Что делать, если тебя назначили директором в огромной фирме, которая вот-вот лопнет, и увольнения полетят по закоулочкам? Ты понимаешь, что дни компании сочтены: она неконкурентоспособна, методы управления устарели, сотрудники уже ищут места получше, — что и тебе следовало бы сделать. Но ты принимаешь должность и бегаешь с охапкой подорожников по офису, пытаясь реанимировать то, что ещё можно. Книга Сиба Рётаро "Последний сёгун" наглядно покажет, до каких размеров надо отрастить дзен в такой ситуации.
Дзен в некоторой степени понадобится и читателю, решившему ознакомиться с жизнью Токугава Ёсинобу (1837-1913), потому что перед ним предстанет исторический роман, насыщенный по содержанию, богатый на персонажей — семьдесят штук! Что поделать: в годы, предшествовавшие реставрации Мэйдзи, в Японии не было недостатка в колоритных личностях по обе стороны баррикад. Читатели получат эпоху бакумацу в полном комплекте: на страницах книги промелькнут такие небезызвестные личности, как Кондо Исами, Хидзиката Тосидзо, Сакамото Рёма и другие.
Позволю себе дилетантски описать, как были расставлены шахматные фигуры, когда Ёсинобу появился на политической доске. На протяжении почти трёхсот лет Японией правили сёгуны из клана Токугава, эдакие военно-феодальные правители, а императоры делали икэбаны и не отсвечивали. Но когда приплыли корабли иностранцев, а сёгунат начал изживать сам себя, как система, многие японцы поняли: перемен требуют наши сердца. Появились две точки зрения на вопрос. Были люди, которые хотели видеть императора у руля, а иностранных варваров — как можно дальше от Японии, и были люди, ратовавшие за старую добрую полноту власти сёгуна, а также встречу иноземцев с хлебом-солью. Точнее, с чашкой сакэ и плошкой риса.
Предоставляю слово самому Сиба Рётаро:
Меня останавливало только то, что переложить жизнь Ёсинобу на страницы романа будет далеко не просто. Ведь Ёсинобу был политиком, а романы о политических деятелях никогда успехом не пользовались (единственное исключение – «Жозеф Фуше» Стефана Цвейга). Почему? Да потому, что политики не существуют вне исторического процесса, и показать их можно только в круговороте политических явлений и событий. Иными словами, автору приходится давать несколько страниц описаний исторических событий, и только затем – пару строк о человеке, который оказался в их гуще.
Что иронично, Токугава Ёсинобу, последний сёгун, вовсе не желал им становиться. Великолепно образованный, политически проницательный, Ёсинобу видел картину ясно: дни сёгуната сочтены, и ринуться в водоворот политических событий в качестве наследника клана Токугава — плохая затея. Однако, всё сложилось так, как сложилось, что автор книги и покажет во всех подробностях. Сёгуном Ёсинобу пробыл менее двух лет, но это та работа, где один год считается за десять. Быстрое течение времени в книге захватывает и не позволяет выпустить её из рук. Читатель уже знает (или догадывается), чем всё закончится, но всё равно волнуется и переживает.
Лично меня больше всего потрясло бегство из Осакского замка. Мне думается, что я понимаю, почему Ёсинобу до конца жизни не желал говорить с бывшими сторонниками. Послать своих воинов на битву, которую они выиграть не могли, а самому сесть на корабль и уплыть подальше — это сильно. Сиба Рётаро пишет, что сёгун читал много исторической литературы и мог смотреть на свои действия как бы со стороны. Для того, чтобы оправдаться перед историей, он беспощадно жертвовал окружающими людьми. Был ли он бессердечным? Открытый вопрос. Но нервы у этого человека были как канаты.
В Ёсинобу, как метко заметили японцы в одном из изданий книги (издательство МИК, 2000 г.) причудливым образом сочетались черты М. С. Горбачёва, "который открыл путь к ликвидации СССР несмотря на то, что занимал в стране высший государственный пост", и черты Петра Первого, человека талантливого и энергичного, "который прилагал большие усилия, направленные на модернизацию страны и внедрение в России достижений западной цивилизации". Наиболее качественным переводом я считаю перевод Е. Н. Кручины, тонкий и точный. Перевод Н. Кузьминовой ему уступает.
В общем и целом, я не осталась равнодушна к книге, не осталась равнодушна и к главному герою. Из-за многих его действий хотелось воскликнуть: "Да что ж ты творишь-то?" Читатель может произнести это как с оттенком восхищения, так и разочарования. В этом контрасте — весь последний сёгун, Токугава Ёсинобу.
Как пишет сам автор книги, написать роман о политическом деятеле непросто, потому что всю их жизнь можно проследить только на фоне исторических событий и тех перемен в политической жизни, что происходили. И действительно , хоть последний сёгун передавший власть императору правил всего 2 года, но написано в книге о событиях того времени очень много. Кроме того , что это был переломный момент в самой истории Японии, сама личность сёгуна интересна и до его правления и после тоже. Конечно же автор не ограничился теми двумя годами.
Я очень далека от знания истории Японии и за всю жизнь прочла наверно книг 5 про нее , и если в них были бытовые подробности, они приводили меня в недоумение, непонимание.Что же говорить об этой книге, когда здесь все только история и политика. Мне было тяжело вникнуть во все эти события. Да и имена конечно не способствовали лучшему понимаю.
Одно могу сказать- уж очень какой то идеальный получился этот человек, последний сёгун. И его путь к правлению был долог и труден. И то , что ему пришлось перенести до и после своего правления, все эти преследования, репрессии , ссылки , и то что он сам не хотел становится сёгуном, у него были совсем другие планы, но ради Японии он принял эту должность , вызывало уважение и интерес к нему- он всегда был человеком чести, немногословным и разносторонне образованным. Проводимые им реформы были направлены на понятие престижа Японии.
Очень понравилось читать про интересы этого человека вне политики, он и рисовал и занимался фотографией , причем все старался сделать сам и краски и холсты например.
Хотела привести пример из текста как воспитывали последнего сёгуна, хотя он и не принадлежал к сёгунскому дому, а был представителем одного их трех знатных домов . Но отец хотел воспитать больше самурая, чем придворного
– Самурай должен спать в правильной позе, – часто говорил Нариаки и заходил в спальню Ёсинобу посмотреть, как тот спит. Ёсинобу спал неправильно.
– Не подобает воину лежать вот так, расслаблено раскинувшись… Поставить у изголовья Седьмого Сына пару острых мечей! – приказывал отец, и с той ночи Ёсинобу спал на подушке, по бокам которой, точно рога, торчали два острых, как бритва, клинка. Теперь он должен был лежать тихо, чтобы не поранить себе голову и лицо, ворочаясь во сне.
– Настоящие воины изволят почивать на правом боку, положив под него правую руку, – изводил мальчика придирками его воспитатель Иноуэ Дзиндзабуро. Иноуэ считал, что сильную правую руку нужно обязательно держать снизу. – Ежели во время сна на Вас набросится супостат и отсечет Вам левую руку, то вы сможете биться сильной правой, – говаривал он. В результате Ёсинобу до самой старости спал только на правом боку, положив под него руку.
Очень интересно был читать про такие методы воспитания и их немало в книге.
Книга несомненно интересна, но в силу моего незнания ни обычаев , ни политики мне было трудно ее читать и воспринимать .Совсем другая, культура, где все подчинено ритуалам- это конечно интересно, но чаще непонятно.
Замечательно написанный исторический роман. Легко читается, повествует об одном из увлекательнейших периодов истории Японии - времени перехода от эпохи Эдо к эпохе Мейдзи. В центре внимания личность последнего сёгуна Токугава Ёсинобу, который передал власть императору Мейдзи. Автор - один из самых популярных писателей XX века в Японии. Несмотря на художественность, книга даёт хорошее представление об исторических событиях.
Читается неожиданно легко.В полной мере раскрывается суть политических хитросплетений на разломе истории страны. Развитие событий держит в напряжении до последней страницы, создавая ощущение сложнейшей партии в интеллектуальной игре. А с другой стороны трагедия по-настоящему умного человека, ставшего заложником предрассудков, и, пожалуй, не совсем своего времени. Есть некоторый риск запутаться в именах, но тут просто надо быть внимательнее.
Прочтение "Последнего сегуна" у меня совпало с периодом почти фанатичного увлечения отрядом "Шинсенгуми" и периодом Бакумацу. Тематическую литературу на русском языке днем с огнем не сыщешь. Книга Сибы Ретаро, в этом плане, уникальна. Ибо в бумаге и на русском.
Конечно, в первую очередь, исторический роман - это художественная литература и автор явно дал волю своему воображению, оставив от реальной истории только костяк. Но биография последнего военного правителя Японии описана так интересно и правдоподобно, что к концу книги я почти верила, что Токугава Есинобу думал "именно вот так" и хотел "именно вот это" в данный момент. Автор идеализирует ГГ, пытается найти предпосылки ко многим поступкам сегуна, обьяснить то или иное его решение. Это субьективно, но интересно.
Я скажу - неплохо. Не шедевр, но интересно. Хотя послевкусия не оставляет. А не очень добросовестный перевод (если не ошибаюсь, это перевод с перевода на английский) - не вполне приятный факт.
Хотелось бы почитать другие книги автора. Но, кажется, издавать Ретаро в ближайшее время не собираются.
Эх.
Начинаешь читать "Сёгуна" плавно, не спеша, знакомишься с персонажами, отчаянно пытаясь запомнить их. И вдруг понимаешь, что ни следа не осталось от ее неторопливости, стремительно развивается сюжет, на кону минуты, секунды! Глотаешь страницы, мчишься! Быстрей, быстрей прочесть еще страницу! И вдруг все кончено, темп повествования входит в старое русло, замедляется, замирает... Было очень интересно открывать для себя другую культуру.
Спасибо за рекомендацию Righon
Волнительное для японцев время: открыться всему миру или продолжить томиться в собственном соку, храня традиции тысячелетнего уклада жизни? Глядя на современную Японию, сложно представить, что когда-то в принципе вставал такой вопрос.
Впервые об этом историческом факте я узнала из аниме "Хеталия", где антропоморфный Япония (страна) прятался под одеялкой и не хотел ничего решать, зато когда "втянулся" начал успешно подражать и мимикрировать под западные страны, впрочем, не теряя лица и своих традиций.
Затем была книга Валентина Пикуля о борьбе Путятина и Перри за вход на рынки в Японию (исторический "спойлер": не в пользу русских).
И вот, наконец, еще один взгляд на событие, теперь уже изнутри, попытка описать историческое время глазами Токугава Ёсинобу. Несмотря на то, что автор явно идеализировал своего главного героя, получилось неплохо. Я не фанат японской литературы, стилистика письма не по вкусу, преобладание формы над логикой, но в данном случае было много любопытных моментов. И сама личность Ёсинобу необычна для Японии всех времен: новатор и мечтатель, еще и деятельный, идеальная комбинация человеческих качеств для того места и времени. Время и события перемололи его и выбросили в старости на окраину жизни, но и здесь автор демонстрирует сохранение достоинства и чести.
Книга любопытна, но читать интереснее на мой взгляд будет тем, кто уже знаком с эпохой или обожает японскую литературу.