитату из книги «Сэр Найджел» 5 лет назад
куда безопасней покуситься на кость, которую грызет медведь, чем на оплаченную кровью солдатскую добычу.
Увлекательный приключенческий роман о доблестном смельчаке Найджеле Лоринге, которому по плечу и рыцарские доспехи, и бремя рыцарского долга. Действие романа происходит в 1356 году в разгар Столетней войны, кульминацией действия служит битва при Пуатье, в которой англичане одержали решительную победу, взяв в плен французского короля. Перевод с английского: Ирины Гавриловны Гуровой Вступление и примечания: Кирилла Андерсона Художник: Николай Васильевич Лямин
admin добавил цитату из книги «Сэр Найджел» 5 лет назад
Песня сэра НайджелаО меч! О меч! О, дай мне меч!
Свет деяний великих ждет.
Пусть дорога крута и дверь заперта,
Храбрец в нее войдет.
Пусть Случай и Рок сохраняют порог,
Я ключ железный найду.
Стяг взовьется мой над зубчатой стеной,
Иль доблестно я паду.О конь! О конь! О, дай мне копя!
Пусть туда он меня умчит,
Где искус трудней, где бой тяжелей,
Где Смерть беспощадней разит.
Охрани мои дни, да не полнят они
Ядом неги и лени мне грудь.
И на подвиг открой, я молю, предо мной
Слез и гнева тернистый путь.О сердце! О сердце! О сердце мне дай!
Пусть твердым пребудет оно.
Готовым на бой выйти с Судьбой,
Отваги и чести полно.
Все сумеет свершить, хоть не будет спешить,
Назначив себе свою часть.
Не зная цепей, только дамы своей
Над собой признавая власть.Перевод И. Г. Гуровой
Увлекательный приключенческий роман о доблестном смельчаке Найджеле Лоринге, которому по плечу и рыцарские доспехи, и бремя рыцарского долга. Действие романа происходит в 1356 году в разгар Столетней войны, кульминацией действия служит битва при Пуатье, в которой англичане одержали решительную победу, взяв в плен французского короля. Перевод с английского: Ирины Гавриловны Гуровой Вступление и примечания: Кирилла Андерсона Художник: Николай Васильевич Лямин
admin добавил цитату из книги «Сэр Найджел» 5 лет назад
Когда я не знаю, что меня ждёт, я должен быть готов к худшему.
Увлекательный приключенческий роман о доблестном смельчаке Найджеле Лоринге, которому по плечу и рыцарские доспехи, и бремя рыцарского долга. Действие романа происходит в 1356 году в разгар Столетней войны, кульминацией действия служит битва при Пуатье, в которой англичане одержали решительную победу, взяв в плен французского короля. Перевод с английского: Ирины Гавриловны Гуровой Вступление и примечания: Кирилла Андерсона Художник: Николай Васильевич Лямин
Нет ничего лучше таких дел, где все словно сговорилось против тебя. Тогда-то и начинаешь входить в азарт.
• Серебряный • Желтое лицо • Приключения клерка • «Глория Скотт» • Обряд дома Месгрейвов • Рейгетские сквайры • Горбун • Постоянный пациент • Морской договор • Случай с переводчиком • Последнее дело Холмса Illustrations by Sidney Paget, 1893
– Да ваша поездка. Дело очень нехорошее, Уотсон. Нехорошее и опасное. И чем больше я о нем думаю, тем меньше и меньше Оно мне нравится. Смейтесь, друг мой, смейтесь, но я буду очень рад, если вы вернетесь на Бейкер-стрит здравым и невредимым.
• Серебряный • Желтое лицо • Приключения клерка • «Глория Скотт» • Обряд дома Месгрейвов • Рейгетские сквайры • Горбун • Постоянный пациент • Морской договор • Случай с переводчиком • Последнее дело Холмса Illustrations by Sidney Paget, 1893
Чем глупее и грубее кажется вам какая - нибудь деталь, тем больше внимания она заслуживает.
• Серебряный • Желтое лицо • Приключения клерка • «Глория Скотт» • Обряд дома Месгрейвов • Рейгетские сквайры • Горбун • Постоянный пациент • Морской договор • Случай с переводчиком • Последнее дело Холмса Illustrations by Sidney Paget, 1893
Для великого ума мелочей не существует
• Серебряный • Желтое лицо • Приключения клерка • «Глория Скотт» • Обряд дома Месгрейвов • Рейгетские сквайры • Горбун • Постоянный пациент • Морской договор • Случай с переводчиком • Последнее дело Холмса Illustrations by Sidney Paget, 1893
Вот так начнешь изучать фамильные портреты и, пожалуй, уверуешь в переселение душ.
• Серебряный • Желтое лицо • Приключения клерка • «Глория Скотт» • Обряд дома Месгрейвов • Рейгетские сквайры • Горбун • Постоянный пациент • Морской договор • Случай с переводчиком • Последнее дело Холмса Illustrations by Sidney Paget, 1893
- Да, но не знать о Солнечной системе!.. - воскликнул я.
- На кой черт она мне? - перебил он нетерпеливо. - Ну хорошо, пусть,
как вы говорите, мы вращаемся вокруг Солнца. А если бы я узнал, что мы
вращаемся вокруг Луны, много бы это помогло мне или моей работе?
• Серебряный • Желтое лицо • Приключения клерка • «Глория Скотт» • Обряд дома Месгрейвов • Рейгетские сквайры • Горбун • Постоянный пациент • Морской договор • Случай с переводчиком • Последнее дело Холмса Illustrations by Sidney Paget, 1893
Ничего так не обманчиво, как слишком очевидные факты.
• Серебряный • Желтое лицо • Приключения клерка • «Глория Скотт» • Обряд дома Месгрейвов • Рейгетские сквайры • Горбун • Постоянный пациент • Морской договор • Случай с переводчиком • Последнее дело Холмса Illustrations by Sidney Paget, 1893
Если уж иметь соседа по квартире, то пусть лучше это будет человек тихий и занятый своим делом.
• Серебряный • Желтое лицо • Приключения клерка • «Глория Скотт» • Обряд дома Месгрейвов • Рейгетские сквайры • Горбун • Постоянный пациент • Морской договор • Случай с переводчиком • Последнее дело Холмса Illustrations by Sidney Paget, 1893
— Я пришел к вам за советом. — Советовать просто. — И за помощью. — А вот это не всегда так просто.
• Серебряный • Желтое лицо • Приключения клерка • «Глория Скотт» • Обряд дома Месгрейвов • Рейгетские сквайры • Горбун • Постоянный пациент • Морской договор • Случай с переводчиком • Последнее дело Холмса Illustrations by Sidney Paget, 1893
(...) где нет пищи воображению, там нет и страха.
• Серебряный • Желтое лицо • Приключения клерка • «Глория Скотт» • Обряд дома Месгрейвов • Рейгетские сквайры • Горбун • Постоянный пациент • Морской договор • Случай с переводчиком • Последнее дело Холмса Illustrations by Sidney Paget, 1893
"Пока мы ещё не поселились вместе, хорошо бы узнать друг о друге худшее."
• Серебряный • Желтое лицо • Приключения клерка • «Глория Скотт» • Обряд дома Месгрейвов • Рейгетские сквайры • Горбун • Постоянный пациент • Морской договор • Случай с переводчиком • Последнее дело Холмса Illustrations by Sidney Paget, 1893
Поистине чудовищем должен быть человек, если не найдется женщины, которая оплачет его смерть!
• Серебряный • Желтое лицо • Приключения клерка • «Глория Скотт» • Обряд дома Месгрейвов • Рейгетские сквайры • Горбун • Постоянный пациент • Морской договор • Случай с переводчиком • Последнее дело Холмса Illustrations by Sidney Paget, 1893
Человек, читающий что попало, редко может похвастаться глубиной своих знаний.
• Серебряный • Желтое лицо • Приключения клерка • «Глория Скотт» • Обряд дома Месгрейвов • Рейгетские сквайры • Горбун • Постоянный пациент • Морской договор • Случай с переводчиком • Последнее дело Холмса Illustrations by Sidney Paget, 1893
Голова предназначена не только для украшения, ею иногда надо думать.
• Серебряный • Желтое лицо • Приключения клерка • «Глория Скотт» • Обряд дома Месгрейвов • Рейгетские сквайры • Горбун • Постоянный пациент • Морской договор • Случай с переводчиком • Последнее дело Холмса Illustrations by Sidney Paget, 1893
Видите ли, — сказал он, — мне представляется, что человеческий мозг похож на маленький пустой чердак, который вы можете обставить, как хотите. Дурак натащит туда всякой рухляди, какая попадется под руку, и полезные, нужные вещи уже некуда будет всунуть, или в лучшем случае до них среди всей этой завали и не докопаешься. А человек толковый тщательно отбирает то, что он поместит в свой мозговой чердак. Он возьмет лишь инструменты, которые понадобятся ему для работы, но зато их будет множество, и все он разложит в образцовом порядке.
• Серебряный • Желтое лицо • Приключения клерка • «Глория Скотт» • Обряд дома Месгрейвов • Рейгетские сквайры • Горбун • Постоянный пациент • Морской договор • Случай с переводчиком • Последнее дело Холмса Illustrations by Sidney Paget, 1893
В этом мире неважно, сколько вы сделали. Самое главное - суметь убедить людей, что вы сделали много.
• Серебряный • Желтое лицо • Приключения клерка • «Глория Скотт» • Обряд дома Месгрейвов • Рейгетские сквайры • Горбун • Постоянный пациент • Морской договор • Случай с переводчиком • Последнее дело Холмса Illustrations by Sidney Paget, 1893