Цитаты из книг

admin добавил цитату из книги «Колыбель для кошки» 4 года назад
Зрелость - это способность осознавать предел своих возможностей.
«Колыбель для кошки» – один из самых знаменитых романов Курта Воннегута, принесший ему как писателю мировую славу. Роман повествует о чудовищном изобретении бесноватого доктора Феликса Хониккера – веществе «лед-девять», которое может привести к гибели все человечество. Ответственность ученых за свои изобретения – едва ли не центральная тема в творчестве Курта Воннегута, удостоенного в 1971 году почетной степени магистра антропологии, присужденной ему за этот роман Чикагским университетом. ...
admin добавил цитату из книги «Колыбель для кошки» 4 года назад
Люди никак не могли его задеть, потому что людьми он не интересовался.
«Колыбель для кошки» – один из самых знаменитых романов Курта Воннегута, принесший ему как писателю мировую славу. Роман повествует о чудовищном изобретении бесноватого доктора Феликса Хониккера – веществе «лед-девять», которое может привести к гибели все человечество. Ответственность ученых за свои изобретения – едва ли не центральная тема в творчестве Курта Воннегута, удостоенного в 1971 году почетной степени магистра антропологии, присужденной ему за этот роман Чикагским университетом. ...
admin добавил цитату из книги «Колыбель для кошки» 4 года назад
Зрелость - это горькое разочарование, и ничем его не излечить, если только смех не считать лекарством от всего на свете.
«Колыбель для кошки» – один из самых знаменитых романов Курта Воннегута, принесший ему как писателю мировую славу. Роман повествует о чудовищном изобретении бесноватого доктора Феликса Хониккера – веществе «лед-девять», которое может привести к гибели все человечество. Ответственность ученых за свои изобретения – едва ли не центральная тема в творчестве Курта Воннегута, удостоенного в 1971 году почетной степени магистра антропологии, присужденной ему за этот роман Чикагским университетом. ...
admin добавил цитату из книги «Колыбель для кошки» 4 года назад
В этом мире столько любви, что хватит на всех, надо только уметь искать.
«Колыбель для кошки» – один из самых знаменитых романов Курта Воннегута, принесший ему как писателю мировую славу. Роман повествует о чудовищном изобретении бесноватого доктора Феликса Хониккера – веществе «лед-девять», которое может привести к гибели все человечество. Ответственность ученых за свои изобретения – едва ли не центральная тема в творчестве Курта Воннегута, удостоенного в 1971 году почетной степени магистра антропологии, присужденной ему за этот роман Чикагским университетом. ...
admin добавил цитату из книги «Колыбель для кошки» 4 года назад
- Как тесен мир. - Особенно тут, на кладбище.
«Колыбель для кошки» – один из самых знаменитых романов Курта Воннегута, принесший ему как писателю мировую славу. Роман повествует о чудовищном изобретении бесноватого доктора Феликса Хониккера – веществе «лед-девять», которое может привести к гибели все человечество. Ответственность ученых за свои изобретения – едва ли не центральная тема в творчестве Курта Воннегута, удостоенного в 1971 году почетной степени магистра антропологии, присужденной ему за этот роман Чикагским университетом. ...
admin добавил цитату из книги «Колыбель для кошки» 4 года назад
И хотя люди глупы и жестоки, смотрите, какой прекрасный нынче день.
«Колыбель для кошки» – один из самых знаменитых романов Курта Воннегута, принесший ему как писателю мировую славу. Роман повествует о чудовищном изобретении бесноватого доктора Феликса Хониккера – веществе «лед-девять», которое может привести к гибели все человечество. Ответственность ученых за свои изобретения – едва ли не центральная тема в творчестве Курта Воннегута, удостоенного в 1971 году почетной степени магистра антропологии, присужденной ему за этот роман Чикагским университетом. ...
admin добавил цитату из книги «Колыбель для кошки» 4 года назад
– Вижу, вы ни о чем не жалеете.
– Она разбила мне сердце. Это не очень приятно. Но я заплатил этим за счастье. А в нашем мире ты получаешь только то, за что платишь.
«Колыбель для кошки» – один из самых знаменитых романов Курта Воннегута, принесший ему как писателю мировую славу. Роман повествует о чудовищном изобретении бесноватого доктора Феликса Хониккера – веществе «лед-девять», которое может привести к гибели все человечество. Ответственность ученых за свои изобретения – едва ли не центральная тема в творчестве Курта Воннегута, удостоенного в 1971 году почетной степени магистра антропологии, присужденной ему за этот роман Чикагским университетом. ...
admin добавил цитату из книги «Колыбель для кошки» 4 года назад
Слова прощания никогда не могут быть ошибкой.
«Колыбель для кошки» – один из самых знаменитых романов Курта Воннегута, принесший ему как писателю мировую славу. Роман повествует о чудовищном изобретении бесноватого доктора Феликса Хониккера – веществе «лед-девять», которое может привести к гибели все человечество. Ответственность ученых за свои изобретения – едва ли не центральная тема в творчестве Курта Воннегута, удостоенного в 1971 году почетной степени магистра антропологии, присужденной ему за этот роман Чикагским университетом. ...
admin добавил цитату из книги «Колыбель для кошки» 4 года назад
"Новые знания - самое ценное на свете. Чем больше истин мы открываем, тем богаче становимся."
«Колыбель для кошки» – один из самых знаменитых романов Курта Воннегута, принесший ему как писателю мировую славу. Роман повествует о чудовищном изобретении бесноватого доктора Феликса Хониккера – веществе «лед-девять», которое может привести к гибели все человечество. Ответственность ученых за свои изобретения – едва ли не центральная тема в творчестве Курта Воннегута, удостоенного в 1971 году почетной степени магистра антропологии, присужденной ему за этот роман Чикагским университетом. ...
Он осознавал всем сердцем, что человечество зашло в жуткий тупик, но это был настолько логически обоснованный тупик, и его завели в него настолько умно, что он не видел, куда еще могло бы привести историческое развитие.
Содержание: 1. Фарс, или Долой одиночество! (роман, перевод М. Кондрусевич), стр. 7-148 2. Механическое пианино (роман, перевод М. Брухнова), стр. 151-468 3. Малый Не Промах (роман, перевод Р. Райт-Ковалевой, М. Ковалевой), стр. 471-638 4. Галапагосы (роман, перевод П. Зафирова, Ю. Здоровова), стр. 641-818 5. Времетрясение (роман, перевод Т. В. Обручева, И. Свердлова), стр. 821-981
Намного легче задавать вопросы, чем отвечать на них.
Содержание: 1. Фарс, или Долой одиночество! (роман, перевод М. Кондрусевич), стр. 7-148 2. Механическое пианино (роман, перевод М. Брухнова), стр. 151-468 3. Малый Не Промах (роман, перевод Р. Райт-Ковалевой, М. Ковалевой), стр. 471-638 4. Галапагосы (роман, перевод П. Зафирова, Ю. Здоровова), стр. 641-818 5. Времетрясение (роман, перевод Т. В. Обручева, И. Свердлова), стр. 821-981
За столом собрались люди практичные, не витающие в облаках, и они воздали должное креветкам, консоме, курице под соусом, гороху и жареной картошке. Разговаривали мало, выказывая чаще всего знаками и выражением лица свое полнейшее одобрение кулинарным талантам хозяйки.
Содержание: 1. Фарс, или Долой одиночество! (роман, перевод М. Кондрусевич), стр. 7-148 2. Механическое пианино (роман, перевод М. Брухнова), стр. 151-468 3. Малый Не Промах (роман, перевод Р. Райт-Ковалевой, М. Ковалевой), стр. 471-638 4. Галапагосы (роман, перевод П. Зафирова, Ю. Здоровова), стр. 641-818 5. Времетрясение (роман, перевод Т. В. Обручева, И. Свердлова), стр. 821-981
— Конечно, ты работаешь! — сказал Элфи. — Все над чем-нибудь работают. Встают с постели — это тоже работа! Брать еду с тарелки и отправлять ее в рот — тоже работа! Но есть два вида работы — работа и упорная работа. Если ты захочешь выбиться, хочешь козырнуть чем-то, ты должен работать упорно. Выбрать что-нибудь невозможное и сделать именно это или уж оставаться пентюхом всю остальную жизнь. Конечно же, все работали во времена Джорджа Вашингтона, но Джордж Вашингтон работал упорно. Все работали во времена Шекспира, но Шекспир работал упорно. Я достиг своего, потому что работаю упорно.
Содержание: 1. Фарс, или Долой одиночество! (роман, перевод М. Кондрусевич), стр. 7-148 2. Механическое пианино (роман, перевод М. Брухнова), стр. 151-468 3. Малый Не Промах (роман, перевод Р. Райт-Ковалевой, М. Ковалевой), стр. 471-638 4. Галапагосы (роман, перевод П. Зафирова, Ю. Здоровова), стр. 641-818 5. Времетрясение (роман, перевод Т. В. Обручева, И. Свердлова), стр. 821-981
Проснувшееся самосознание, не сопровождающееся вновь обретенной мудростью, сделало его жизнь поразительно одинокой...
Содержание: 1. Фарс, или Долой одиночество! (роман, перевод М. Кондрусевич), стр. 7-148 2. Механическое пианино (роман, перевод М. Брухнова), стр. 151-468 3. Малый Не Промах (роман, перевод Р. Райт-Ковалевой, М. Ковалевой), стр. 471-638 4. Галапагосы (роман, перевод П. Зафирова, Ю. Здоровова), стр. 641-818 5. Времетрясение (роман, перевод Т. В. Обручева, И. Свердлова), стр. 821-981
Этот поросенок на своей поросячьей должности имеет свои просячьи принципы и ради них готов пожертвовать своей поросячьей жизнью.
Содержание: 1. Фарс, или Долой одиночество! (роман, перевод М. Кондрусевич), стр. 7-148 2. Механическое пианино (роман, перевод М. Брухнова), стр. 151-468 3. Малый Не Промах (роман, перевод Р. Райт-Ковалевой, М. Ковалевой), стр. 471-638 4. Галапагосы (роман, перевод П. Зафирова, Ю. Здоровова), стр. 641-818 5. Времетрясение (роман, перевод Т. В. Обручева, И. Свердлова), стр. 821-981
-Страх перед тюрьмой не должен мешать тебе делать то, во что ты веришь.
-Он и не мешает. - Пол понял, что очень трудно найти то, во что можно было бы по-настоящему верить.
Содержание: 1. Фарс, или Долой одиночество! (роман, перевод М. Кондрусевич), стр. 7-148 2. Механическое пианино (роман, перевод М. Брухнова), стр. 151-468 3. Малый Не Промах (роман, перевод Р. Райт-Ковалевой, М. Ковалевой), стр. 471-638 4. Галапагосы (роман, перевод П. Зафирова, Ю. Здоровова), стр. 641-818 5. Времетрясение (роман, перевод Т. В. Обручева, И. Свердлова), стр. 821-981
Ни один человек не в состоянии жить без корней - корней в крохотном оазисе среди пустыни, в красной глиняной земле, на горном скате, на каменистом берегу, на городской улице. В черный суглинок, в болото, в песок, в камень, в асфальт или в ковер каждый человек глубоко пускает корни для того, чтобы называть это место своим домом.
Содержание: 1. Фарс, или Долой одиночество! (роман, перевод М. Кондрусевич), стр. 7-148 2. Механическое пианино (роман, перевод М. Брухнова), стр. 151-468 3. Малый Не Промах (роман, перевод Р. Райт-Ковалевой, М. Ковалевой), стр. 471-638 4. Галапагосы (роман, перевод П. Зафирова, Ю. Здоровова), стр. 641-818 5. Времетрясение (роман, перевод Т. В. Обручева, И. Свердлова), стр. 821-981
Нельзя стоять одной ногой в действительности, а другой в мечтах. Делайте что вам заблагорассудится, но либо бросайте работу, либо уж приспосабливайтесь к этой жизни. Иначе для судьбы слишком велик будет соблазн разорвать вас пополам, прежде чем вы решите, какой путь вам избрать.
Содержание: 1. Фарс, или Долой одиночество! (роман, перевод М. Кондрусевич), стр. 7-148 2. Механическое пианино (роман, перевод М. Брухнова), стр. 151-468 3. Малый Не Промах (роман, перевод Р. Райт-Ковалевой, М. Ковалевой), стр. 471-638 4. Галапагосы (роман, перевод П. Зафирова, Ю. Здоровова), стр. 641-818 5. Времетрясение (роман, перевод Т. В. Обручева, И. Свердлова), стр. 821-981
Каждый, кто вступает в соревнование с рабом, сам раб.
Содержание: 1. Фарс, или Долой одиночество! (роман, перевод М. Кондрусевич), стр. 7-148 2. Механическое пианино (роман, перевод М. Брухнова), стр. 151-468 3. Малый Не Промах (роман, перевод Р. Райт-Ковалевой, М. Ковалевой), стр. 471-638 4. Галапагосы (роман, перевод П. Зафирова, Ю. Здоровова), стр. 641-818 5. Времетрясение (роман, перевод Т. В. Обручева, И. Свердлова), стр. 821-981
...имя и деньги всегда одержат верх над системой...
Содержание: 1. Фарс, или Долой одиночество! (роман, перевод М. Кондрусевич), стр. 7-148 2. Механическое пианино (роман, перевод М. Брухнова), стр. 151-468 3. Малый Не Промах (роман, перевод Р. Райт-Ковалевой, М. Ковалевой), стр. 471-638 4. Галапагосы (роман, перевод П. Зафирова, Ю. Здоровова), стр. 641-818 5. Времетрясение (роман, перевод Т. В. Обручева, И. Свердлова), стр. 821-981
Честно говоря, массы меня раздражают, и мне кажется, я не умею это скрывать.
Содержание: 1. Фарс, или Долой одиночество! (роман, перевод М. Кондрусевич), стр. 7-148 2. Механическое пианино (роман, перевод М. Брухнова), стр. 151-468 3. Малый Не Промах (роман, перевод Р. Райт-Ковалевой, М. Ковалевой), стр. 471-638 4. Галапагосы (роман, перевод П. Зафирова, Ю. Здоровова), стр. 641-818 5. Времетрясение (роман, перевод Т. В. Обручева, И. Свердлова), стр. 821-981
-Секс всё еще и состоянии пробить брешь в любых социальных структурах, тут вы правы -- согласился Лэшер
-Большой бюст позволяет попасть куда угодно -- сказал Финнерти
-Ну что же, довольно утешительно знать, что хоть что-то осталось неизменным на протяжении веков, не правда ли? -- рассмеялся Лэшер.
Содержание: 1. Фарс, или Долой одиночество! (роман, перевод М. Кондрусевич), стр. 7-148 2. Механическое пианино (роман, перевод М. Брухнова), стр. 151-468 3. Малый Не Промах (роман, перевод Р. Райт-Ковалевой, М. Ковалевой), стр. 471-638 4. Галапагосы (роман, перевод П. Зафирова, Ю. Здоровова), стр. 641-818 5. Времетрясение (роман, перевод Т. В. Обручева, И. Свердлова), стр. 821-981
Фред Гарт отчаянно старался нравиться всем и каждому, не слишком задевая кого-либо из окружающих, и благодаря этому превратился в полное ничтожество.
Содержание: 1. Фарс, или Долой одиночество! (роман, перевод М. Кондрусевич), стр. 7-148 2. Механическое пианино (роман, перевод М. Брухнова), стр. 151-468 3. Малый Не Промах (роман, перевод Р. Райт-Ковалевой, М. Ковалевой), стр. 471-638 4. Галапагосы (роман, перевод П. Зафирова, Ю. Здоровова), стр. 641-818 5. Времетрясение (роман, перевод Т. В. Обручева, И. Свердлова), стр. 821-981
Нельзя стоять одной ногой в действительности, а другой в мечтах. Иначе для судьбы будет слишком велик будет соблазн разорвать вас пополам, прежде чем вы решите, какой путь вам избрать.
Содержание: 1. Фарс, или Долой одиночество! (роман, перевод М. Кондрусевич), стр. 7-148 2. Механическое пианино (роман, перевод М. Брухнова), стр. 151-468 3. Малый Не Промах (роман, перевод Р. Райт-Ковалевой, М. Ковалевой), стр. 471-638 4. Галапагосы (роман, перевод П. Зафирова, Ю. Здоровова), стр. 641-818 5. Времетрясение (роман, перевод Т. В. Обручева, И. Свердлова), стр. 821-981
Вы когда-нибудь задумывались над этим? Все, о чем вы думаете, вы думаете только потому, что вам кто-то подсунул эту мысль. Образование тоже не что иное, как подсовывание идей, реклама.
Содержание: 1. Фарс, или Долой одиночество! (роман, перевод М. Кондрусевич), стр. 7-148 2. Механическое пианино (роман, перевод М. Брухнова), стр. 151-468 3. Малый Не Промах (роман, перевод Р. Райт-Ковалевой, М. Ковалевой), стр. 471-638 4. Галапагосы (роман, перевод П. Зафирова, Ю. Здоровова), стр. 641-818 5. Времетрясение (роман, перевод Т. В. Обручева, И. Свердлова), стр. 821-981