Об автореподробнее
Родился: 701 г., Китай
Умер: 762 г., Китай

Ли Бо — китайский поэт времён династии Тан.

Известный как бессмертный гений поэзии (кит. 詩仙, варианты перевода — «поэт-святой», «гениальный поэт»), Ли Бо принадлежит к числу самых почитаемых поэтов в истории китайской литературы. Он оставил после себя около 1100 произведений (включая около 900 стихотворений). Ли Бо известен на Западе благодаря работам Эзры Паунда, музыке Густава Малера, а также переводам Ханса Бетге. На русском языке его произведения выходили в переводах Н. Гумилёва, А. Ахматовой, А. И. Гитовича, В. М. Алексеева, Л. 3. Эйдлина, Л. Е. Бежина, С. А. Торопцева.

Ли Бо известен своим неуёмным воображением, эпатирующей манерой поведения, глубокой философичностью и яркими образами даосов в своей поэзии, а также, по распространённым преданиям, своей любовью к спиртному. Как и Ду Фу, он много времени проводил в путешествиях.

Ли Бо родился в семье богатого торговца. Существует довольно много различных версий по поводу того, в какой местности родился поэт. На сегодняшний день значительная часть исследователей предполагает, что Ли Бо, возможно, родом из области прежнего Туркестана (Тюркского каганата). Впоследствии его семья переехала в Цинляньсян (совр. Цзянъю в провинции Сычуань), когда ему было 5 лет. Предки поэта принадлежали к царствующей фамилии. Незадолго до рождения Ли Бо его матери приснилась большая белая звезда. Именно поэтому мальчика назвали Тай Бай («великая белизна»). По другой легенде Ли Бо, был рожден звездой Тай Бай. Для многих он был олицетворением духа звезды, изгнанной за провинность в мир смертных.

Образование Ли Бо получал дома. Как он вспоминал позднее, учёба началась с пяти лет. Вначале была арифметика, за этим последовало знакомство с произведениями философов и писателей, историей и литературой Китая. Семнадцатилетним юношей Ли Бо уходит к отшельнику Дун Яньцзы, жившему несколько лет в горах. Потом он много странствовал, читал, начал писать стихи. Смятение духа порывистого, романтического Ли Бо приводит к тому, что он не идет по проторенному пути. Он не сдаёт государственных экзаменов, не хочет служить, презирает надменную знать. Желая принести пользу своей родине, Ли Бо мечтает стать советником государя, чтобы наставлять его на путь добра и справедливости. В возрасте 25 лет он отправился в путешествие по Китаю, ведя себя как своенравный вольнодумец, что противоречило общепринятому образу благородного человека по Конфуцию. Позднее, в 742, Ли Бо был представлен ко двору императора и получил должность в Академии Ханьлинь.

На посту придворного поэта Ли Бо провел менее двух лет, а затем покинул двор по собственному желанию. Впоследствии путешествовал по Китаю до конца жизни. Осенью 744, а также в последующие годы встречался с Ду Фу. Во время восстания Ань Лушаня был вовлечен в мятеж принца Ли Линя против императора и осужден как «государственный преступник». После разгрома восстания был сослан на юго-запад. В 759 его догнало известие об амнистии, и он поплыл обратно на восток. В 761 присоединился к идущим на войну отрядам, но болезнь заставила его вернуться в дом родственника в Данту (ныне провинция Аньхой), где он и умер. По легендарной версии, поэт утонул в реке Гуси, притоке Янцзы, вывалившись из лодки в состоянии опьянения, когда пытался поймать отражение луны в воде, а затем взлетел на небо. Существует также версия о смерти от отравления ртутью в результате употребления даосских эликсиров долголетия (однако в серьёзных исследованиях эта версия не упоминается).

Современники и друзья называли поэта «изгнанный сянь». В даосизме «сянь» — это человек, стремящийся познать тайну мироздания, природы, найти средство вечной молодости и бессмертия. Эти люди в обывательском создании представлялись в облике отшельника или небожителя. Им были свойственны чувство вольности, независимости от любой власти, как в природе, так и в обществе, и главное в самом себе — от власти желаний и страстей. Жизнь Ли Бо была именно такой.

В творчестве Ли Бо мы видим нежную любовь к родине. Как писал поэт, когда он поднимает взгляд вверх, он видит её небо, когда опускает глаза вниз — видит землю, и думает о ней непрестанно. Ли Бо признан и своими современниками, и поздними литературоведами как реформатор стиха, уничтоживший дворцовый стиль поэзии и внесший в него красоту и глубокий смысл, воплотившиеся в реалистической форме.

Стихи в переводе Сергея Торопцева
Год выхода: 2007
Ли Бо (701–763) — не просто великий китайский поэт. Это — культовая фигура, уникальное явление, мифологизировавшееся уже современниками, которые называли его Небожителем. Мистика, медитативное забвение, осенняя печаль, горькое осознание испорченности и гибельности современной поэту цивилизации, ушедшей от Чистоты изначального Дао, — вот мотивы стихотворений, которые вошли в этот сборник. Написанные в разные годы, но преимущественно в бассейне реки Янцзы, насыщенные духом мифологической чуской...
Пейзаж души: «Поэзия гор и вод»
Год выхода: 2005
Великого китайского поэта Ли Бо (8 век) принято воспринимать скорее как поэта гражданственных, героико-романтических, возвышенных тональностей. Однако его «мягкая, нежная», по определению видного ученого 12 века Чжу Си, поэзия составляет не менее значительную, хотя и менее изученную часть наследия поэта. Она носит своего рода «дневниковый» характер, выражает прежде всего движения души поэта, и потому гораздо более субъективна, личностна, индивидуальна. Мировоззренчески такая поэзия тяготела к...


Дух старины
Год выхода: 2004
Впервые на русском языке публикуется художественный и подстрочный переводы всех 59 стихотворений, входящих в поэтический цикл великого китайского поэта Ли Бо (VIII в.) «Дух старины», являющихся, по оценке академика В. М. Алексеева, своего рода «историко-литературным манифестом», в котором поэт на материале исторических хроник, мифологических преданий и легенд, а также факторов современной ему социально-политической ситуации в стране излагает свои мировоззренческие, этические и эстетические...
Нефритовые скалы
Год выхода: 2000
В настоящем издании творчество легендарного поэта Древнего Китая Ли Бо (701-762) впервые представлено с должной полнотой. Помимо ставших уже классическими переводов А.И. Гитовича, в книгу вошли работы таких мастеров переводческого искусства, как В.М. Алексеев, Ю.К. Щуцкий, А.А. Ахматова, Л.З. Эйдлин, К.Д. Бальмонт, Л.Е. Бежин, М.И. Басманов, Э.В. Балашов, Г.Б. Дагданов и др. В оформлении книги использованы оригинальные китайские миниатюры. Издание предназначено для всех любителей классической...