Тибетское Евангелие... Христианские Упанишады...Индуистский Коран и Велесов Талмуд.
На редкость обстоятельное описание и точечная детализация; достойно ли это похвалы за мастерство, либо канет в пучину безвестности за излишнюю архаичность, покажет только жестокое время.
Козырь произведения - слог, незримо окутывающий читателя мягкостью и отстраненностью от всего происходящего, подвисший между фантазией и жестокой реальностью. Хорошо это или плохо, сейчас уже не скажешь, - так писать стало модно. Употребление высокопарных слов наряду с диалектизмами стало визитной карточкой автора, рвущегося в прослойку интеллектуальной буржуазии; точно сказать, откуда пошла эта мода, не берусь, но корешки призрастают еще с деревенской прозы начала 20 века, со всей ее сермяжностью и нарочитой грубостью.
В произведении много недостатков, больших и малых, но чего особенно не хватило, так это банального чувства меры. Когда доходишь до гольного символизма, пора говорить себе “Стоп!”, пока читатель не преобразовался в точном соответствии с книжным этюдом
Его грудь стала, о ужас, ее грудью: двумя выпуклостями, двумя пупырышками, да что там, почти школьница, а туда же, в бабий лифчик детские сиськи запихивает! И, что всего ужаснее было, там, где у него восстал, пожелав за много лет красивую женщину, твердый, истекающий соком уд, вдруг образовалась позорная полость, дикая и душная пустота,
И такого в книге много. Следуя построению апокрифического текста о Иисусе, логике повествования и общему духу, автор забывает о нас, незначительной серой толпе читателей, копошащейся в грязи и скупающей ширпотреб, есть такой грех. А коли уж терять нечего, так несись душа по просторам фантазии, и ни в чем себе не отказывай…
Параллельное повествование "Дамаск vs Байкал" медленно утверждает мысль о road story глазами блаженного, того, кто истинно верует и творит чудеса; учитывая, что современный эпигон Иссы в миру алкаш Василий с фронтовой контузией, имеются основания полагать присутствие белки и корсаковки в различного рода фантазиях. Прекращая осуждать личность Иссы - Василия, я лишь отмечу, что вопреки его светлому предназначению его нельзя назвать волшебно терпеливым, ибо часть его грешных собеседников погибает самим зверским образом, - ситуативная кровь-кишки-доброта all rights reserved) в действии.
Ежели будете толерантны к стилю книги, то Священный Байкальский омуль в высушенном виде (главный артефакт произведения, надо думать, ипостась Вяленной Воблы Разрушения) укажет вам путь к Будде. Скрестите Агнона и Джимми Моррисона, включите тибетскую мантру и медитируйте на Евангелии, - вряд ли святые отцы церкви согласны на такой ребрендинг Писания, но что поделаешь, время. К конце книги слог и смысловые конструкции заметно упрощаются, скатываясь чуть ли не в гимны Ригведы, что собственно заметно уценяет Тибетское Евангелие как литературное произведение, и поднимает его в качестве духовной пищи для страждущих; к сожалению я до вершин просветления не дополз, ибо заметно рисковал съехать с кукушек, особенно при дежурном упоминании галлюциногенной пассии Василия - Иссы, органистки Лены.
Итог всего сказанного: произведение как ферментированный чай, на любителя - кто-то будет в восторге, кто-то сблевнет в угол. Благо о вкусовых предпочтениях становится ясно с первой строчки...
Ставлю нейтральную оценку:
Плюсы: пять за литературное мастерство и хлесткое описание реальности,
минусы: двойку (чисто субъективно) за недоступное моему мировоззрению зашкаливающегося уровня религиозности и блаженных напевов, голимые повторы Юродивой и самоповторы.
Роман Елены Крюковой «Тибетское Евангелие» - для ЧУТКИХ читателей. Для тех, у кого хозяин – не Ум или Разум, а уникальная и неповторимая Душа. Как известно, язык Души – чувства и эмоции, и именно Душа, вечно юная, ищущая, связанная с Богом, отправляет нас в иные миры. Параллельные, мистические, непонятные, необъяснимые, наполненные другим мировоззрением и мироощущением, другим пониманием действительности и своей роли в ней. Именно Душа указывает единственный Путь, на котором может проявиться человек – со всей своей уникальностью, талантом и неповторимостью. Другой вопрос – в каком состоянии Душа. Подмята ли Умом, спит ли, в стадии пробуждения или выходит на первый план и озаряет человека Светом - тем, что освещает Путь, тем, что подобно свежему ветру, разгоняет серую пелену облаков и вносит в наш мир многоцветие.
Герои романа «Тибетское евангелие» идут к Свету. Каждый своей дорогой, каждый в своё время. Рядом с ними – жизнь, а вместе с ней Тьма – плод многолетней человеческой деятельности. Но и на Тьму можно смотреть по-разному. Разве не так? И от угла зрения зависит всё – и мысли, и действия, и направление Пути.
Для Василия, русского Иссы, путь к Свету начался на закате жизни. Органный концерт Баха, услышанный им в исполнении юной органистки, стал колоколом и ярким лучом одновременно. Он пробудил чувства, а вместе с ними – Душу. И произошло Чудо. В старом зеркале, покрытом пылью и засиженном мухами, Василий увидел молодого отрока. И в этот миг к нему пришло осознание, что он и Исса едины, как и всё, что есть на Земле. И началось Возрождение, Восхождение к Свету.
Необходимо сказать и том, что сюжет романа включает в себя три независимых (и в то же время крепко связанных) истории:
- путешествие Иссы (молодого Иисуса) на Восток с караваном купцов, рассказанное от имени Ангела;
- «путевые заметки» Иссы;
- пробуждение Василия и его путь к Байкалу – мистическому месту, где встречаются Земля и Космос.
Каждый из героев – путник, каждого направляет свой Луч, но множество этих лучей и есть Божественный Свет.
О стиле и языке прозы Елены Крюковой сказано много восторженных слов. Автор не рассуждает, не развлекает, а говорит с читателем на языке чувств. Высокая эмоциональность, чередование коротких и длинных предложений, насыщенных метафорами – та же мелодия органного концерта Баха, та же динамика, те же трубы, через которые льётся энергетика писателя. А проникнет ли слово писателя в сердце, зависит уже не от автора (он сделал всё, что мог), а от читателя - от того, в каком состоянии его душа.
В заключении хотела бы вспомнить одно из высказываний Сомерсета Моэма. Оценивая своё творчество, он как-то отметил отсутствие желаемого воображения. «Моё дело – станковая живопись, а не фрески», - с грустью сказал Моэм.
С моей точки зрения, произведения Елены Крюковой – не что иное, как фрески. Написанные мастерски, полупрозрачными красками, несущие свет и мощную энергию, будящие воображение читателя.
Вот даже и не знаю как писать отзыв и с чего его начать.
Пожалуй, начну с того, что явственно чувствуется потрясающее владение языком у автора, лингвистическое образование на отлично. Язык хорош, мягкий, текучий, местами обрывочный. Очень народный и в то же время очень подходит к названию - Евангилие. Красиво написано, вкусно. Правда длинные тексты таким языком меня лично утомляют. Но это лично меня.
И вообще, отзыв мой, так что не обессудьте.
Хороша и идея произведения, аннотация меня лично зацепила и заставила хватать и читать не откладывав. Не знаю, чего я ждала толком. С автором прежде знакома не была.
Получила же я что-то определенно не мое. Перегруз символами, которые сквозят в строчках. И почему-то для меня они звучали очень навязчиво, надоедливо и слишком. Перебор с ненужной детализацией, какие-то совершенные нелепицы, граничащие с откровенной пошлостью. Светлое предназначение Исы меня уже к середине книги стало раздражать. Выпячивание его чистой души... хм... Как бы там ни было, я ее не увидела.
И самое главное, что меня от книги оттолкнуло, это вот это "Евангилие..." Я не ханжа, не одержима христианством, я понимаю, что это художественная литература. Но мои религиозные воззрения книга оскорбила. Слишком мелкое в моих глазах посягательство на Божий умысел. И тут, конечно, дело в тексте, который под стать названию. Жаль.
Первый раз оставляю книгу без оценки (спасибо за такую возможность разработчикам!), потому что действительно не знаю, сколько звёздочек поставить. Три? Не подойдет, равнодушной меня история Иссы не оставила. Две? Тоже нет, если б не понравилось - не стала бы дочитывать через силу. Четыре? Так не могу уверенно сказать, что понравилась. Зацепила, заставила задуматься над чем-то, удивила - всё это не равно "понравилась".
В чьем-то отзыве на Библию было написано:"Странно ставить оценку этой книге." Думаю, и с "Тибетским Евангелием" то же самое. Пусть оно художественное, придуманное, но Евангелие! А такая книга не предполагает однозначной оценки, каждый находит в ней что-то своё.
Сначала книга не очень пошла. Такая разница между историй деда Василия и Иссой была слишком большой, чтобы сопоставить их. Но чем дальше читалось, тем больше дед Василий приближался к своему мальчику, к своему Господу. Но в целом, часть про Иссу понравилась мне больше. Интересно было почитать, как он встречал на своём пути других героев: Кришну, Гаруду, Мать Зверей, это переплетение различных героев различных верований было очень интересным. Часто говорят, что, все религии в принципе сводятся к общему, вот и в книге основная суть истории Иссы сводилась именно к этому. Всё есть Свет. Жизнь - дорога к Свету.
Будда говорит с тобой. Ты говоришь с Буддой. Вы понимаете друг друга. Люди никогда этого не поймут. Ты вернёшься к людям - и они разделят вас.
Жаль только, что в конце концов, так и не состоялся разговор с Буддой, наверное, это было бы одним из самых интересных моментов в книге.
Тибетское Евангелие