Приятная книга. Не сказать, чтобы для меня было очень много новой информации, но написана неплохо. Больше всего порадовал раздел о трудностях перевода.
Стоит отметить довольно логичное построение книги и плавность перехода между темами. Активное использование в тексте советских реалий и цитат из В.И. Ленина меня не раздражало, а вызывало улыбку - характерные приметы времени.
Правда, с некоторыми вещами я не согласна. Больше всего меня задело постоянное упоминание ванны в выражении "выплеснуть ребенка вместе с водой". У меня почему-то идет мощная ассоциация с корытом, а не с ванной.
В любом случае, я бы рекомендовала книгу любителям языка. Можно найти что-то интересное для себя. А уж рассказ о трансформации текста в процессе последовательного перевода на несколько языков просто замечательный.
Очень неплохая познавательная книга для средней школы, но после Успенского, мне она показалась несколько тусклой и сумбурной. Разбирается происхождение многих слов, выражений и пословиц. Почти в каждой главе есть упоминания как русских классиков, так и Маркса с Лениным. Интересно описываются фразеологизмы из классиков и усечение пословиц. Больше всего понравилась глава про трудности и приколы при переводе, но это моя любимая тема. Совсем лишней показалась глава про единый международный язык и быстрый экскурс в эсперанто. Зачем смешать разные вещи?
Прочитано в рамках игры Школьная вселенная
Как-то не пошла эта книга. Показалось скучно.