Рецензии на книгу «Десять слов про Китай» Юй Хуа

Потрясающая книга, написанная одним из самых популярных и талантливых авторов современного Китая. Книга, представляющая Китай во всем его многообразии, ИЗНУТРИ — глазами одного из непосредственных свидетелей его стремительного взлета. Как в этой стране уживаются вера в идеалы революции и «национальный вид спорта» — печально знаменитые китайские подделки ведущих брэндов? Как законопослушность китайцев соседствует с коррупцией и взяточничеством? Как может китаец одновременно гордиться своей...
Kasumi-sama написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Сильная книга о непростых вещах

Вы когда-нибудь задумывались, какой силой обладают слова? «Народ», «Вождь», «Чтение», «Творчество», «Лу Синь», «Неравенство», «Революция», «Корешки», «Липа», «Мухлеж» — вот всего каких-то десять простых слов, но они круто перевернули все мое представление о такой загадочной стране, как Китай.
Китай всегда казался мне необычным — невероятная страна с тысячелетней историей, со своими древними обычаями, с такими непохожими на окружающих меня людей жителями. Все, что нельзя сразу разгадать, притягивает к себе, словно магнит. Вот и меня тянуло к этой не познанной еще культуре. Но я выросла в то время, когда определение «китайское» было синонимом дешевки, брака, поэтому по-настоящему о культуре этой восточной страны я начала узнавать лишь в последние восемь-девять лет. О, какой удивительный мир мне открылся! Такой странный, непознанный. Я поняла, что это вовсе не правда, что китайцы производят только лишь дешевые подделки под европейские бренды, ведь по-настоящему качественная техника — именно китайская. Что Китай идет вперед семимильными шагами, развивает и культуру, и экономику. Я больше стала читать китайской литературы, смотреть китайских фильмов. И уже думала, что мне удалось узнать эту страну, долгие годы бывшую закрытой.
Но тут мне в руки попала небольшая книжица, в которой на примере совершенно обычных десяти слов рассказывалась история Китая времен культурной революции. И вот здесь-то я поняла, что ничегошеньки я не знаю про эту страну. Перед моими глазами снова упал многотонный занавес, который, как мне казалось, уже давно открылся.
Не знаю, как у вас, но меня с детства преследовало такое чувство, что чужая культура по определению интереснее, ведь, снова оговорюсь, нас притягивает неизведанное. И даже начинает казаться, что жизнь в других странах лучше, недаром же говорят: «Хорошо там, где нас нет». Но, оказывается, что рассказ человека, который видел происходящее в стране изнутри, может изменить это мнение.
Писатель Юй Хуа в десяти эссе, озаглавленных теми самыми простыми словами, рассказывает нам о том, свидетелем чему он был сам. О годах кровопролитных боев за власть, о становлении коммунизма в Китае, о расколе в стране, о том, как менялась власть, режим. Повествует о том, как это было на самом деле, а не как об этом говорилось на передовицах газет. Мне было страшно читать эту книгу. Страшно от того, что все, что там написано, было на самом деле, что все это правда. Вот вроде бы, у нас тоже было становление коммунистического режима, тоже творилось беззаконие, но 20-30-е годы кажутся такими далекими, а тут 70-е, просвещенный век, и творится такое. И плюс еще такие сильные различия в менталитете наших народов, что тоже не может не сказаться на восприятии. Но в то же время в книге рассказывается и о последнем десятилетии. Как сильно за это время изменилась жизнь в Китае. Чего на самом деле стоило народу знаменитое китайское экономическое чудо. Это действительно сильная книга о непростых вещах, о том, на что не стоит закрывать глаза, о том, что нужно знать, ибо это было, это есть. Книга прочитана в рамках игры «Вокруг света с… бароном Мюнхгаузеном»
panda007 написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Когда я была маленькой и глупой, мне очень не нравился Китай. Китайцы казались мне страшными, и все они были на одно лицо. Китайский язык напоминал чириканье. Китайский фарфор был грубым и некрасивым. Меня пугало, что китайцев так много, и они едят, что попало. И что их спортсмены выигрывают гораздо чаще,чем мне хотелось бы.
И вот что я скажу: лучший способ избавиться от собственных предубеждений - постараться лучше узнать и понять другого.
Прочитав десяток-другой хороших китайских книг и посмотрев столько же фильмов, познакомившись поближе с китайской медициной и китайским балетом, съев много вкусных китайских блюд и полюбив китайский чай, я радикально изменила отношение к этой древней и интересной стране. И теперь я хочу знать о ней больше и больше.
Поэтому за "Десять слов" я бралась с большим интересом, но получила не совсем то, что ожидала. Не хватило мне, как ни странно, личности автора. Вроде бы он только и делает, что пишет о себе, истории рассказывает исключительно из своего прошлого, но в итоге о нём и сказать нечего. Ни умен, ни глуп, ни зануден, ни остроумен, ни рыба, ни мясо, в общем, мужчина приятный во всех отношениях и столь же ускользающий. Китай в книге Юй Хуа тоже распадается на отдельные фрагменты, которые никак не соединяются в единую картину. Боюсь, если бы я не знала, основные факты из истории и культуры Китая, многое бы просто осталось неясным.
Из приятного же стоит отметить множество интересных деталей и пару занимательных случаев, вроде того, как старый Мао Цзедун переплывал реку, а потом щеголял перед толпой в халате. Или того, как люди с ночи занимали очередь за книгами. Вообще, несмотря на разницу наших стран, общего у них предостаточно. Неслучайно в Китае, как и у нас, строили социализм.

Прочитано в рамках флэшмоба "Нон-фикшн"

KontikT написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Любопытная книга.
Я конечно слышала , что была в Китае культурная революция, но интересоваться не стала таким понятием, и так же знала, что был Великий Кормчий Мао Цзедун- всё. На этом мои знания о Китае заканчивались, хотя вот она сама страна , рукой подать, прямо за горами и вот они липовые товары, которыми наводнены все магазины и рынки.
Написана книга очень и очень интересно, читать было просто, легко и все понятно.
Автор рассказывает в ней о своем детстве, юности, своем народе, вспоминает истории, байки того периода в истории Китая, означенной как культурная революция, заглядывает иногда в годы до революции и после.
Я иногда смотрю на представления в театре Китая - это маски, абсурд .Вот и жизнь народа, все начинания и постановления доведены до абсурда. Читать про все организации того времени, было порой страшно. Как дети вели себя , как они понимали революцию это …….. кстати это порой что-то напоминало и о событиях в другой небезызвестной стране. Но то что происходило в Китае просто не подается разумному объяснению и осмыслению и сравнивать можно лишь частично.
Читая про жажду чтения у молодежи, когда было лишь 4 книги в цитатами вождя , когда даже пояснения сноски к этим цитатам были просто кладезью знаний было страшно.
Читая книгу, я ловила себя на мысли , что читаю антиутопию. Уж очень похоже на многие известные книги- тут и борьба с книгами, тут и однообразная форма у людей , и талоны на еду, а питание и потом общественные столовые, и религия Мао. Любопытно было.
Но в конце книги автор описывает и сегодняшний Китай. Да многое изменилось, но сознание все равно осталось прежним, только ценности поменялись.
Захотелось прочитать после прочтения этой книги о Китае что-то , не художественное , а документальные очерки, книги, именно о том периоде, хотя кажется они не будут написаны с такой ностальгией, иронией , горечью как эта книга.

readernumbertwo написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

10 слов о культурной революции в Китае

Если вы подумали, что десять слов, заявленных в названии, имеют отношение к разным периодам истории Китая — вы ошиблись.

Юй Хуа — современный китайский писатель. Не историк. И он написал о Китае, который застал сам. Потому все 10 слов будут посвящены пролетарской культурной революции и её последствиям.

К плюсам книги можно отнести:

1. неплохую структуру

В книге 10 глав: народ, вождь, чтение, творчество, Лу Синь, революция, неравенство, корешки, липа, мухлёж.

Она весьма лаконична. Каждая из глав вполне может восприниматься самостоятельным эссе. Но даже если вы прочитаете только названия глав, вы сможете неплохо понять, что автор думает о последствиях революции и современной ситуации в Китае.

2. она написана живо и очень лично

Юй Хуа постарался передать атмосферу, царящую в Китае во времена великой культурной революции и то, что происходит в стране сейчас, рассказывая не столько историю, сколько истории. В первую очередь — свою. Однако, он упоминал и многих других людей: соседей, родственников, коллег, одноклассников.

Не стоит забывать, что обычно Юй Хуа пишет художественные тексты. Это заметно и по «Десяти словам о Китае». Автор не мучает читателей сухими фактами.

К недостаткам книги можно отнести:

1. название, которое не передаёт в полной мере сути книги

Невозможно сразу понять, что в ней вы ничего не прочитаете о том, что происходило в Китае до ХХ века. Если вам хотелось более общих сведений об этой стране, то вы будете разочарованы.

2. сконцентрированность автора на себе

Субъективное всегда интересно читать, потому что оно предполагает не только наличие фактов, но и их личностную интерпретацию. Минус в том, что вы неминуемо будете узнавать не только о Китае, но и об Юй Хуа. Если автор не особо приятен, не понравится его мировоззрение, то чтение усложнится.

Если вы читаете о великой культурной революции, неминуемо прочтёте и про Мао Цзедуна. Наверное, это как раз та фигура, о которой хоть что-то знают все. Даже если Китай совершенно неинтересен.

Я узнала о нем, когда мне было лет 10. Прочла в какой-то книге, что он не чистил зубы и аргументировал это тезисом о том, что раз тигр не чистит зубы, то и Мао не будет.

Не знаю, насколько это соответствует действительности. Однако, если ваши познания о Мао Цзэдуне ограничиваются подобными сведениями, вы, безусловно, расширите горизонты. Но если вам доводилось читать о китайском вожде нечто объемное и научное — вас едва ли сильно удивит то, о чем в книге сообщает Юй Хуа.

В целом, вполне можно прочесть 220-страничный текст о культурной революции в Китае. Это не отнимет много времени и может быть вполне познавательным. Учитывайте только, что если вас интересует внешняя политика современного Китая, то книга не даст ответы на ваши вопросы.

Прочитано в рамках группы «Чарующая Азия».

lorikieriki написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Сначала было сложно вчитаться, но желание узнать чуть побольше о Китае причем от китайца все перевешмвало и в итоге книга мне понравилась. Интересно, было сравнить с нашей дествительностью, а также увидеть Китай прошлого и настоящего.

Качели нашего общества качнулись в другую сторону: от аскетизма к расточительству, от политизированности к власти денег, от зажима к вседозволенности.

К этому и приводит ситуация, когда пружину сначала слишком сильно сжимают, а потом отпускают. Все-таки отчетливо понимаешь, насколько по разному с китайцами мы смотрим на мир, на человека.
У нас была революция и у них, у нас был коммунизм и у них был, и есть, но тот уровень обожествления, которого достиг Мао, тот культ тому же Сталину даже и не снился, как мне кажется. Насколько велико было поклонение – из литературы в домах только его изречения, их носили с собой, вышивали на простынях и подушках, использовали как последний аргумент в споре.

Бедные были бедны просто чудовищно, но не факт, что сейчас что-то существенно изменилось. Автор в своих полуавтобиографических воспоминаниях и заметках позволяет увидеть и современный Китай и Китай его детства.

Мы ели четыреста пятьдесят грамм риса в день, несколько кусочков свинины в неделю, капали на сковородку десять капель масла. Только так получалось не остаться к концу месяца на мели.



Автор почти не даёт оценок, но ярко обрисовывает подводные камни двух противоположных социально-экономических режимов со всеми перегибами.

Но было место и забавному, например, в главе «Липа». Особенно понравились истории про липовый олимпийский огонь и про систему партии и комсомола в борделе, где девушки занимаются критикой и самокритикой, а при положительных отзывах от клиентов комсомолок могут принять в партию. Есть место и рационализаторам и передовикам производства)))

Собери их всех, 2018

Celine написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Сборник эссе известного китайского писателя (ну, по крайней мере в Китае известного) представляет собой взгляд на Китай изнутри. Это не художественный роман, и не документальное широкомасштабное исследование, а просто эссе, несколько кусочков из многомиллирадного пазла который образует огромную, непонятную и загадочную страну Китай. Были несколько моментов, когда я кивала и находила сходство в менталитете (можно я его назову "красным" менталитетом?) и удивлялась скоротечности человеческой памяти. Как у нас уже многих разбил досрочно Альцеймер и они не помнят, как давились в очередях за дохлыми синими курами, и "доставали" то, что периодически "выбрасывали" когда надо было "сделать план", и с умилением сейчас дрочат на великий СССР, так и в Китае, оказывается есть такие, что скучают за великим кормчим Мао и всякими там культурными революциями. Уже забыли про норму риса в 350 гр в день для женщин и 450 для мужчин, несколько кусочков свинины на неделю и усе.... Больше никаких вам излишеств. Зато, видите ли, все были одинаково бедные и равные, и была, йошкин кот, справедливость. Ну вот такие сходства менталитета есть, но много такого, что читаешь и понимаешь, что, умом Китай нам не понять... Примеров столько, что замучаешься перечислять, поэтому я даже не буду пытаться.
В книге перемешан Китай современный (времен зрелости автора) и Китай времен культурной революции (времен детства автора). Перескажу только одну историю из детства автора, которая имеет отношение к нашему общему интересу - книгам. Всякие западные диккенсы, шекспиры и прочие вольтеры были объявлены в Китае вне закона как вредительские. С тех пор, как Китай побил горшки с СССР, вся советская литература также была объявлена запретной. Говоря коротко, книг не было, единственные произведения, которые имелись в обязательном порядке в каждом порядочном китайском доме (извините за каламбур) - были произведения великого кормчего Мао. Был однотомник ("Избранное") и был четырехтомник. Как вы понимаете, книги эти стояли для украшения, а вот читать их, удовольствие сомнительное. Но есть люди, у которых жажда чтения неистребима, и вот молодой Юй Хуа обнаружил, что помимо самих текстов великого Мао есть в книге такая вещь, как примечания! И вот, из примечаний не додумались и не удосужились убрать информацию о реальных людях и событиях, на упоминания о которых было наложено табу. И вот так, вдумчивый читатель вооружившись методикой "чтения между строк" даже из самых официально выхолощенных текстом может выцепить для себя кучу полезной информации.
Ну и кроме этого, много всяких забавных, и грустных, и жизненных и интересных фактов про Китай, и все написано с любовью к стране, но есть там и критика, и мягкая ирония.
Если кому то вдруг захочется почитать про загадочную китайскую душу - то вам сюда.

Книга прочитана в рамках игры KillWish.

platinavi написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Я привыкла интересоваться Японией и непроизвольно по ней мерить всю Азию, что глупо и совершенно неправильно. Книга очень маленькая, думаю для тех, кто интересуется Китаем, она почти ничего не дает, но для меня (полного профана) все было новым и интересным. Но даже мне было недостаточно и хочется больше. Автор больше всего упирается на собственные воспоминания и статистику последних лет, его потрясают ужасы политической, экономической и социальной составляющих родной страны, и он пытается до нас достучаться, чтобы и нас потрясло. Ужасаться есть чему, взаимоотношения китайцев потрясают, насколько они бесчеловечны, безумны, невероятны. Как они легко возводят в культ до божества одного человека, и как насекомых давят всех остальных. Пропасть между богатыми бедными еще хуже, чем во времена рабства, господ и слуг. И ничего не меняется сквозь столетия, все решается в момент твоего рождения и люди тянут волынку до конца дней. Поступки чиновников, реформы государства, вранье про цифры, страдание населения. И так странно между строк любовь к жизни, к книгам, смех над современными подделками, над высмеиванием «официальной жизни». Те, кто по-настоящему страдают, не бунтуют, а те, кто бунтуют, делают это от безделья, и нет справедливости нигде и не в чем.
Книга мне понравилась именно новой для меня информацией и огромной эмоциональной отдачей автора.

Четыре сезона. Осень 2017. Осень в Пекине. Совет bortnik_m_a

Julia_cherry написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Чуть больше десяти слов о книге Юй Хуа

Самое интересное в этой книге для меня - не исторические подробности о жизни в Китае времен "большого скачка" или Культурной революции - об этом я уже не раз читала (и лучше других об этом написала Анчи Мин), так что тут Юй Хуа всего лишь добавил несколько новых фактов в копилку к имеющимся. Самым ярким для меня было как раз то, чего я у других авторов не встречала - сравнение тех времен с современностью. И то, что во многом современный Китай так похож на Китай времен маоизма было мне и странно, и очень интересно, и, в итоге, абсолютно понятно. Юй Хуа очень любит свою страну и свою культуру. Полная дикость, разумеется, что ему пришлось приобщаться к собственной культуре и мировой литературе таким причудливым и тернистым образом, но самое неожиданное - мне очень захотелось ознакомиться с результатами этого пути. Поэтому в ближайшее время я возьмусь за художественные произведения автора.
А для нечитавших хочу сказать сразу. Это не полномасштабное исследование истории Китая, это не глубокий сравнительно-исторический труд, но это, безусловно, интереснейший взгляд на страну изнутри. Взгляд субъективный, личный, от человека, который не привык и не готов раскрываться перед окружающими. Наверное, только так и можно было выжить за последние сорок лет в Китае, совершившим невероятный экономический рывок, и разделивший своё население на тех, кто сейчас, в 2016 году, живет еще в Средневековье, и на тех, кто уже давно наслаждается всеми благами и обременен проблемами цивилизации XXI века.

Книга прочитана в рамках МФМ-19 "Великий поход" Клуба книгопутешественников

SunMoonStars написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Что рассказать Вам интересного про эту небольшую книгу, чтобы Вам захотелось её прочитать?

Может быть, что эта книга - взгляд современника на важнейшие для Китая события, культурную революцию, экономические реформы?
Или что она позволяет приоткрыть занавесу не только экономики, политики и истории, но и китайской души?
Или, быть может, что это книга человека, который болеет душой за свою страну?
Вообще, я могу ещё довольно долго продолжать в этом же ключе, но, в итоге, мои слова всё равно сведутся к следующему: книга действительно стоящая и интересная, трогающая за душу, открывающая много из жизни простого китайского народа, его истории, его надежд и чаяний. Тут есть и личная жизнь писателя, его (и не только) взросления, поиски себя в жизни.

К слову, как и можно догадаться из названия, сама книга разбита всего на 10 глав, посвящённых соответственно 10 важным словам в китайском языке, которые, пожалуй, лучше всего охарактеризовывают современное положение дел в Китае. В этих главах тесно переплетаются чувства юного мальчика Юй Хуа, жизнь в коммунистическом обществе, условия жизни и многое-многое другое, что, возможно, будет близко сердцу любого читателя.

Так что, пожалуй, самое лучшее, что я могу сделать, это просто посоветовать Вам открыть эту небольшую книгу и начать её читать.

Dhimmeluberli написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

И все-таки эта книга не совем про Китай. Она больше походит на автобиографию, повествование о творческом развитии китайского писателя Юй Хуа. Я о нем до этой книги вообще не сылашала, но на родине он, вероятнее всего, имеет более широкий круг читателей, чем у нас.
Я люблю биографии, но в данном случае разочаровывает разрыв между ожиданием и реальностью. Название не соответствует содержанию. Про историю Китая в книге, конечно, тоже есть, а именно про времена культурной революции. Главы короткие, очень личные и написаны легким языком. Местами было ощущение, что читаю про СССР.
От чтения получила удовольствие и по-настоящему отдохнула (не смотря про нечаянно (честно!) выпитые 4 кружки кофе перед снов и беспощадную бессонницу после).
Узнала я о Китае что-то новое? Да. Узнала ли что-то полезное? Ну... не совсем.

Чарующая Азия, Собери их всех

Wealozza написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Последнее время очень сильно подсел на книги о Китае. И не просто, а именно книги о Китае, вышедшие из-под пера китайских авторов. Не знаю, это, наверное, потому, что человек, живущий в какой-то одной стране (не обязательно в своей родной!) долгое время, начинает её чувствовать. Так японец сможет передать в своих книгах неповторимую ментальность своего народа, англичанин - чопорность и благородство, американец - приземлённость и великолепную "обыкновенность", русский - простоту и изящество (Достоевского, пожалуй, тут нужно вынести на отдельную полку).
Чем меня зацепила непосредственно эта книга? Наверное, преподнесением исторических и современных событий через призму жизни одного человека. Он жил, по сути, в трёх эпохах: родился в первый год "культурной революции", когда шаг влево-шаг вправо и расстрел на месте; рос в годы расслабления, когда за неправильно сказанное слово и не туда брошенный взгляд уже не уничтожали (ни морально, ни физически); взрослая же его жизнь пришлась на современность, когда Китай хоть и морально строг (почти жесток), но дышится куда свободнее, чем в некоторых Европейских странах. И вот он рассказывает про Китай с точки зрения ребёнка, юноши и взрослого мужчины, наглядно показывая и доступно рассказывая, что Китай менялся и продолжает меняться до сих пор. Жаль только, что изменения эти не всегда в лучшую сторону.
История изложена, как ярко показано в названии, в десяти словах: народ, вождь, чтение, творчество, Лу Синь, неравенство, революция, корешки, липа, мухлёж. Самое прелестное, что этими словами, пожалуй, можно описать не только Китай, но и любую другую страну и даже одного человека (заменив "Лу Синя"на любого другого автора/писателя/просто великого человека). Рассказывать про каждого я не буду, поэтому вот вам подборка цитат из книги, которые как нельзя лучше характеризуют каждую часть книги:
Народ

Безоружные, они верили, что своими телами защитят город от солдат и танков. От них исходил жар, словно люди превратились в факелы.
Это было важное мгновение в моей жизни. Раньше я думал, что свет распространяется дальше, чем звук, а звук — дальше, чем тепло человеческого тела. Но той ночью, в 29 лет, я понял свою ошибку. Я наконец по-настоящему понял слово «народ».

Вождь

Эта крайне несвоевременная ассоциация чуть меня не погубила. Я неожиданно для себя самого прыснул, но тут же поперхнулся. Если бы кто-нибудь заметил, меня тут же объявили бы контрреволюционером, и вся моя жизнь пошла бы под откос. Однако смех внутри меня клокотал и рвался на волю, я с ужасом чувствовал, что скоро не удержусь. Тогда я уткнулся в спинку впереди стоящего стула и затрясся от истерического хохота. Обливающиеся слезами соседи это увидели, но решили, что я бьюсь в рыданиях. Потом они говорили: «Горше всех плакал Юй Хуа».

Чтение

Если литература обладает волшебством, то оно заключается в том, что читатель в произведении другой эпохи, языка и культуры узнает себя. Прочитав стихи Гейне, я сказал себе: «Это и есть литература».

Творчество

Только тогда я понял, что страшные сны ночью — воздаяние за страшные рассказы, которые я пишу днем. И я решил бросить это дело. Иначе я, наверное, давно бы свихнулся и не писал бы эти строки дома в Пекине, а сидел бы в психушке на замызганной постели и бессмысленно глазел в зияющую пустоту.

Лу Синь

Когда какой-то автор мне наскучивает, я откладываю книгу, чтобы не образовалось чувство неприязни. Но во время культурной революции я не мог отложить Лу Синя, поэтому это единственный в жизни писатель, которого я не любил.

Неравенство

Несколько лет назад китайское телевидение провело опрос: что дети хотели бы получить в подарок 1 июня, в День ребенка? Мальчик из Пекина заказал настоящий «боинг», а девочка из бедного северо-западного района робко попросила белые кроссовки — думаю, столь же несбыточное желание.

Революция

...Учитель писал на доске физические формулы и что-то произносил, но ни единый человек его не слушал. Мы робко спросили у мальчика:
— С кем он разговаривает?
— Сам с собой.
— Вы его не боитесь?
— Еще чего! Это вам не начальная школа!
И он пульнул в учителя мелком. Тот увернулся и продолжил свои объяснения.
Наконец-то мы поняли, что такое революция.

Корешки

За шестьдесят лет истории нового Китая культурная революция Мао Цзэдуна и движение реформ и открытости Дэн Сяопина предоставили «корешкам» великую возможность: революция была перераспределением политической, а реформы — экономической власти.

Липа

«Босоногих врачей» изобрели при Мао Цзэдуне. Выбирали крестьянина пограмотнее, проводили коротенький инструктаж, давали аптечку и посылали лечить односельчан. Тяжелых пациентов отправляли в больницу. «Босоногими» врачи назывались потому, что медициной занимались в свободное от работы в поле время. А по заливным рисовым полям ходят босиком.

Мухлёж

Этот урок я запомнил на всю жизнь. Когда я пишу, то превращаю чужую боль в свою. Людям проще всего узнать друг друга через боль — ведь она начинается в сердце. В этой книге я описал не только боль Китая, но и собственную боль. Потому что это одно и то же.

agata77 написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Честно говоря, мне не понравились книга и автор, я ожидала большего.
Автор скорее рассказывает о себе, с ностальгией вспоминает свое детство, которое пришлось на «культурную революцию», о своей семье. Просто на примере этой семьи из провинциального городка можно представить жизнь в Китае. Жизнь при Мао Цзэдуне была похожа на театр абсурда. Очень похоже на сталинские времена, но со своим «колоритом».
Например, китайцы тоже ударились в борьбу с религией. Раз есть новый бог — Мао, других надо уничтожить. Но, до этого их религией было конфуцианство. Это и религией сложно назвать. Это нравственный закон. И вот этот закон отвергли. Нравственные нормы вывернули наизнанку. Если основа - послушание старшим, то во времена «культурной революции» молодежь получила неограниченную власть над старшим поколением. Молодежные организации - это же малолетние преступники на свободе, сбившиеся в стаи и рыскающие в поиске жертв, над которыми они издевались, избивали, судили. Но самое страшное — дети восстали против родителей и учителей. Не хотелось бы мне оказаться на месте учителя в школе в то время.
У Сталина были лагеря. В Китае все более изощренно. Жертву просто отдавали на растерзание молодежным активистам. Их заставляли носить позорную табличку, публично каяться и подметать улицу. Издевались над всей семьей. Что с ними происходило далее? Не знаю, из книги не понятно. Но тут уж никак нельзя было сказать «мы не знали о репрессиях», потому что в охоте на ведьм принимало участие все население.
Поразительно для меня, что во время «культурной революции» отсутствовали книги. Любые. Читать можно только сочинения Мао. Прямо Нерон какой-то. Оказывается, Мао был великим поэтом. Вот для меня это полный абсурд. Зачем надо лишать людей книг? Чтобы превратить в покорное стадо, подвластное только пропаганде?
Когда автор пишет о современном Китае, «безжалостная конкуренция и постоянный стресс превращают жизнь многих китайцев в поле битвы» - это он о чем?
Вот что он сам вспоминает о временах Мао:

Все продавалось по талонам: рис (в месяц тринадцать с половиной килограмм для мужчин, двенадцать с половиной для женщин), мясо (двести пятьдесят грамм), растительное масло (сто грамм), материя. Одежду заказывали портному или — чаще — экономили и шили сами. Обладателям швейных машинок завидовали соседи.

Разве можно назвать такую жизнь «лишенной стресса»?
Ах да, Мао подумает за тебя, что есть, что носить, что говорить и думать. Это так удобно. А при капиталистах надо самому думать, работать! Кошмар!

Слова председателя Мао сопровождали все наши действия. На подушках перед сном нас встречало изречение «Ни в коем случае не забывайте о классовой борьбе!» На простынях — «Сквозь бурю и волны смело идите вперед!»
На стенах туалетов помещали портреты Мао, на плевательницы наносили его афоризмы. Сейчас это удивляет, но тогда никто не указывал на несуразность происходящего. Все повторяли: «Председатель Мао — рядом с нами».

Автор пишет, что по современным опросам 85% китайцев хотели бы, чтобы «Мао вернулся».
Слушайте, меня пугают эти китайцы.

Конечно, мы все склонны идеализировать свою юность. Вот и автор говорит о временах культурной революции с ностальгией: веселенькое было время. Угу, обхохочешься. А как это его отец бросил работу хирурга и прятался по деревням ходячей аптечкой? И что потом с ним стало?
А что на самом деле произошло летом 1989 года? Сам автор что-то очень смутно пишет о «единении народа против чиновников» . О чем это он? Что лично его подвигло приехать в Пекин на площадь Тяньаньмэнь? И почему он бежал от туда с тысячами студентов? А через три часа захотелось в туалет, в поезде сходить было невозможно, он вышел на станции в каком-то городке, где и остался жить на несколько месяцев. Ничего не понятно.
От такой рваности, недосказанности у меня остается ощущение недоверия к автору. На мой взгляд, его можно прочесть ради всяких отдельных историй из жизни китайцев. Но только не надо читать его без подготовки. Лучше для первого знакомства с Китаем выбрать другого автора.