Замечательный образчик творчества Грузии XII века - поэма "Витязь в тигровой шкуре". Здесь рассказывается о царе Ростеване, который, не имея наследника-сына, возводит на престол свою дочь. Ведь
Дети льва равны друг другу,
Будь то львенок или львица.
Тинатина - красива и умна, да еще и влюблена в благородного рыцаря Автандила.
Именно возлюбленный с отцом и встречают на охоте витязя. И его во что бы то ни стало хочет увидеть царевна.
В основе поэмы заложено много идей, актуальных в то время в стране. Основная из них - освобождение человека от рабства и угнетения.
А еще здесь царит дух патриотизма, доблести и чести
Лучше славная кончина, чем позорное житье!
Кроме того, везде рассыпаны выказывания Руставели небывалой глубины - о обмане, о стойкости, о дружбе.
Этот роман в стихах просто завораживает красотой языка, объемностью героев - его не один раз стоит перечитать, и каждый раз будет находиться все новый и новый слой.
Рецензия написана в рамках игры Собери их всех и клуба Чарующая Азия.
Начну с маленького рассказа. В детстве у моего отчима была футболка с рыцарем, одетым в тигровую шкуру и на коне. И мне всегда было интересно, а что за изображение-то такое, кто этот рыцарь и для чего он нужен. Это уже позднее мне объяснили, что «Витязь в тигровой шкуре» это средневековое грузинское произведение. Но как я не ждала, книга нам так в школе и не выпала. Поэтому, навёрстывая упущенное, я всё же прочла этот роман в стихах. И сразу скажу, что те кто сравнивает «Тристана и Изольду» с этим произведением не правы. Они абсолютно разные. Если «Тристан и Изольда» скорее гимн смерти, то «Витязь в тигровой шкуре» гимн жизни.
Я понимаю, почему не все оценили эту книгу на высший балл и для этого есть ряд причин. В очередной раз удивляюсь, как можно примечанием испортить впечатление. Особенно если заявить, что в мире больше не существовало таких браков, как у царицы Тамары. Вы уж извините, но такой же прецедент случился в середине 19 века с королевой Викторией и принцем - консортом Альбертом. Второе к чему могли бы придраться – сама структура произведения, не все любят стихотворную форму, из-за этого книга может показаться унылой. Третья причина – типичный для средневековья сюжет. Поэтому если вас раздражают рыцари, которые не мыслят свою жизнь без подвигов, если вы презираете плачущих мужчин, то возможно книга не для вас. Меня же данное произведение убедило, а слог автора заворожил. Вот правда и не скажешь, что произведение написано в средние века, стилистика текста схожа с современной, может всё дело в переводе, но захватывает с первых же строк.
Почему я стала говорить о средневековье и образе жизни людей того времени. Если вы прочтёте эту книгу, то европейского в ней больше, чем восточного. Те же обеты дружбы и братства, те же доспехи и тот же метод ведения боя, что был присущ европейским рыцарям. И женщина играла немаловажную роль, только если в Европе это был скорее трофей, то здесь это предмет почитания и культа. И хочется верить, что невесты были похожи на светила, а витязи прекрасны и статны. И вот что интересно, в то время как известные истории любви экранизируют, почему-то к этой истории интереса ни у кого не возникает. А как же мощно бы оно прозвучало. И дело тут не только в грузинском менталитете и каком-то особом духе. Просто произведение само по себе очень хорошо выверено. Нет, плакать, конечно, как герои не хочется, но ты проникаешься их любовью, дружбой и сплочённостью.
Знаете, я нисколько не жалею о прочтении. Автор действительно вложил много труда в эту работу. Есть такое понятие, как неиссякаемая мудрость. Вот и здесь книга полна этим. Кто-то пишет, что под разными странами автор подразумевал величие Грузии, но я не соглашусь. Наоборот, он описывал так, что все равны и все едины, будь то мусульманин, христианин или исповедующий другую религию. Для дружбы, как и для любви, нет границ, стоит только избавиться от предубеждений. Действительно глубокое и искреннее произведение, спасибо автору за это.
Прочитано в рамках игры "Открытая книга" совет sasha031095 . А так же в рамках неофициальной дружеской игры "Книгоевровидение" - страна Грузия. В качестве музыкального сопровождения Eldrine - One more day (2011г. - 9 место)
Только что дочитала "Витязя в тигровой шкуре" Шота Руставели в переводе Заболоцкого. Это ах.
У меня вообще слабость к поэтическим эпосам. В свое время я ходила и распевала "Песнь о Гайавате", "Беовульф" меня просто приворожил, а уж что "Песнь о Нибелунгах" сделала с моей жизнью, и вовсе вспоминать не стоит.
Теперь у меня появился еще один любимый эпос. Удивительно, как он раньше прошел мимо меня! А ведь нам про него очень подробно рассказывали на Истории художественного перевода. Вообще, "Витязь..." существует в двух основных переводах: Цветаевой и Заболоцкого. Уж на что я люблю Марину, но вынуждена признать, что, читая ее перевод, мы имеем дело с ее текстом, а не текстом Руставели. К тоже же она переводила с подстрочника, а Заболоцкий - прямо с древнегрузинского. Так что читайте лучше Заболоцкого.
Сама поэма чудеснейшая - легкая, веселая, блестящая, как огромный рубин, который в финале преподносят царевне Нестан-Дариджан в качестве свадебного дара... Оторваться невозможно. Я как начала читать в метро, так и читала потом два дня, отвлекаясь лишь на сущие пустяки вроде сдачи зачетов, сон и скромные трапезы. :) Вещица очень небольшая - я растягивала удовольствие, как могла - и жутко напоминает приключенческий роман. Сюжет - как американские горки: ух! ух! Герои постоянно куда-то несутся, с кем-то воюют, отправляются в трехгодичные скитания, и все это - понимаете ли, совершенно все - ради любви к какой-нибудь даме, чьи ресницы, как копья, глаза, как агаты, а слезы, как жемчужные нити!
Кстати, я заметила, что авторы эпосов вообще склонны к гиперболам, причем каждый - в своей области. Например, когда Т. только начинала читать "Песнь о Нибелунгах", то писала мне в аську: "Они все время обмениваются одеждами и драгоценностями! Откуда у них столько?!", на что я неизменно флегматично отвечала: "А это, Таня, называется куртуазностью".
У Руставели другая фишка. У него все плачут. И падают в обмороки. Причем преимущественно - мужчины. Увидел прекрасную царевну - потерял сознание от переизбытка чувств. Разлучился с царевной - зарыдал. Побратался с заезжим витязем - порыдал от счастья. Побратиму нужно уезжать на войну - снова порыдал, на этот раз от горечи разлуки. Что творится при долгожданной встрече с царевной, я уже и не говорю: удивительно, как герои весь дворец слезами не затопили.
- Какая-то эмо-поэма! - сказала Е., когда я вкратце пересказала ей содержание.
На самом деле, поэма очень позитивная. И с самого начала понятно, что хэппи-енд неизбежен, как ни сопротивляйся.
Все, как я люблю.
Впервые читала я «Витязя» в далекой юности и показалось тогда произведение непомерно объемным и невероятно скучным. Прошли годы, и мне стало интересно перечитывать некоторые классические вещи. Дошел черед и до Руставели. Читала я именно в переводе Заболоцкого. И параллельно слушала аудиокнигу в озвучке Вячеслава Герасимова. И удовольствия получила немало.
Самая классическая история, которую можно придумать. Поэма о верной дружбе и бескорыстной помощи, о великой силе любви, это да. Но, есть моменты, что вызывали не неприятие, а недоумение. Убийство невинных в огромном количестве приравнивается автором к подвигу и как бы подтверждает невероятную силу духа и мощь тела. А избиение животных, называемое охотой? Речь-то идет о таком количестве крови, что земля стала красной. Мы говорим о жестокости нашего мира и упрекаем друг друга в душевной черствости. Но, подождите-ка, а как же убитый сын хорезмийского шаха, повинный в том, что его выбрали в женихи несравненной Нестан-Дареджан? Настолько изменились люди? Или, скорее всего, автор использовал своего рода гиперболу, усилив важные для себя моменты в произведении. Недаром же герои льют ручьи слез. Мужчины. Да, великая сила слова.
И вот ведь что еще. Не дает мне покоя дерево алоэ, с которым сравнивается постоянно то та, то иная девушка. Что именно имел ввиду автор?
Поэма великолепна именно как образец героической саги. Особенно, если не воспринимать буквально написанное.
Книга прочитана в рамках игры "Книжное путешествие"
Как-то раз, устав от дел, я лежал в своей постели.
Сердце, горестью томимо, не мечтало о веселье.
Мне ножом пронзить хотелось сердце, полное тоской...
Не было ль такого чувства и у вас, друзья, порой?
"Витязя в тигровой шкуре" я решил открыть на миг
И грузинского поэта душу с первых строк постиг.
В исторические тайны я давно умом проник,
Но к любви средневековой я, признаться, не привык.
И страницу за страницей стал читать без промедленья.
Нет, не мог поэму эту не закончить в тот же день я.
Как люблю приливы ночью творчества и вдохновенья!
Не заснуть теперь, наверно, мне уже до воскресенья.
Кто две-три строфы скропает, тот, конечно, не творец.
Не твержу, как мул упрямый: "Вот искусства образец!"
И себя я не считаю покорителем сердец.
А теперь удачной рифмой впору написать - конец.
"Все равны мы перед смертью,
Всех разит её копьё,
Лучше славная кончина,
Чем позорное житьё".
Или знаменитое: "Каждый мнит себя стратегом, видя бой со стороны".
Эту книгу я прочла, когда готовилась к экзамену по мировой литературе. Ой как не хотела читать. Потому что мельком глядя на текст, я пророчила себе скучное чтение. Но я оказалась неправа. Не могла оторваться, стиль и сюжет очень завораживал. А потом на экзамене Руставели мне и попался. И я сдала экзамен на высшую оценку.
Ох и давно я не читала эпосов, и это просто возвращение в детство, когда от «Песни о Нибелунгах» или «Песни о Роланде» меня было не оттащить.
Сначала, стоит признаться, я несколько скептически отнеслась и к названию, и к автору, но потом... всем, до свиданья, я к коню на бок и слкд простыл! Так зачитываться поэзией, приключениями и вселенской любовью, которая переживет и время, и невзгоды, и разлуку мне давно не приходилось. Давно я не читала о настоящей дружбе, и той теплоте, которой сейчас так мало осталось в этом мире, о людях, которые честны и держат свое слово - сами понимаете, как приятно это хотя бы прочесть. Хотя и понимаешь, что это почти что сказка, этого не может быть, но так хочется верить.
Отдельное прекрасное - это афоризмы, которые я с любовью занесла в цитаты и не могу на них налюбоваться. Сами посудите:
Таково людское сердце:
Горе, радость ли — оно
И безумствовать на свете
И сгорать осуждено.
Не идут рога ослице,
Хмель не красит человека.
Все равны мы перед смертью,
Всех разит её копьё, —
Лучше славная кончина,
Чем позорное житьё.
Так точно уместить столь многое в двух-трех строках просто невероятное умение и поэтому достойно отдельного упоминания.
Буду с удовольствием перечитывать, и обязательно поставлю книжный вариант на полку рядом с любимыми эпосами. Оно того стоит.
Книга прочитана в рамках игры "Кот в мешке". Тема: « Средневековье».
Долго противилась прочтению этой книги (и почему, спрашивается?), но когда взялась - не могла оторваться! Сказка, песнь о любви, героическая поэма - всё это подходит к данному произведению. Созданная в конце XII- начале XIII века, она поражает и современной увлекательностью сюжета и колоритной красотой средневековья. Перевод Н.Заболоцкого.
Читала данное произведение ну уж очень давно, еще в восьмом классе. Читать в то время не любила, а всякие стихи были для меня настоящей катастрофой. И как-то меня свалил грипп... мама уложила меня в постель, запретила смотреть телевизор, я успела выспаться и надо было чем-то себя занять... И решила я прочитать что-нибудь по школьной программе... Не пожалела...
Читала я медленно, а эту книгу одолела за полтора дня. Оторваться не могла. После нее потянуло на Пушкина, Лермонтова, Лесю Украинку... Потрясающе... Именно с этой книги началась моя любовь к чтению! Не многие книги, хотя и понравились, хочется снова перечитать. Именно ее я хочу перечитать, но пока она не хочет находится (кто делал ремонт меня поймет).