Рецензии на книгу «Сёгун» Джеймс Клавелл

Столкновение двух культур, мировоззрений, невероятные сюжетные повороты сделали роман современного английского писателя Дж. Клэйвела «Сегун» популярным во всем мире. По мотивам книги снят известный фильм с одноименным названием. Издательство «Олма-Пресс», 1999 г. Отважный английский искатель приключений. Непобедимый японский военачальник. Прекрасная женщина, разрывающаяся меж двух укладов жизни, меж двух путей любви. Все это соединено в великой саге, время и место действия которой объяты...
old_bat написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Как же хорошо жить в век интернета! Захотелось поплыть в другую страну, сразу гуглишь ее и узнаешь о нравах и обычаях жителей. А в 1600 году людям приходилось идти на риск. Приплыл ты в Страну заходящего солнца, а они вдруг решили тебя поджарить! Да еще тебя варваром считают! Ты воспитан по принципам «один за всех и все за одного», а у них совершенно другие понятия о жизни в целом, да и о жизни каждого человека они не очень задумываются.

Для них понятия жизни и смерти не похожи на твое мировоззрение. Чего стоит один из таких эпизодов: Море надвигалось на Ябу и раненого Родригеса. Еще час и они утонут. Не было ни малейшего шанса спастись тем, кто не умел плавать. Но спасение все же было, они увидели выступ и начали кричать. Ябу не реагировал на их крики, он казался похожим на камень. Все кричали, но создавалось впечатление, что никто не издавал ни звука. Так погружен был Ябу в свою подготовку к смерти. Тогда один из самураев поговорил с другими, они все кивнули и поклонились.

...И с криком «Банзааай!» он бросился с утеса и полетел к своей смерти. Ябу с усилием вырвался из своего транса, повернулся вокруг и встал.

«Что это за люди? — думал Блэксорн беспомощно. — Было ли это мужество или помешательство? Этот человек явно совершил самоубийство, без всякого шанса спастись, чтобы привлечь внимание другого, который уже отказался от борьбы за жизнь. Это не имело смысла! Они не признавали смысла».


А взаимоотношения с женщинами! Это совершенно отдельная песня. Величавая и лишенная каких-либо страстей. Не удивляйтесь, в Японии с этим делом все обстоит очень просто, ведь у них:

Страсти не надо сдерживать – их надо удовлетворять.


Ты - жена, и в этом твой почет и твои оковы. Ты – гейша, и в этом твои преимущества, но и свои проблемы. Ты можешь о чем угодно беседовать с женой твоего ночного господина, и она тебе окажет всяческий почет и уважение. Ей будет интересно все, что происходило в деревне за время ее отсутствия. За исключением того, что происходило ночью наедине с ее мужем. Ведь это неважно для его жены.

Европейцу, воспитанному на дуэлях и серенадах такого не понять. Поэтому, пойдем мы с вами дальше. Роман еще очень далек от завершения, Блэксорн только находит пути к сердцам японцев. Хотя, о чем это я? Какие пути! Я лукавлю, ведь понять японцев невозможно, помните? А все почему? Что мешает конструктивной беседе о сотрудничестве?

Ты никогда не сможешь договориться с японцами. У них шесть ликов и по три сердца.


Нам, таким продвинутым в анатомии этого не понять. Просто примем на веру. Знаете, что мне очень-очень понравилось в книге? Это внутреннее благородство и внутренняя тишина японцев. Не удивляйтесь. Хоть на протяжении всего этого огромного романа и не было ни одной мирной страницы. Все какие-то были разборки и махания мечами-саблями-или как их там еще называют. Но, автор с таким мастерством все описал, что не было отвращения. Книга читается на одном дыхании.

Терпение очень важное качество. Сильные люди — терпеливые, Анджин-сан. Терпение — значит сдерживание себя при семи чувствах: ненависть, любовь, радость, беспокойство, гнев, огорчение, страх. Если вы не даете себе воли в выражении этих семи чувств, вы терпеливы, тогда вы скоро поймете характер всех вещей и будете в гармонии с вечностью.

Согласитесь, как же нам сейчас этого терпения не хватает!

А вот еще один важный момент. О чем мы в первую очередь подумаем, услышав о какой-то проблеме ближнего? Естественно, о плохом подумаем. А потом еще и начнем к своей жизни примерять плохое, смаковать подробности и старательно преувеличивать беду. Японцы же совершенно противоположному учат своих детей с самых первых лет жизни. Главное – это увидеть вначале светлое, радостное. Оказывается, это намного сложнее, чем увидеть плохое:

«Всегда помни, дитя, — внушал ее первый учитель, — что думать о плохом — действительно легче всего. Чем больше о нем думаешь, тем больше накликаешь на себя несчастья. Думать о хорошем, однако, требует усилий. Это одна из вещей, которая дисциплинирует, тренирует»


Вот такое получилось приятное знакомство с книгой. С каким-то внутренним сожалением переворачивала я последние страницы. Очень не хотелось расставаться с ее героями. Уверена, что потом не раз ее буду перечитывать. А сейчас очередной совет японцев:

- Посмотрите на эти камни. Прислушайтесь, как они растут.
- Что??

Книга прочитана в рамках игры Дайте две! Light version

violet_retro написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Прочитать эту книгу – совсем как примерить на себя настоящее японское кимоно. Ощущение гарантированно будет непривычным, а многочисленные складки шелка не менее объемны, чем увесистый даже в электронном виде «Сёгун». К тому же, в кимоно нет привычных пуговиц, только неудобные шнурки и завязки, а в тексте книги предостаточно фраз на японском, так что разбираться, как связать всё воедино, так или иначе придётся самостоятельно.

Для начала, нужно облачиться в простую нижнюю рубашку нагадзюбан. На ней нет причудливого рисунка и функции ее утилитарны. Увидеть нагадзюбан можно разве что мельком, это слишком обыденный предмет для того, чтобы его демонстрировать намеренно. Так и быт японцев в сюжете проскальзывает лишь легкими намеками. Чтобы их заметить, нужно смотреть внимательно. Вот тонкая нить философии дамы той эпохи, которая умеет находить радость в бутоне цветка или стуке дождевых капель, чтобы не думать о плохом, ведь поддаться слабости было бы слишком просто. Вот совершенно чуждая европейцу эстетика жестокости, когда для беседы о пытке можно сложить поэтические строки. Уксусный привкус повседневной пищи и слетающие с плеч головы – вот основа и уток. Кроме того, автор то и дело ненавязчиво рассказывает читателю, что именно происходит на данный момент в истории, кто взошел на престол, а кто покинул его и почему, какие проблемы волнуют мореходов и что им нужно для счастья. Основа-нагадзюбан соткана из всего этого тщательно и выглядит прочной.

После этого пора приступать к кимоно. Их будет несколько, одного недостаточно для истинной красоты. На первом по нежно-голубому фону вод, то вспененных штормом, то спокойных и гладких, как шелк, на котором они и изображены, время от времени встречаются искусно очерченные корабли. Нактоузы, топсели, шпигаты – на рисунок не пожалели времени и кисть не ограничилась наброском паруса и кормы. Но это самое нижнее кимоно, не стоит надолго задерживать на нем взгляд. Пусть служит лишь оправой, фоном для следующих слоев костюма.

Второе кимоно будет из серого шелка. Если бы из стали можно было выткать нить, кимоно из нее выглядело бы именно так. На одной его половине изображены самураи, все как один отборные воины. Гвозди бы делать из этих людей, что, впрочем, не означает, что они похожи на металлические болванки. Напротив, каждый из них – тонкой работы. Японские Макиавелли и вояки с неповоротливыми умами удаются автору одинаково хорошо, хитросплетения придворных интриг еле дают перевести дух. На второй тоже человеческие фигуры. Испанцы, португальцы, у всех на шеях поблескивают вышитые золотистой нитью кресты. Несколько антиклерикальная линия сюжета повествует о ситуации, старой как мир: церковь хочет денег, власти и могущества, но, дабы не уронить лицо, нуждается для этого в марионетках-исполнителях.

Третье кимоно цвета пепельной розы. На спине его изображены женские силуэты. Не только Марико, японка, женщина-самурай, христианка, хоть посвященная ей линия сюжета и достаточно яркая, но и другие, самоотверженная Фудзико, живое произведение искусства Кику. Образ женщины в табуированной, традиционалистской культуре вообще не может не привлекать внимание, по крайней мере, мое. Не имея ни свободы жить, ни свободы умирать, японки все равно не кажутся безликими рабынями мужчин. Правда, рукава-содэ сразу кажутся слишком длинными и неудобными, когда пытаешься примерить такую жизнь на себя. Но тем интереснее становятся впечатления от прочтения.

На самом деле, слои наряда могут быть в любом порядке. Пока перед читателем неторопливо разворачивается линейное повествование, каждый из них по очереди обретает новые детали. Выбирать, какая из сюжетных линий важнее, приходится самостоятельно. Морские баталии и дворцовые перевороты, техники боя, детальные описания привычек и нравов того времени, вопрос сочетаемости христианских ценностей и типично восточной философии, - жаловаться на скудный выбор интересных моментов не приходится точно.

Остается только завершающий элемент наряда – пояс оби. Он выделяется на фоне материи для верхнего кимоно как независимая деталь, но все же, между ними определенно есть гармония. Это Блэксорн, первый англичанин в Японии, один среди чужеземцев. Для того, чтобы пояс сохранял четкость форм, используется специальная дощечка оби-ита. Блэксорн и тут не разрушает сходства – он тоже по-своему деревянный и нередко ведет себя как настоящий чурбан. Может быть, такова авторская задумка. Читателю будет проще представлять все происходящее как увиденное своими глазами, если голова, через которую он смотрит, будет не слишком уж сложной конструкции. А может, на фоне японцев любой европеец получился бы несколько неотесанным. Жаль только, что узнать, как вел себя и что чувствовал реальный кормчий Уилл Адамс, вдохновивший Клавелла на создание Блэксорна, практически невозможно. Но вот, например, его письмо жене куда элегантнее того, что сочинял книжный кормчий.

И наконец, последняя общая черта. Как и традиционный костюм, книга заинтересует, скорее, гайдзина, а не японца. Конечно, у Клавелла получилась не сюрреалистичная даже-не-пытайтесь-понять Япония Нотомб или быстрорастворимая и легкоусвояемая Япония Харуки Мураками. Но все же, в книге много намеков, деталей, подсказок, сопоставление Востока с западной культурой в ней очевидно. Но ведь и я самый что ни на есть гайдзин, разве нет? Поэтому я могу только удивленно посмотреть на себя в странноватом на долговязом европейском туловище кимоно, на себя с «Сёгуном», совершенно неожиданно прочитанным за пару дней, и сказать Клавеллу-сан «аригато годзаимасита».

Пока борщ на плите,
Примеряла наряд,
Чтобы долго гулять.
Осень.

augustin_blade написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Я кормчий этого сучьего корабля, и если я хочу на берег, то я еду на берег.


По части Японии я тот еще глупый гайдзин, пару раз была в Музее Востока, когда-то давно увлеченно читала хокку, но на этом вся оперетта и закончилась. То есть о средневековой Японии я знаю столько же, сколько средневековая Япония знает обо мне. Далека я от этой культуры, от начинки этого сурового народа, но всегда, что называется, за расширение горизонтов. Посему "Сёгун", посему чужак в стране чужой, скандалы-интриги-расследования, ссоры из-за фазанов и женщин, Иисус и Бусидо.

По умолчанию я ожидала чего-то высокого и певчим языком (понятия не имею, откуда такое в моей голове), невольно вспоминая фильм "Последний самурай" с Томом Крузом, где от музыкальных треков Ханса Циммера и пейзажей болела душа, я рыдала в хлам и вообще. "Сёгун" Джеймса Клавелла на саундтрек от Ханса Циммера, с моей точки зрения, не заработал, потому что сам роман - это эдакая комбинация лихого, интимного и про интриги-войну, которая при всей содержательной части тянет именно на исторический экшн, а не на медленно-красивое действо возвышенного слога. Как если бы мы смешали Волчий зал Хилари Мантел с парой боевиков 80-90х годов.

За что автору хочется сказать отдельное спасибо, так это за старт, когда Тони первые пять глав спотыкалась о фразы типа "я не иметь выпивки" и с восторгом постигала лихо выстроенные эпизоды конфликтов. Как говорится, такелаж стонал. После феерии грудных клеток я было грешным делом подумала, что взялась за кривой перевод. Но, забравшись в оригинальный текст, поняла, что в этом отсеке переводчик не так уж и гульнул и, что называется, расслабился и просто получал удовольствие, потому что конструкция и построение предложений мало чем отличались "до" и "после". И Каин с ним, что в дальнейшем стиль вроде как выравнивается и становится более плавным. Первые главы романа прекрасны тем, что скорее всего нарочно имитируют косноязычие полемики сразу на нескольких неродных для персонажей языках. За это мимими эпохи великих географических моряков и веселые старты от меня внезапное и искреннее спасибо.

"А что же там вообще произошло?" - спросишь ты меня, мой юный друг. Кстати о птичках, да. Перед нами классический попадос с элементами адаптации и взаимного проникновения в густых исторических декорациях. Команда корабля с голландско-английской-далее начинкой терпит крушение у берегов Японии после хитрого скрытного плавания мимо суровых испанцев (причем, скажем так, своеобразно нелегальными тропами). Во главе всего этого эпичный кормчий, который за главного и вообще бог на море. Оказавшись в неведомом краю, да еще найдя в этом краю ненавистных испанцев, португальцев и вообще католиков + поле суровых восточных личностей, наш моряк Джон вступает в многоплановые отношения по части разборок, гипотетического возвращения домой и использования себя, своих знаний и окружающих чужими во имя чужих.

Если отбросить весь adventure time и препирательства, то перед нами классическая история столкновение двух культур, типов мышления, морали и целей, форматов общения и поведения. Разве что во времени мы отброшены на пару веков дальше, чем обычно. К столкновениям на всех уровнях сознания, физики и морали прилагается самый что ни на есть эпичный карнавал интриг, предательств и убийств на основе восточной мудрости и принципов Бусидо. Через раз сеппуку, через два крики о попранной чести, через три - сводки погибших в связи с теми или иными планами сильных и не очень мира сего. Восток и Запад в принципе сложно уживаются, а здесь так вообще. Всем что-то надо, все чего-то требуют, через главу проклиная противника и с кровавыми мальчиками в глазах желая вот этому этому шакалу, о да, я тебе говорю, встретить на просеке кузькину мать. Брат против брата, заложники и показное благодушие, все чудесно. Разобраться сразу в таком клубке замыслов и амбиций ох как нелегко, многочисленные диалоги не особо помогают, а лишь, мне кажется, раздувают и без того большой роман. Сидишь ты такой, прилежно читаешь, в очередной раз натолкнувшись на фразу типа "вай, ну погоди у меня, скоро ты и твоя семья будут купаться в крови, ты получишь по заслугам", и ждешь, что сейчас вот оно начнется! Но глава идет за главой, нам все обещают массовую резню и переворот, а в итоге остаешься с носом, потому что все вообще не так и круче. Да, слишком много говорят персонажи "Сёгуна", даже автора заглушают.

А Клавеллу есть что сказать между строк. Пусть их, эти разборки на море, нестабильность голубиной почты и зарождение института гейш. Ведь в этом безумном краю забытых богов есть своя красота и очарование, спрятанные в нитях кимоно и улыбке женщин. Пусть их, эти пьянки с саке и неуклюжие постельные сцены, пусть эти смотры и желанный порох - им не отнять блеска в глазах, гордости звона меча и рева тайфунов. "Сёгун" снова напомнил мне о том, что каждая цивилизация должна сохранять свою уникальность, не прогибаться перед пришлыми и не быть такой наивной перед новым и неизведанным. Но мировая история, увы, показала, что на этом поле битвы уже было слишком много жертв. Вообще тема интервенции и вмешательства в дела той или иной страны просто потому что ты типа умнее и круче - это для меня, святой простоты, странно и непонятно. И ясное дело, что политика - дело грязное, но когда в еще большей грязи валяется духовенство, а грань между святостью и жадностью стирается в принципе...тут невольно задумаешься, куда катится этот мир, если на ошибках прошлого до сих пор никто не учится.

В рамках основной линейки сюжета читателю предстоит не только стать свидетелем небывалых планов переворотов и интриг, но и просто прошагать тенью за главным героем Джоном Блэксорном по тогдашним временам, тюрьмам, обучению под местного, влюбленности, мести и несбывшимся надеждам. Блэксорн как главный герой, кстати, совсем не айс, слишком он получился противоречивым, и слишком часто он думает не о том. Только-только рассуждает о красоте Марико, как тут же переключается на деньги и возвращение в Англию. То переживает за команду, то в принципе о ней забывает и думает о том, как круто будет стать главным на районе и уложить пару буйных голов типа самурая Оми. Мутный он мужик короче. Но если самому Блэксорну удалось в итоге научиться думать и, считай, жить как японец, то у меня эта интеграция в рамках мозга не получается до сих пор. На теме снесенных голов я охала и причитала, на нефритовых стержнях, смешении мочи в рамках заключения договора и эротических мануалах ахала и хихикала аки барышня на выданье. А если серьезно, то я до жути боюсь смерти, верю, что самоубийство - это грех, а мужу решать участь жены и детей - это жесть. Да, я невежда-гайдзин, который умеет слышать ветер, но не знает, как ему доверять, я ужасаюсь и удивляюсь чужим нравам словно ребенок, хорошо это или плохо.

И последнее, то есть про любовь. Марико как персонаж прекрасна, тут без сомнений, но вот сама история отношений полов в "Сёгуне" (вне зависимости от того, говорим мы о главных героях или второстепенных) смущает и казалась наигранной. Словно автор хотел добавить в книгу клубнички, и, что называется, добавил. Я легко могу ошибаться, но в любой теме ласк и восторженных диалогов диапазона "я тебя люблю!" и "ах, если бы я могла развестись!" мне по умолчанию приходила в голову мысль о том, что все это заточено именно под воплощение на экране (кстати, кто смотрел сериал, расскажите хоть, как оно?).

Как итог - только ветер буйный поет за кормой, это было долгое путешествие, финал которого внезапен аки атака ястреба в небе благословенной земли. Кто-то найдет здесь ответы на свои вопросы, а может даже старт новым изысканиям (например, можно копнуть по части истории Японии, а можно уйти в степи инквизиции и католической церкви). Кто-то познакомится с неизведанным, а кто-то усмехнется, узнавая себя в клубке интриг. Не могу сказать, насколько достоверно историческое в этом романе, потому что далека от тематики. Но "Сёгуна" стоит прочесть хотя бы ради того, чтобы нащупать свой собственный комок убеждений, привитых принципов и моралей твоего общества. Чтобы понять, что вот именно для тебя честь, страсть, дружба, а что лишь пришлое. И где твой собственный порог лицемерия, преданности и одержимости.

p.s. и постоянная рубрика

Отец, извините меня, но иногда работу Бога приходится делать солдатам, и у них получается лучше.

//это Долгая прогулка, это февраль, это "Банда выхухолей"!

zdalrovjezh написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Загадочная непостижимая Япония.
Роман-эпопея. Война и мир по-японски. В книге проживается не просто отдельная жизнь, а жизнь настолько необычная, отличная от любых представлений о жизни и приключениях, которые когда-либо существовали.

Продолжу сравнивать несравнимое. Япония в 17 веке - это как Австралия в сознании среднестатистического человека: кенгуру ходят по улице, все пытаются тебя убить, а люди ходят на голове. В Японии, как оказалось, все примерно так же: никто не воняет, потому что все моются каждый день, в отличие от блохастого и гниющего европейца; жизнь совсем не ценится, все не прочь быть казненными или совершить сеппуку, если они достаточно важные для этого ритуала; все дома построены из бумаги; нагота - это нормально, никто не стесняется вопросов секса и сексуальных извращений в понятии христианина. Чтут традиции и соблюдают странные ритуалы попуще англичан, если даже главный герой англичанин от этого уставал.

Вся эта атмосфера очень обаятельна, и к концу первой книги читатель уже полностью проникся и очаровался всеми странностями, необычностями и кое-где даже варварствами.

Главный герой - моряк, капитан корабля, случайно оказавшийся в Японии, так блюдущей свою уединенность и не принимающей никого нового, принял все правила жизни в отличие от остальных членов его команды и таким образом дослужился до достаточно высокого статуса и должности.

Теперь он в курсе всей борьбы за власть в Японии, а его непосредственный начальник борется за то, чтобы занять наивысший военный чин в Японии - стать сёгуном.

От Японии к отношениям в Японии
Книга вторая трилогии о приключениях бравого моряка Блэксорна фокуссируется не на военных традициях и культуре в целом, а на отношениях между людьми, на роли женщины в обществе Японии, на религии и ее влиянии на любовь и восприятие противоположного пола.

Как уже было сказано в рецензии на 1 книгу (скрытая реклама) культурный мир главного героя при попадании в Японию переворачивается с ног на голову, причем не тихо и спокойно переворачивается, а делает головокружительное сальто мортале, после котого еще долго подташнивает.

Кормчий Блэксорн, которому дали японское имя Анджинсан, таки влюбляется в японку. Не просто японку, а замужнюю японку-самурая, с очень загадочной и оченьпозорной семейной историей. Сначала они вынуждены скрываться и друг от друга, потому что общество не приемлет таких отношений, но воды в решете не утаишь, и вскоре Блэксорн познает культуру секса в Японии. Во всех подробностях.

Ну, как водится, такие счастливые отношения в конце ни к чему хорошему не приводят...

Но об этом нам расскажет третья книга...

Война
В третьей книге романа-эпопеи сюжет разворачивается вокруг борьбы за власть нескольких влиятельных людей. За звание Сёгуна.
Главный герой - британец Блэксорн - становится пешкой в руках не только главного претендента на звание - Торанаги, но так же и в руках своей собственной возлюбленной. Получает в награду армию, города, деньги, но сможет ли он использовать все это во благо?

Торанага вообще разыграл достаточно сложную шахматную многоходовочку с шахом, матом, блефом, двойным блефом, многоэтажным блефом, что там еще в шахматах есть? Как бешеной собаке сто верст не крюк, так и Торанаге абсолютно нормально оказалось сжечь корабль, казнить город и убить тысячу человек, чтобы прийти к власти.

Третья часть сплошная Санта-Барбара по-японски.

lenysjatko написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Когда-то мое детское воображение потряс Ричард Чемберлен в роли Джона Блэкторна. С тех пор прочитать роман Сёгун было заветной мечтой, но постоянно что-то останавливало (да-а, объем там нешуточный). Но вот наконец-то, собрав волю в кулак, я взялась за этот увесистый кирпичик, желая окунуться в него без остатка, насладиться головокружительными приключениями и ощутить все пряные ароматы Японии.
И сразу что-то пошло не так. Первые страницы показались откровенно скучными, а авторский язык вроде и был неплох, но не вел за собой, через него приходилось продираться. Конечно, если бы объем книги был значительно меньше, все не выглядело бы так трагично. Да и оценка моя была бы выше.

Сама же история достаточно интересная. Тем более, что она основана на реальных событиях. Действительно, был некий Уильям Адамс, английский моряк. Его судно "Лифте" разбилось в 1600 году вблизи острова Кюсю. И он стал первым европейцем, которому удалось прослыть в Японии практически своим.
Нашего героя, как вы поняли, зовут иначе, но его судьба несильно отличается от исторического прототипа. К тому же, благодаря стараниям Клавелла, Джон Блэкторн обрел небывалую харизму, твердый характер и не дюжие умственные способности.

Как развивалась его жизнь можно во всех подробностях узнать лишь прочитав роман. Там будет весьма примечательная любовная линия, политические интриги, хитроумные замыслы. А еще - погружение в совсем иную культуру.
Также вас ожидают целые полчища любопытных персонажей, которые тоже существовали в реальности - например, Торанагу историки хорошо знают как некого Токугаву Иэясу. А он, на минуточку,

принц Минамото, дипломат и военачальник, основатель династии сёгунов Токугава.

Много места в книге уделяется прекрасной половине человечества. Наверное, за жизнью японских женщин тех времен мне следить было наиболее интересно.
А вообще, в "Сёгуне" очень много достоинств, их даже не перечислить, но все перекрывает огромный, даже безжалостный объем. Жаль(

Рецензия написана в рамках клубов Осторожно! Историки! Мир аудиокниг и Чарующая Азия, и игр Собери их всех, Школьная вселенная.

tatianadik написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

О доблестях, о подвигах, о славе...

Считается, что книги на историческом материале лучше удаются носителям родной культуры, у них меньше шансов засадить роман развесистой клюквой, нравы и обычаи страны им известны и привычны. Но вот «Сёгун» Клавелла оказался исключением, чуть ли не единственным на моей читательской памяти. По-моему, так тонко и точно показать читателю мир востока не удавалось ни одному человеку западной культуры. И его интерпретация исторических событий оказалась просто блестящей, и автору удалось сделать понятным европейцу сложные, не всегда близкие нам ритуалы и обычаи, развернуть для читателя лепестки цветка культуры чужой страны так, чтобы увидеть всю ее прелесть, вызывающую неподдельное восхищение.

Я прожила вместе с автором и его героями в Японии начала XVII века без малого месяц и мне не хотелось возвращаться. В этой книге есть все. И каждый найдет в ней то, что ему ближе. Кто-то историю столкновения двух культур, в которой каждая нация считает другую дикарями и варварами и лишь более близкое знакомство может изменить ситуацию. Кто-то восточный вариант саги Мартина с интригами, бесконечной борьбой за власть, войнами и горами трупов. Кто-то пронзительную историю любви женщины-самурая и пришельца-варвара. Я уж не говорю об истории, философии, культуре и обычаях одной из самых самобытных цивилизаций мира.

Итак, однажды к берегам Японии прибило штормом голландский торговый корабль. Бесконечно долгий морской переход пережили лишь пятнадцать человек во главе с капитаном-англичанином. На берегу их сначала чуть не казнили, а потом решили дождаться вердикта местного князя. И он начал с того, что сварил в котле одного из моряков. Потому что ему так захотелось. И была бы судьба всех оставшихся столь же печальна, если бы капитану Джону Блэкторну не удалось заинтересовать своей персоной самого Торанагу-сан, даймё всех окрестных земель и этот местный Макиавелли не увидел в чужеземце орудие, способное помочь ему в борьбе за титул сёгуна. Так в японской истории назывались люди, которые реально (в отличие от императорского двора в Киото) управляли Японией большую часть времени с 1192 года до периода Мэйдзи, начавшегося в 1868 году. Японцы назвали Блэкторна Андзин-сан, кормчий, не в силах выговорить его настоящее имя. К его счастью, у Андзин-сана обнаружилось звериное желание выжить, гибкий ум, неуемное любопытство к чужой культуре и желание учиться, а также получить назад свой корабль и имущество. Немалое значение сыграла встреча с прекрасной Марико-сан, ставшей его переводчицей, наставником во всем, а потом и возлюбленной.

Крещенная в Христову веру отцами-иезуитами и выучившая два языка, португальский и латынь, она оказалась для Блэкторна источником бесценных сведений о японской культуре, языке и правилах поведения. Только ее бесконечному терпению он обязан тому, что не лишился головы, или еще каких-нибудь важных частей тела, особенно вначале, когда все японские обычаи казались ему дикими, поведение японцев сродни безумию, а отсутствие привычной пищи и выпивки сводило с ума. Конечно же, он бы не выжил, если бы их двоих не связала общая карма.
Немного спойлеров. Марико-сан, красавица древнего рода, потерявшая все привилегии за участие отца в заговоре против одного из правителей и сохранившая ненужную ей жизнь только благодаря любви мужа (которого за это возненавидела), внешне она похожа на райскую птичку, всегда прекрасная, спокойная, мудрая и стойкая. Но ее сюзерен Торанага сравнивает ее с ловчим соколом, бесстрашно летящим к своей цели. Как мне показалось, все-таки к смерти. Но на пути к ней ей столько удастся сделать — завершить свою жизнь согласно кодексу бусидо, спасти своего сюзерена из ловушки, а возлюбленного от смерти, почтить род ненавистного мужа и устроить будущность сына, помочь святым отцам, давшим ей новую веру и чудовищно опозорить претендента на роль правителя Исидо, наглядно показав ему разницу между благородным самураем и выскочкой-крестьянином. А за свою стойкость, ум и верность получить от всех богов последнюю награду на этом свете – любовь чужеземца, ставшую взаимной и подарившей ей недолгое счастье. Конец спойлеров.

Марико-сан, ваша карма была умереть со славой – и жить вечно…


Все это сплетение страстей, вожделений, гордости, доблести, интриг и взаимных манипуляций составляет один из увлекательнейших пластов романа.

Еще один пласт – это причудливые, запутанные вопросы веры. Синто, изначально присущий японской культуре, переплетается у местных жителей с буддизмом, пришедшим из Китая, а на это накладывается христианство, насаждаемое первыми приплывшими в Японию европейцами – португальцами и испанцами, строившими христианские храмы и массово обращавших местных жителей в католицизм. Одни правители поддерживали новую религию, другие массово распинали ее приверженцев и требовали возврата к старым верованиям. В этой книге еще добавится конфликт между протестантской ветвью христианства, исповедуемой Блэкторном и голландскими купцами и католицизмом отцов-иезуитов, никогда не отличавшихся терпимостью к иным конфессиям. Это тоже станет одной из ветвей раскидистого древа интриг, произрастающего на страницах книги.

Другую ветвь составят не менее увлекательные интриги и козни местных даймё за передел власти. И тут, конечно, главное действующее лицо – Торанага-сан, в реальности Токугава Иэясу, непревзойденный мастер интриги, самый могущественный даймё Японии, преданный своими соратниками, но не сложивший оружия, и с помощью хитрости, терпения, притворства, маленькой женщины-самурая и капитана голландского корабля сумевший вырвать у своей кармы свой сёгунат. Здесь можно в очередной раз ужаснуться хладнокровию, с которым власть имущие распоряжаются жизнями обычных людей, но нельзя не понимать, что это лишь необходимая плата за обретение власти.

Можно бесконечно перебирать четки сюжетных линий, вспоминая полюбившихся героев, страшась и удивляясь прихотливости их судеб и радоваться, что у меня появился еще один любимый автор. Читайте!

Книжное путешествие. Тур 10. Открой дверь в Нарнию!
Вокруг света с ... литературным персонажем. Шестой тур
Заседание Виртуального Книжного Клуба "Борцы с Долгостроем" №52. Октябрь 2016

Tarakosha написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Честно говоря, я в немом замешательстве, а проще говоря, в ауте, видя практически сплошняком восторги и высокие оценки от данного романа, который для меня стал сущим наказанием. Давно испытывая интерес к истории и культуре азиатских стран, автоматически настраивалась как минимум на увлекательное чтение, выбирая этот томище сразу аж в двух играх. Кто же знал, что все окажется далеко не так радужно ? Что еще раз подтверждает истинность слов о том, что доверяй, но проверяй. Но как-же это муторно порой -проверять....

Из плюсов я вижу только два:
возможность окунуться в атмосферу средневековой Японии ;
еще раз понять насколько разный менталитет у Запада и Востока;

Минусов примерно столько-же, но если их измерить не в количественном, а в качественном уровне, то окажется гораздо больше:
неоправданно большой объём, в котором как такового действия хватит на половину, остальное переливание из пустого в порожнее;
абсолютная бессмысленность некоторых акцентов, не имеющих совершенно никакого значения для развития сюжета или понимания происходящего, призванные придать перчинку, видимо;
огромное количество действующих лиц.

По сути, это неплохой приключенческий роман с обязательной любовной линией, у которой масса препятствий, но несмотря ни на что и вопреки всему...., где главный герой - такой очередной мачо, заслуживший своими знаниями, умениями и стремлениями высокого звания сегуна в неплохих исторических декорациях. Возможно, кто-то почерпнет здесь много для себя нового и интересного, у меня не получилось, увы...Неоправданный объем испортил все впечатление.

Школьная вселенная. Деcятый учебный год.
Вокруг света с капитаном Врунгелем. Девятый тур.

Grozabab написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Дорогие книголюбы! Никогда не суйте в рот
Ничего, что вам японец среди улицы дает!
Хоть и мало есть примеров, как большой любитель книг
Съел рыбца сырого с редькой и немедленно привык.
Об одном писал нам Клавелл в книжке толстенькой «Сёгун»:
Как к Японии причалил и к их армии примкнул,
По своей и божьей воле стал он важною фигурой,
Не пускали его в море, ни даймё, ни бабы-дуры.

Скажем, кормчий-англичанин вместо плаваний вблизи,
Отправляется к япошкам, чтоб всё сделать на мази.
Перед этим для гламуру, чтобы юмор не иссяк,
Заколачивает сдуру трехкорабельный косяк.
Он плывёт себе, хихича и пуская пузыри,
Потому что гипертонус распирает изнутри.
Он плывёт, не замечая ни тайфун, ни смерч, ни лёд.
И конечно же, корабль целым так не доплывет.
А тем временем матросы все завшивели до шкуры,
И волнуют их вопросы: где найти бы бабу-дуру?

Вот доплыли до япошек, тут же всех схватили в плен,
Дали рыбы в мелких плошках, стали жаждать перемен.
Анджин-сан саке глотнувши, засосал его винтом
И пошел ко всем дружиться, разговаривая ртом.
Только чувствует парнишка, что японцы не как мы,
Того глянь наступит крышка: не дожить уж до весны.
Он тупит, как дикий варвар, не прочувствовав культуры,
Да ещё мозги всё пудрят эти кобры – бабы-дуры.

Впрочем, скоро стало легче, начал он учить язык,
Мяса он все так же хочет, но и к рыбе попривык.
А как только он подумал, и на быт махнул: «Пускай!»
Он уже не просто варвар, а ниппонский самурай.
Он гигант, как Фудзияма, и немного Торанаг,
А особенно заметно это всё, когда он наг.
И даймё, вздыхая тяжко, и немножечко понурый,
Говорит: «Гомэн, бедняжка!» И ликуют бабы-дуры.

Ну а ближе к хэппи-энду, Анджин-сан говна припас,
Бывших друганов обмазал, как последний дикобраз.
Если кто так просто спросит, самурай он, им не друг,
Ну а если карма вбросит, ниндзи атакуют вдруг
Так он сразу дикий варвар, не привык мечом махать,
И немедленно и подло начинает в них стрелять.
Хорошо, хоть баба лезет с голой жэ на амбразуру,
Подвиг глуп, но чуть полезен. И убили бабу-дуру.

Предыдущее итожа, я скажу вам словно гуру:
Самурайским смуглым рожам не нужны те бабы-дуры.
Не нужны им иностранцы, что своим уставом тычут,
У загадочных засранцев и без них всё норм фурычет.
Ну а если кто считает, что он круче и умнее,
Пусть как следует втыкает в их культуры эмпиреи.
«Относительно всё» сразу поняли когда б да кабы,
Перманентна лишь зараза всего света – дуры-бабы.

Спс, ДП.

TibetanFox написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Сказ о том, как англичанин в буддийский храм со своим уставом ходил. Хотя это для красного словца, ведь буддизма и синтоизма в романе не так много, как могло бы быть, учитывая, что религия является одной из важнейших тем романа.

Не буду мучиться и начну с фундамента. Основной сюжет очень прост: в Японию приезжает европейский корабль, европейцы и японцы считают друг друга варварами, повествования ведётся, в основном, от лица кормчего-англичанина. Он надолго застревает в Японии, и постепенно пропитывается её духом, понимая, что всё в этом мире относительно, в том числе и определение "барбаризма". И хотя в полном смысле японцем и самураем он так и не станет, воспитание всё же не то, но понять и принять чужие обычаи Анджин-сану удастся.

Второй сюжетный слой — борьба за власть и вроде как исторические события. Я не историк, поэтому не буду говорить за или против версии Клавелла о происходящих событиях. Вряд ли она действительно так уж точна, тем более, что это больше художественое произведение, чем что-то ещё. Но этот исторический фон позволяет точнее передать то главное (на мой взгляд), что и хотел описать автор — причины отличий одного этноса от другого.

Остальные небольшие сюжетные линии, в основном, служат подспорьем для основных. Например, любовная линия поддерживает, так сказать, культурологическую, потому что не будь её — и вряд ли Анджин-сан мог бы так быстро влиться в неспешное японское течение жизни. А одна из моих любимых, уж не знаю почему, линий про становление института гейш и их отделение от куртизанок поддерживает сразу и исторический и культурологический фон.

Можно ли использовать "Сёгуна" как источник знаний о Японии? Думаю, что отчасти. Может быть, в нём не всё точно на сто процентов, да ещё и принцип сломанного телефона в действии: Японию мы видим через восприятие Клавелла, отредактированное ещё и переводчиком. Однако самое главное автор выдаёт читателям вполне чётко. Люди различного воспитании, нации, этноса действительно могут быть настолько непохожи друг на друга, что кажутся друг другу настоящими инопланетянами. Но если приложить усилия и попытаться понять "инопланетян", то можно понять, откуда растут ноги у тех или иных черт характера, особенностей поведения и культурных традиций. Ничего не происходит просто так. Родись тот же Анджин-сан в Японии, то белокурые волосы и голубые глаза не помешали бы вырасти ему скрытным и многоликим самураем. Религия, поведение, характер — всё это вещи, которые не определяются изначально, потому что человек — это tabula rasa. И если так разобраться, то не такие уж и большие различия между людьми. Ну да, кто-то верит в одно, а кто-то в другое, кто-то моется каждый день, а кто-то раз в месяц. Кто-то ест рыбу, а кто-то мясо. Офигеть, какая разница.

Что интересно, столько времени прошло, а японцев Европа по-прежнему считает "немножко того". Да и конфликты на почве религии, расы и прочей ерунды никуда не пропали. Жалко, что "Сёгун" довольно большой, и вряд ли у кого-то из тех, кто их провоцирует, найдётся время, чтобы его прочитать и осознать. Действительно жалко, шанс маленький, но вдруг бы это хоть как-то помогло?

Meres написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Приключения и много-много Японии!
Да, очень толстая книжица, но не скажу, что было сложно её читать, т.е слушать (всё-таки 61 час!). Интересно, познавательно, пусть даже это далёких веков Япония, но её менталитет сложно понять по сегодняшний день. Он непередаваем, своеобразен, в чем-то неприемлем, а в чем-то ужасно интересен. Это страна, в которой контрастирует красота и жестокость, а прекрасно переданная атмосфера того времени "засасывает" в себя, погружая глубоко в культуру этой необычной страны. Тебе открываются все стороны менталитета и традиций Японии, понятие чести и чувства долга. Книга наполняет эмоциями заставляя переживать, сочувствовать, поражаться, любить и ненавидеть.
Это история чужестранца, волею судьбы заброшенного в неизведанную и непонятную для него страну. Это взгляд европейца на чуждую ему культуру. Это борьба за выживание и достижение определённых высот в японской иерархии. Это желание понять философию, уклад, жизненные ценности и поведение другого, совсем не похожего народа, для которых именно ты - варвар. Здесь увлекательно всё: интриги и заговоры, дружба и предательство, любовь и даже битвы. Стали более понятны самураи и бусидо, гейши и ниндзя, ярко проявились столкновения культур Запада и Востока. И всё это написано очень простым, доступным языком. Читается очень легко и на одном дыхании, абсолютно не замечая потраченного времени. Книга смогла захватить целиком, позволяя столько всего узнать о Японии, попытаться понять и полюбить эту необычную страну.

Книга прочитана в рамках игр: "Книжное путешествие", "Охота на снаркомонов" и клуба "Книжный винегрет"

mary_sand написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Несомненно, мы имеем дело с эпическим полотном, хотя насколько оно исторически достоверно, мне судить не просто сложно, а очень сложно. Несомненно, книга в своём роде чрезвычайно хороша. Примерно как хороша в своём роде "Война и мир", да простят мне сравнение, - в данном случае я имею в виду, что "мальчики читают про войну, а девочки - про любовь". И того, и другого тут в избытке, на любой вкус.

На дворе 1600 год. В Европе заканчивается эпоха Великих географических открытий, в Англии - правление Доброй королевы Бесс. В Японии, в свою очередь, завершается период Адзути-Момояма, а на горизонте уже маячит эпоха Эдо. В это самое время к её берегам штормами прибивает голландское судно под командованием англичанина Джон Блэксорна. Корабль разбит, от команды осталась всего дюжина человек, и каким-то образом им нужно выбираться из чужой враждебной страны, где коренное население считает их варварами, а представители христианской миссии - еретиками. Блэксорн оказывается втянут в политические игры и превращается в своего рода марионетку, разменную карту в руках противоборствующих кланов, цель каждого из которых - власть в только-только пришедшей в себя после кровопролитных гражданских войн Японии.

Как уже было сказано, мне сложно судить об исторической достоверности романа. Собственно, я взялась за него именно с целью немного расширить знания именно об истории и культуре Японии. По окончании чтения могу сказать, что впереди теперь неуклонно маячит что-нибудь более серьёзное на тему буддизма и синтоизма, ордена иезуитов (с которым я уже не раз сталкиваюсь в художественной литературе, но всё никак не соберусь выйти в этом вопросе за её пределы) и всё ещё истории Японии (подумываю о том, чтобы перечитать Последнего сёгуна , появившегося, наконец, в электронном виде; впрочем, такую книжку и купить не грех).

Что касается художественной составляющей романа, то он, как уже было сказано в начале, разнообразен и способен поразить воображение практически любого читателя (за исключением, быть может, тех, кто не склонен именно к монументальным историческим полотнам и/или не в силах одолеть более трёхсот страниц печатного текста под одной обложкой). История, политика, религия, философия - раз. Приключения и подвиги - два. Преодоление себя и достижение нового - три. Наконец, love story - четыре. Каждый найдёт своё.

Сперва побаивалась, что "Сёгун" станет ещё одном камнем на весы культа культуры Японии (извините за тавтологию). Однако, хотя кое-какие детали очаровывают и будоражат воображение, к счастью, читателю открывается не только радужная (или вернее будет сказать сакурная?) сторона вопроса. Цветущие сливы, опадающие листья и растущие камни - это, конечно, прекрасно, но кровь и смерть за ними всё равно не спрячешь, равно как и иные, менее жестокие, но не менее неаппетитные стороны человеческой натуры. В частности, теме грязи, вшей, секса и отправлений естественных нужд уделено такое количество внимания, что это иногда кажется даже чрезмерным. С другой стороны, именно эти темы не дают раствориться в романтическом флёре, окружающем японскую культуру, и прочно удерживают читателя на земной тверди.

К сожалению, весьма достойный роман перевели на редкость отвратительно (за что, собственно, он и получает минус одну звезду к карме). Чудится мне, что перевод выполнялся в спешке, по дешёвке, по ночам студентами-двоечниками с помощью малого англо-русского словаря для средней школы. В связи с этим глубоко сожалею о том, что для русскоязычного читателя, как это часто бывает, большое произведение испорчено переводом, что советская школа перевода, кажется, навсегда для нас потеряна и что читатели, и в первую очередь школьники (а "Сёгун", имхо, вполне подходит для старшего школьного возраста, несмотря на кровь, секс и человеческие испражнения) вынуждены ломать глаза о безграмотный и стилистически корявый текст.

Прочитано в рамках игры "Трижды три темы" по совету La_Strada . Тема "О Японии не позднее эпохи Реставрации Мэйдзи, лучше художественное, очень желательно японского же происхождения".

Спасибо Вам большое за совет, сама бы я за эту книгу не взялась, ибо сильно опасалась исторической недостоверности в первую очередь. Тем не менее, даже если упомянутая недостоверность и присутствует, читалось с удовольствием.

vellana00 написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Честно говоря, я абсолютно не знаю, что можно сказать про эту книгу.
Нахваливать сюжет? Восхищаться средневековой Японией? Сравнивать с «Шантарам»?
Её просто нужно читать; окунуться с головой, затем вынырнуть на последней страничке и с удовольствием произнести : «Ребята, не поверите, где я был!»

Это потрясающая приключенческая литература, опирающаяся на реальные события и реальных людей. Она детально рисует японскую действительность и, в очередной раз, демонстрирует отличие «их» от «нас».

Конечно, это уровень ГОРАЗДО, гораздо выше произведения Робертса об Индии и сравниваю я их исключительно по причине определённой культовости этих двух произведений и влиянии на популяризацию иностранной культуры.

Не влюбиться в Японию Клавелла, несмотря на порой шокирующие обычаи и философию смерти, невозможно. После «Сегуна» хорошо заходит сборник самурайских правил «Хагакурэ» - по крайней мере, начинаешь понимать поступки тех или иных персонажей, которые могли показаться варварскими и нелогичными.

Под именем Торанага в романе фигурирует Токугава Иэясу - чрезвычайно интересная личность. Основал военное правительство, которое оставалось у власти более 250 лет; проводил политику изоляции и искоренения христианства на родных землях; фактически являлся одним из трёх «объединителей» Японии. В анналах истории остался как жёсткий, тоталитарный правитель; в «Сегуне» появляется шанс посмотреть на личность Иэясу немного с другого ракурса.

Я всегда жалела, что на уроках истории в школе уделяют незаслуженно мало внимания истории Азии. Это действительно другой мир, который стоит того, чтобы узнать о нем как можно больше.

P. S. Ложка дёгтя.
Роман затянут, особенно вторая его половина. И любовная линия, чувствуется, придумана на «скорую руку».