Цитаты из книг

Если же Скарлетт видела, что отец, невзирая на данное жене обещание, скачет верхом через изгороди, или ненароком узнавала от местных кумушек подлинную сумму его карточного проигрыша, он..
Очередной, 3-й  томик антологии "В лабиринтах любви" содержит в себе романы зарубежных авторов, тема которых любовь и всё с ней связанное. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: 1. Джулиан Патрик Барнс: Одна история (Перевод: Елена Петрова) 2. Джулиан Патрик Барнс: Пульс (Перевод: Елена Петрова) 3. Антония Сьюзен Байетт: Обладать (Перевод: Виктор Ланчиков, Дмитрий Псурцев) 4. Анита Брукнер: Отель «У озера» (Перевод: Владимир Скороденко) 5. Давид Фонкинос: Нежность (Перевод:...
Скарлетт О'Хара не была красавицей, но мужчины вряд ли отдавали себе в этом отчет, если они, подобно близнецам Тарлтонам, становились жертвами ее чар.
Очередной, 3-й  томик антологии "В лабиринтах любви" содержит в себе романы зарубежных авторов, тема которых любовь и всё с ней связанное. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: 1. Джулиан Патрик Барнс: Одна история (Перевод: Елена Петрова) 2. Джулиан Патрик Барнс: Пульс (Перевод: Елена Петрова) 3. Антония Сьюзен Байетт: Обладать (Перевод: Виктор Ланчиков, Дмитрий Псурцев) 4. Анита Брукнер: Отель «У озера» (Перевод: Владимир Скороденко) 5. Давид Фонкинос: Нежность (Перевод:...
Юноши распрощались, пообещав Скарлетт приехать завтра к Уилксам пораньше и ждать ее там
Очередной, 3-й  томик антологии "В лабиринтах любви" содержит в себе романы зарубежных авторов, тема которых любовь и всё с ней связанное. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: 1. Джулиан Патрик Барнс: Одна история (Перевод: Елена Петрова) 2. Джулиан Патрик Барнс: Пульс (Перевод: Елена Петрова) 3. Антония Сьюзен Байетт: Обладать (Перевод: Виктор Ланчиков, Дмитрий Псурцев) 4. Анита Брукнер: Отель «У озера» (Перевод: Владимир Скороденко) 5. Давид Фонкинос: Нежность (Перевод:...
Он жил, довольствуясь своим внутренним миром, еще более прекрасным, на его взгляд, чем Джорджия, и лишь..
Очередной, 3-й  томик антологии "В лабиринтах любви" содержит в себе романы зарубежных авторов, тема которых любовь и всё с ней связанное. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: 1. Джулиан Патрик Барнс: Одна история (Перевод: Елена Петрова) 2. Джулиан Патрик Барнс: Пульс (Перевод: Елена Петрова) 3. Антония Сьюзен Байетт: Обладать (Перевод: Виктор Ланчиков, Дмитрий Псурцев) 4. Анита Брукнер: Отель «У озера» (Перевод: Владимир Скороденко) 5. Давид Фонкинос: Нежность (Перевод:...
Как это ужасно - иметь такие бесцветные волосы и ресницы, такой тяжелый упрямый подбородок, да еще двадцать лет за плечами и перспективу остаться в старых девах в придачу
Очередной, 3-й  томик антологии "В лабиринтах любви" содержит в себе романы зарубежных авторов, тема которых любовь и всё с ней связанное. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: 1. Джулиан Патрик Барнс: Одна история (Перевод: Елена Петрова) 2. Джулиан Патрик Барнс: Пульс (Перевод: Елена Петрова) 3. Антония Сьюзен Байетт: Обладать (Перевод: Виктор Ланчиков, Дмитрий Псурцев) 4. Анита Брукнер: Отель «У озера» (Перевод: Владимир Скороденко) 5. Давид Фонкинос: Нежность (Перевод:...
Я заглянул на несколько страниц вперёд: слова, слова, слова - и снова почувствовал себя как на уроке, когда мозг просто скользит по поверхности, будто пущенный по толстому льду камешек.
Впервые на русском – новейшая книга современного классика Дэвида Николса. Газета Guardian писала: «Его прошлый роман „Мы“ попал в Букеровский длинный список, а позапрошлый, „Один день“, прославил Николса на весь мир: перевод на 40 языков, тираж свыше 5 миллионов экземпляров, экранизация с Энн Хэтэуэй и Джимом Стёрджесом в главных ролях. И в „Сто тысяч раз прощай“ Николс делает то, что умеет лучше всего: погружая читателя в ностальгический пейзаж памяти, рассказывает историю любви – трогательную,...
Наверное, у любой семьи бывают такие мгновения, когда родные люди переглядываются и думают: мы трудимся, мы неплохо ладим, мы любим друг друга, лишь бы только дальше было не хуже.
Впервые на русском – новейшая книга современного классика Дэвида Николса. Газета Guardian писала: «Его прошлый роман „Мы“ попал в Букеровский длинный список, а позапрошлый, „Один день“, прославил Николса на весь мир: перевод на 40 языков, тираж свыше 5 миллионов экземпляров, экранизация с Энн Хэтэуэй и Джимом Стёрджесом в главных ролях. И в „Сто тысяч раз прощай“ Николс делает то, что умеет лучше всего: погружая читателя в ностальгический пейзаж памяти, рассказывает историю любви – трогательную,...
Говорят, некоторые ребята могут открыто и честно разговаривать с предками, без пикировки, сарказма и лицемерия. И кто же, интересно знать, эти фрики?
Впервые на русском – новейшая книга современного классика Дэвида Николса. Газета Guardian писала: «Его прошлый роман „Мы“ попал в Букеровский длинный список, а позапрошлый, „Один день“, прославил Николса на весь мир: перевод на 40 языков, тираж свыше 5 миллионов экземпляров, экранизация с Энн Хэтэуэй и Джимом Стёрджесом в главных ролях. И в „Сто тысяч раз прощай“ Николс делает то, что умеет лучше всего: погружая читателя в ностальгический пейзаж памяти, рассказывает историю любви – трогательную,...
Первая любовь не бывает настоящей, она тревожна и лихорадочна, это, скорее, подростковая имитация любви.
Впервые на русском – новейшая книга современного классика Дэвида Николса. Газета Guardian писала: «Его прошлый роман „Мы“ попал в Букеровский длинный список, а позапрошлый, „Один день“, прославил Николса на весь мир: перевод на 40 языков, тираж свыше 5 миллионов экземпляров, экранизация с Энн Хэтэуэй и Джимом Стёрджесом в главных ролях. И в „Сто тысяч раз прощай“ Николс делает то, что умеет лучше всего: погружая читателя в ностальгический пейзаж памяти, рассказывает историю любви – трогательную,...
Мне довелось прочесть в каком-то мужском журнале, что есть тонкий способ понравиться девушке: нужно подталкивать её к рассказам о себе. "Задавай вопросы, - говорилось в статье, - пусть она думает, что тебе интересно".
Впервые на русском – новейшая книга современного классика Дэвида Николса. Газета Guardian писала: «Его прошлый роман „Мы“ попал в Букеровский длинный список, а позапрошлый, „Один день“, прославил Николса на весь мир: перевод на 40 языков, тираж свыше 5 миллионов экземпляров, экранизация с Энн Хэтэуэй и Джимом Стёрджесом в главных ролях. И в „Сто тысяч раз прощай“ Николс делает то, что умеет лучше всего: погружая читателя в ностальгический пейзаж памяти, рассказывает историю любви – трогательную,...
Жестокая все-таки штука - бизнес. Всё хорошее в конце концов рушится.
Впервые на русском – новейшая книга современного классика Дэвида Николса. Газета Guardian писала: «Его прошлый роман „Мы“ попал в Букеровский длинный список, а позапрошлый, „Один день“, прославил Николса на весь мир: перевод на 40 языков, тираж свыше 5 миллионов экземпляров, экранизация с Энн Хэтэуэй и Джимом Стёрджесом в главных ролях. И в „Сто тысяч раз прощай“ Николс делает то, что умеет лучше всего: погружая читателя в ностальгический пейзаж памяти, рассказывает историю любви – трогательную,...
Нет ничего более постоянного, чем временное.
Впервые на русском – новейшая книга современного классика Дэвида Николса. Газета Guardian писала: «Его прошлый роман „Мы“ попал в Букеровский длинный список, а позапрошлый, „Один день“, прославил Николса на весь мир: перевод на 40 языков, тираж свыше 5 миллионов экземпляров, экранизация с Энн Хэтэуэй и Джимом Стёрджесом в главных ролях. И в „Сто тысяч раз прощай“ Николс делает то, что умеет лучше всего: погружая читателя в ностальгический пейзаж памяти, рассказывает историю любви – трогательную,...
Каждая лежавшая у меня в рюкзаке книга, без которой я не выходил из дому, становилась щитом от скуки и апологией одиночества.
Впервые на русском – новейшая книга современного классика Дэвида Николса. Газета Guardian писала: «Его прошлый роман „Мы“ попал в Букеровский длинный список, а позапрошлый, „Один день“, прославил Николса на весь мир: перевод на 40 языков, тираж свыше 5 миллионов экземпляров, экранизация с Энн Хэтэуэй и Джимом Стёрджесом в главных ролях. И в „Сто тысяч раз прощай“ Николс делает то, что умеет лучше всего: погружая читателя в ностальгический пейзаж памяти, рассказывает историю любви – трогательную,...
"Кофе хочешь?", "По кофейку?", "Давай, что ли, кофе возьмём?", "По чашке кофе?". Но если слово "кофе" вызывало такой напряг, то стоило, наверное, переключиться на чай, хотя "чашечка чая" - это из лексикона старушек в чепцах. Чай - невразумительная, асексуальная жидкость; кофе - напиток более тёмный, едва ли не пьянящий.
Впервые на русском – новейшая книга современного классика Дэвида Николса. Газета Guardian писала: «Его прошлый роман „Мы“ попал в Букеровский длинный список, а позапрошлый, „Один день“, прославил Николса на весь мир: перевод на 40 языков, тираж свыше 5 миллионов экземпляров, экранизация с Энн Хэтэуэй и Джимом Стёрджесом в главных ролях. И в „Сто тысяч раз прощай“ Николс делает то, что умеет лучше всего: погружая читателя в ностальгический пейзаж памяти, рассказывает историю любви – трогательную,...
Величайшая ложь, которую старость распространяет о молодости, гласит, что молодые не знают ни забот, ни тревог, ни страхов. Господи, неужели у всех отшибло память?
Впервые на русском – новейшая книга современного классика Дэвида Николса. Газета Guardian писала: «Его прошлый роман „Мы“ попал в Букеровский длинный список, а позапрошлый, „Один день“, прославил Николса на весь мир: перевод на 40 языков, тираж свыше 5 миллионов экземпляров, экранизация с Энн Хэтэуэй и Джимом Стёрджесом в главных ролях. И в „Сто тысяч раз прощай“ Николс делает то, что умеет лучше всего: погружая читателя в ностальгический пейзаж памяти, рассказывает историю любви – трогательную,...
admin добавил цитату из книги «Один день» 5 лет назад
Пытаюсь я читать и книги, которые ты прислала мне на Пасху, хотя должен признать, "Говардс-Энд" идёт тяжело, как будто кто-то двести страниц пьёт одну чашку чая.
admin добавил цитату из книги «Один день» 5 лет назад
Пытаюсь я читать и книги, которые ты прислала мне на Пасху, хотя должен признать, "Говардс-Энд" идёт тяжело, как будто кто-то двести страниц пьёт одну чашку чая.
Эмма и Декстер случайно познакомились на выпускном вечере. Они встретились совсем не для того, чтобы никогда не расставаться, а чтобы уже завтра разойтись и начать новую взрослую жизнь. Каждый — свою. Что произойдет с ними через год? А через два? Через три, семь… двадцать? Роман Дэвида Николса — одновременно грустная и смешная, трогательная и светлая история о любви, в которой каждый найдет для себя что-то очень важное. «Великолепная книга о пропасти между теми, кем мы были, и теми, кем...
admin добавил цитату из книги «Один день» 5 лет назад
Уже почти двенадцать. А когда пробьет полночь, я превращусь… даже не знаю в кого, в идиота, наверное.
admin добавил цитату из книги «Один день» 5 лет назад
- Ну, он очень милый. Очень красивый, обаятельный. <...> Такой, знаешь... настоящий француз.
- Ты имеешь в виду, хам?
- Нет...
- Извращенец?
- Декстер!
- Везде носит с собой длинный батон и ездит на велосипеде?
admin добавил цитату из книги «Один день» 5 лет назад
Эмма ужаснулась, покачала головой и застонала, потом добавила: «Шучу, конечно!» И снова недовольно хмыкнула. Люди всегда так говорят, если на самом деле не шутят, ни капельки.
admin добавил цитату из книги «Один день» 5 лет назад
В двадцать пять лет у неё наступил второй подростковый возраст, и на этот раз самокопания и пессимизма было куда больше чем в первый.
admin добавил цитату из книги «Один день» 5 лет назад
В будущем всегда настает такой момент, когда даже самое ужасное происшествие из прошлого становится всего лишь забавным случаем из жизни.
admin добавил цитату из книги «Один день» 5 лет назад
Я не утешительный приз, Декс. Не хочу быть тем, что осталось, когда больше ничего не осталось. Мне кажется, я стою большего
admin добавил цитату из книги «Один день» 5 лет назад
Жизнь не может быть всегда похожа на романтическое кино.
admin добавил цитату из книги «Один день» 5 лет назад
Путешествия расширяют горизонты.