Легенды о походах Александра (356—323 до н. э.) появились век спустя после смерти царя и к III в. н. э. сложились в «Роман об Александре». В данном издании впервые представлены лучшие образцы бесхитростной латинской прозы Средневековья «Повесть о рождении и победах Александра Великого», «Переписка Александра с брахманами», «Послание Александра Аристотелю о чудесах Индии», — приправленные поучительными историями о том, как Александр избавился от ядовитой девицы, победил василиска, открыл Медный...
Та'рих-и Систан — древний и ценный памятник, важный источник для изучения средневековой истории Ирана. Настоящее издание представляет собой первый перевод текста памятника на русский язык, сопровождаемый введением и историко-филологическим комментарием.
В этой книге рассказывается о театре Древней Греции и Древнего Рима, о его происхождении, организации и устройстве, о драматургии Эсхила, Софокла, Еврипида, Аристофана, Теренция, Плавта, Сенеки. Театральные явления предстают здесь в их живых, непосредственных связях с общественной жизнью и бытом далёкой и величественной эпохи.
Немало сведений о Риме первого века нашей эры дошли до нас благодаря письмам Плиния Младшего (ок. 61-113/114). Его после ранней смерти отца усыновил дядя – Плиний Старший, создатель знаменитой «Естественной истории». Юноша получил прекрасное образование, что позже позволило ему занимать значительные должности в Риме и провинциях. Он практиковал как адвокат при трех императорах – Домициане, Нерве и Траяне. С последним он состоял в переписке, равно как и со своими учеными современниками –...
В настоящем томе представлен первый перевод на русский язык одного из классических памятников древнекитайской философской мысли, имеющего энциклопедический характер. Вступительная статья принадлежит автору перевода Г. А. Ткаченко, им же составлены примечания и словарь основных терминов. Издание содержит также Приложение — в него вошли перевод Г. А. Ткаченко трактата Лао-цзы «Дао дэ цзин» и его статьи, посвященные даосизму.
Эта книга является переизданием выдающегося памятника китайской литературы — «Чжуанцзы». Впервые вышедшая на русском языке в 1967 г., она давно уже стала библиографической редкостью. Уникальный перевод Л.Д. Позднеевой отмечен не только глубоким пониманием языка оригинала, но и незаурядным литературным мастерством. Читателю предстоит знакомство с яркими образами даосских притч, монологов, бесед, действующими лицами которых стали, наряду с историческими, и мифические, легендарные, сказочные...