Хорошая идея загублена на корню!
Это могла быть красочная притча, а вышло что-то абсолютно невразумительное.
Ознакомившись с аннотаций, я решил, что во время чтения моему взору предстанет история маленького человека. Воображение рисовало скрюченного под ношей своего тяжелого труда старика - медлительного, безропотно выполняющего свою работу, и, поспевающего всегда в срок. А что кроется за этой работой - об этом автор и расскажет.
Но, все вышеописанное было лишь игрой моего воображения. На страницах книги взору предстал постоянно ноющий ханжа.
В начале произведения, когда ее главный персонах попадает в фантасмагорический эдем, все вполне чинно - он теряет реальный мир, трудится под присмотром своего старшего предшественника - весьма непреклонного (вот где, оказывается, старик), и это дается нелегко.
Но невыносимы становятся в дальнейшем бесконечные жалобы молодого человека о том, что его - такого хорошего умного и преуспевающего - лишили возможности кататься на дорогущих автомобилях, пить самый лучший алкоголь и трахаться с элитными проститутками. Быть может, рассказ о том, как безвестно погибли туфли от какого-то там супер модного кутюрье за тридцать тысяч долларов и вышибет слезу у какого-нибудь представителя богемной тусовки. Но лично меня этот факт оставляет более чем равнодушным.
Конечно, это можно объяснить попыткой автора произведения показать привязанность своего героя к вещам материальным, а впоследствии отказ от них и принятие утраты - как символ духовного роста. Вот только путь выбран, по-моему, не совсем верный. Не каждый посочувствует ТАКОМУ персонажу. Многие решат - "так ему и надо!"
Попытка привнести в историю эротические ноты также не венчается успехом. Тем более, что эта линия в конце концов сводится к какому-то элементарному шовинизму. Да и к чему приплетен описанный на этих же страницах заговор против героя, честно говоря, непонятно.
Стилистическое оформление произведения также оставляет желать лучшего.
Книга читается очень тяжело. На протяжении нескольких страниц на глаза может не попасться ни одного глагола. Вообще же, иногда создается впечатление, что вся работа задумана лишь для того, чтобы продемонстрировать словарный запас автора. Признаю, он велик. В какой-нибудь игре, на вроде "Scrable", литератор имел бы все шансы стать абсолютным чемпионом. Можно пользоваться книгой, как небольшим словариком.
Кроме того, что за нелепая попытка постичь лавры Энтони Берджеса? Знаменитый британец в своем "Заводном апельсине" использует вкрапленные в текст русские слова, написанные латиницей. Даже при том, что нам, носителям языка, все использованные автором слова знакомы, этот метод делает текст трудно читаемым. Что, в таком случае, говорить о ситуации, когда русский текст постоянно перемежается иноязычными словами? Причем, делается это иногда абсолютно невпопад.
Я героически читал "Эдем" в надежде, что хотя бы концовка сдобрит все ужасы этого текста. Когда книга закончилась, надежда плюнула, послала все к чертям и удалилась...
В примечании редактора сказано, что автор не стал публиковать часть текста, которая объясняет некоторые финальные решения героя.
Зря?
Быть может. Возможно, некоторые сопроводительные слова преобразили бы концовку в более вразумительную и целостную - на деле решения героя возникают из ниоткуда. Но есть и другой вариант развития событий - еще несколько десятков страниц текста могли бы сделать книгу еще более скучной.
Лично мне и написанного хватило для формирования мнения, как говорится, с головой. Ну а каждый для себя пускай решает сам...
Еле-еле осилила эту книжицу! Уж очень трудным языком автор излагает свои мысли. Хотя, нет, не трудным! Скорее заковыристым и совершенно неудобным для чтения =) Описание цветов, деревьев и кустов лично на меня наводили только скуку и желание поскорее закрыть книгу. Сама идея романа мне не понравилась, правда не удивлюсь, если я ее вообще не поняла (у меня с коллегой возник спор на эту тему).
Мне повесть понравилась. Видимо, Бояшову однажды пришла в голову мысль, что будет с современным человеком, если он попадёт в библейский рай, где нет ничего от зубной щётки до крыши над головой, даже родниковой воды. Нет огня. Никогда не идут дожди, т.к. всегда солнечная погода. Из еды — только сырые овощи и фрукты. Одна отрада: нет хищных зверей. Вместо них москиты и прочая гадость. Много красивых растений с роскошными цветами, но не все они безопасные.
Кстати, много рассказывается о растениях. Особенно, о цветущих. Некоторые названия придуманы автором.
Оригинально и остроумно описываются ситуации, в которых оказывается ГГ. Рядом с ним от зари до зари работает старый садовник (китаец), который владеет приёмами борьбы палками (бодзюцу) и периодически укрощает бунтующего раба.
Равнодушие – к разноцветью эдемовой ловушки, к рубинам ее и яхонтам, к ядовитому солнцу этого парадизова Междуречья, к живности, ползающей и летающей, – вот что, единственное, звенело во мне, как «ля» камертона. Да пусть хоть все они поголовно, до последнего занюханного муравья, изъяснялись бы на древнекитайском и подносили мне на завтрак всё те же бобы с изяществом гномов из «Белоснежки».
Повторюсь: ничему я не удивлялся.
А ведь эти звери, зверьки и звереныши разговаривали! Они здорово лопотали на english и, возможно, могли бы и петь.Когда же перестали являться мне сны, в которых жаркое из говядины и свинины, словно бонапартовскую гвардию на бельгийских полях противник, со всех сторон окружали кнедлики; когда, оглушенный, подобно быку, кувалдой тягучего рабства (гнусный труд! подлый труд! безобразный труд!) я стал окончательным вегетарианцем, когда обрел слух и зрение, когда научился крыть попугаев, когда потерпело свой Седан хвостатое стадо, когда я привык – вот тогда-то и обозначило себя настоящее зло.
Лишь позднее, когда пришел неизменный (и, увы, трагический) опыт, я осознал одну непреложную истину: в отличие от добра, зло не требует вознаграждения. Оно в высшей степени альтруистично и готово трудиться бесплатно.
Райские сады.