Рецензии на книгу «СОН В ЛЕТНЮЮ НОЧЬ» Уильям Шекспир

Это одна из самых поэтичных комедий Шекспира. Она производит удивительно обаятельное впечатление совершенно неповторимым сочетанием реальности и фантастики, серьезного и смешного, лирики и юмора. Все это спаяно у Шекспира так прочно и органически, что критический анализ, разлагающий это единство на отдельные элементы, разрушает поэтическую цельность произведения. Зато, с другой стороны, может быть, он в какой-то мере прольет свет на замысел Шекспира и средства, примененные им для его...
Delfa777 написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Мы заставим вас быть счастливыми.

Легкая и восхитительная трагикомедия, в которой все любят всех, но в произвольном порядке. На пары категорически не разбиваются. Петя любит Олю, Оля любит Васю и т д. Требуется к финалу пьесы сотворить чудо и всех соединить во взаимные пары, предварительно запутав все еще сильнее, чем в начале.

Параллельно немного театральных закулисных приколов на примере труппы мастеровых, взявшихся удивить правителя Афин в день его свадьбы. Замечательная команда простодушных людей, далеких от знаний специфики актерского ремесла, но для которых рвение заменяет умение. Зрители, которые оценят такое усердие и примут в действии пьесы живейшее участие, получат от спектакля огромное удовольствие.

Происки эльфов и прочих волшебных созданий по раздаче счастья всем попавшимся под руку - тоже важная часть сюжета. С моралью - не оставляй ничего помощникам, делай все сам. Волшебные существа - удивительные создания. Ошибутся и радуются тому, как славно вышло. Посмеются над жертвами своего легкомыслия, а потом исправят все в лучшем виде. Если захотят.

Влюбленные, запутавшись в том, кто кого любит, ссорятся, а зрители - радуются, узнавая типичные ситуации, которые случаются в жизни сплошь и рядом. Действительно трагикомедия. Героям большую часть пьесы - плохо и грустно, а зрителям - хорошо и весело.

Всех неудержимо тянет в лес. Одна пара направляется туда, чтобы встретиться и вместе сбежать, другая - чтобы их остановить, третья - чтобы в очередной раз поскандалить и обменяться колкостями. Ну а актеры-любители - на репетицию. Готовятся, не жалея сил. Креатив из них так и хлещет! И то ли лес маленький, то ли так сошлись звезды, но они все оказались примерно в одном месте. В общем было весело. Много чего случилось и, для разнообразия, Шекспир никого не убил. Все-таки феи, эльфы и волшебная травка творят чудеса!

Книга прочитана в рамках игры Бесконечное приключение и Школьная Вселенная.

nika_8 написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

От любви до ненависти и обратно короток путь, за ночь одну сомкнётся круг

Моё знакомство с этой комедией Шекспира состоялось по чистой случайности. Читая биографию австрийской императрицы Сиси, я узнала, что «Сон в летнюю ночь» было её любимым произведением.
Пьеса небольшая, я решила, почему бы и не прочесть? В ней переплетаются, формируя единое пёстрое полотно, элементы античной мифологии, сказочные мотивы и английские народные предания. События происходят в древних Афинах. Герцог Тезей (в то время авторы нередко наделяли персонажей древности привычными им титулами) готовится жениться на прекрасной Ипполите, царице амазонок. Свадьба Тезея - не единственное радостное событие, ожидаемое в городе. Владетельный Эгей собирается выдать свою дочь Гермию замуж за Деметрия, а сердце девушки, как нетрудно догадаться, отдано другому. Впрочем, у Деметрия тоже есть поклонница, готовая для него пойти «и в огонь и в воду», а если быть более точной, отправиться с ним ночью в гущу леса.
В ту же ночь лес посещают Оберон, могущественный повелитель эльфов, и его своевольная жена Титания. Отношения между супругами вконец разладились. Как и простые смертные, они мучаются от ревности и не хотят идти друг другу на уступки. Титания, вопреки желанию Оберона, не хочет расставаться с полюбившимся ей мальчиком-пажом, по слухам, «сыном индийского царя». Образ Титании просто не мог не напомнить мне недавно прочитанную сказку о Потилле.
Страсти смертных не оставляют повелителей эльфов и фей равнодушными, забавляя и развлекая их. Оберон поручает плутишке Робину, по прозвищу Пак, решить сразу несколько проблем с помощью сока волшебного цветка. Если всё будет сделано правильно, он помирится с Титанией, а две любящие пары из Афин смогут наконец соединиться. Озорной Пак, хоть он и готов выполнить поручение своего господина, не кажется особенно надёжным исполнителем...
В комедии обыгрываются представления той эпохи о любви и страсти. Считалось, что чувства нужно подчинять разуму, поступки должны быть рациональными, а не совершаться под влиянием страстей. Следовательно, не должно поддаваться неожиданно вспыхивающему огню; умные люди его гасят, не давая разгореться. В пьесе в несколько гиперболизированной форме показано, как нелепо могут вести себя люди, путающие голос разума и сердечное влечение, и как обманчивы могут быть чувства. Сегодня люблю одну, завтра другую без какой-либо видимой причины... любовь зла, полюбишь и осла (что произойдёт практически буквально).

Рад Гермии? Нет, я казнюсь стократ,
Что проскучал с ней столько дней подряд!
Не в Гермию, в Елену я влюблен:
Одна голубка краше всех ворон.
Людская воля разуму подвластна,
А разум говорит, что ты прекрасна.
Всё созревает в свой урочный срок;
Мой разум был от зрелости далек,
Но, возрастя до наивысшей грани,
Теперь он стал вождём моих желаний
И мне велел взглянуть в глаза твои,
Как в богатейшую из книг любви.

Одновременно с этим, как и во многих комедиях Шекспира, ситуация, когда «сердце берёт верх над разумом», обладает своей магической прелестью.
В пьесе также присутствует линия с простыми афинскими ремесленниками, которые готовятся поставить пьесу в честь свадьбы герцога Тезея. В конце читателя с ней познакомят. Забавный такой ход с «пьесой в пьесе».

«Ссора Оберона и Титании», Джозеф Ноэль Патон
Когда заходит речь о Шекспире, могут невольно всплыть два вопроса: проблема авторства и актуальность произведений знаменитого драматурга, интерес его творчества для современного читателя (помимо эстетического наслаждения).
Рассмотрим оба положения. Является ли господин родом из Стратфорда-на-Эйвоне автором многочисленных пьес и сонетов, иными словами, «а был ли мальчик»? Упрощённо можно выделить два лагеря: тех, кто верит в авторство Шекспира, и тех, кто предпочитает выдвигать других кандидатов (граф Оксфорд, Фрэнсис Бэкон... даже королева Елизавета).
Лингвистический анализ показал, что хотя Шекспир безусловно существовал и написал большую часть своих пьес, он, по всей вероятности, далеко не единственный их автор. Выявлено, что многие его произведения, скорее всего, написаны несколькими авторами (среди которых и Кристофер Марлоу). То есть с достаточно высокой степенью достоверности можно говорить о Шекспире и его тайных соавторах. Одной из причин, по которой бард с берегов Эйвона прибегал к посторонней помощи, могла быть «неоднородность» его таланта. Так, Шекспир был мастером трагедий и монологов, а вот, к примеру, жанр городской комедии ему давался сравнительно не так хорошо. Также была необходимость создавать подряд много театральных пьес, которые давали возможность заработать (Шекспир умел обращаться с деньгами).
В частности, исследователи говорят о достаточно надёжных свидетельствах «коллективного творчества» в начале и на закате карьеры Уильяма Шекспира.
Получается, если данный анализ верен (скептики из противоположных лагерей могут, естественно, остаться при своём мнении), что в определённом смысле были правы как сторонники авторства Шекспира, так и те, кто ставил его под сомнение. Отсюда можно сделать ещё один вывод относительно самой концепции авторских прав. Как и большинство других концепций, она претерпела существенные изменения. Сегодня мы всячески оберегаем авторские права, по крайней мере, когда речь идёт о создаваемом нами контенте, а знак копирайта - для некоторых то же, что и священные иероглифы для древних египтян. Во времена Шекспира отношение к этому было, по всей видимости, гораздо более расслабленным. Случаи соавторства, когда некоторые или даже все авторы оставались анонимными, были обычным делом. Понятие «авторства», как мы его понимаем, сложилось, видимо, не раньше XVIII века.

Что касается актуальности Шекспира, можно порой услышать мнение, что некоторые его пьесы, в частности хроники про английских королей, устарели и неинтересны сегодня читателю. Действительно, хроники могут показаться скучными и неправдивыми с исторической точки зрения, но задачей Шекспира вовсе не было отразить историческую реальность. Рассказывая о прошлом, он обращался к настоящему, обыгрывал современные ему события. И это вполне современно, не правда ли? Шекспир вплетал современные ему события в канву прошлого и наделял исторических личностей чертами популярных в его время персонажей, получая таким образом возможность влиять на публику, а значит через прошлое воздействовать на настоящее.
К примеру, в пьесе «Генрих V» (тот самый, который произносит ставшую знаменитой речь «Сегодня день святого Криспиана…») автор, вероятно, проводит некоторые параллели с карьерой графа Эссекса, фаворита королевы Елизаветы. Эти взаимосвязи были отмечены публикой, и постановка пьесы способствовала росту популярности Эссекса.
Нам, естественно, не разглядеть сегодня всех аллюзий, отсылок и параллелей, которые закладывал в свои произведения автор и которые были понятны его современникам, по крайней мере наиболее осведомлённым из них, но сама идея поставить историю на службу настоящему моменту - по-прежнему востребована.

AlbinaMakarova написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Это не первое произведение Шекспира которое прочитала. Сон в летнюю ночь - это летняя комедия.
В центре которого любовный многоугольник ( в котором я чуть не запуталась). Один любит другую, другая любит другого , в итоге 2 влюбились в одну девушку и т.д в общем практическая "Санта-Барбара".
В книге присутствуют и женская дружба которая перейдет в предательство, мистика (эльфы), красивая природа, комедия с нотками драмы. Вообщем Шекспир в своем репертуаре. Это произведение мне не понравилось: герои меня не впечатлили, слишком много персонажей, читать было муторно ждала когда же будет конец. Как говориться "Пан или пропал." В моем случае "пропал"

KATbKA написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Впервые замахнувшись, на Вильяма, понимаете ли, нашего Шекспира, я совершенно не ожидала увидеть лёгкую и воздушную сказку. Милые эльфы, нежные феи, волшебные превращения, и всё это с любовью, от любви и ради неё же. Вот только, если в пьесе зачинщик всех метаморфоз известен сразу, то в реальной жизни, кто и кому пускает пыль в глаза, зачастую сразу не разглядишь. И то, что проснувшись, человек с лёгкостью отказывается от одного в пользу другого, случается нередко.

Афинский лес туристов полон, там влюблены и стар, и млад,
Что, правда, как-то невпопад.
Лизандр с Гермиею скован, - «Деметрий, третьим будешь?»
- «Рад!» … Елена молвит: «Ну и гад!».

Но дух лесной не дремлет, бродит. - «Давай по стоп'‎сят за нас?»
- « Нет, нет, накапать надо в глаз…»
Замылил очи Пак случайно не там, не тем, ну, хоть во сне.
Зато Елена «на коне»!

И Гермия уж не красотка, Лизандр плюнул на неё:
«Какое страшное бабьё!»
В лесу виденья продолжались, Пак всё бродил, кропил глаза.
/Где у него, блин, тормоза?/

Теперь Титания влюбилась, и хоть любовь бывает зла,
Нет-нет, не в старого козла.
А Оберон рога завидев, да на своей же голове,
Противоядие подбросил жене.

Основа видел сон волшебный: он для царицы был герой
С ослиной, только, головой.
Смеркалось. Афиняне спали с надеждой, что приснится вновь
То неизведанное чувство – любовь.

Мораль сей пьесы на ладони - чтоб поутру с любимой встать
Ложись-ка с нею ты в кровать.
По лесу шастают пусть гномы, наяды, эльфы, Пак-гонец…
Сей сказке радостный конец.


Насколько история комедийна, судить не берусь. Но мне понравилась!
В общем-то, жизненно спустя пять веков.
fleur-r написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Мы сами созданы из сновидений,
И эту маленькую жизнь сон окружает…

(«Буря», Просперо)


Сон в летнюю ночь… Тонкий, как предрассветный туман, и сладкий, как мягкая вата, неожиданный, как пронесшееся по голубому небосклону облачко. Луна своим мягким светом озаряет землю, листву, камни, и в каждом шорохе слышится жизнь леса и населяющих его существ. Белинский, сам неистовый Виссарион, сказал, что образы героев носятся перед нами, как тени в прозрачном сумраке ночи из-за розового занавеса зари, на разноцветных облаках, сотканных из ароматов цветов…».

В пьесе со-существуют и со-действуют такие разные герои: царь Афин и царица Амазонок, влюбленная молодежь, царь и царица эльфов, простые люди, представляющие пьесу о Пираме и Фисбе.
Сон и явь… Их границы так тонки, так зыбки. Проснешься и не поверишь: царица эльфов влюбилась в осла, Лизандр и Деметрий, добивающиеся руки Гермии, вдруг разом теряют голову от Елены. А Добрый Малый Робин знай хохочет и хитро наблюдает за происходящим.

Да, сон недолговечен, его чары скоро развеются, все станет на свои места, вот только очарование сна в летнюю ночь останется с тобой.

Bagrova написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Любовь приходит и уходит.

Пьеса повествует о любви между людьми, в которую вмешиваются эльфы и волшебные цветы.
Поражает как, казалось бы, сильную любовь может стереть волшебное средство. Как играючи эльфы меняют жизни людей, чуть ли не доводя их до трагедии. Но пьеса комедийная, так что в конце концов все становится на свои места.
Плюс - в лёгкости чтения, хоть сначала трудно разобраться с персонажами.
Не могу похвастаться, что меня втянуло в чтение, но сюжет был интересен, особенно между Обероном и Титанией. Плюс стихотворный слог лёгкий и вполне понятный.

Влюбленные, равно как и безумцы,
Имеют все такой кипучий мозг,
Столь пылкую фантазию, что часто
Им кажется за истину такое,
Чего никак смысл здравый не поймет.

Прочитана в игре Четыре сезона.
Из списка KillWish.

Penelopa2 написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

«Сон в летнюю ночь» - милая летняя комедия, вся волшебная и воздушная, то ли реальность, то ли сон, то ли было, то ли приснилось. Как всегда у Шекспира влюбленные ссорятся, мирятся, все заканчивается хорошо, все счастливы, зрители довольны.

Захотелось взглянуть на эту историю глазами современного читателя, не учитывая условности театра и без скидок на время написания. В любовном четырехугольнике единственным достойным персонажем остается Гермия. Елена поступила подло и никакая горячая любовь ее не оправдывает. А мужики… Ну, самцы они и есть. Ходили за одной гурьбой, пойдут и за другой. А что тому причиной – колдовство или феромоны – какая разница. Оба одинаково мерзко ведут себя по отношению к той, которую на данный момент не любят, и я на месте девушек еще подумала бы, прежде чем связывать свою жизнь с такими вот персонажами. То же относится и к Титании. Если ради мелкой прихоти ее будущий супруг готов подсунуть ей осла и надрывать животики вместе с приятелем – зачем ей такой нужен? Да и Ипполите стоит приглядеться к повышенной жестокости своего жениха. Хотя, она тоже кажется девушкой без комплексов, и ее такие нюансы не волнуют.

Так кто же остается? А милейшая компания мастеровых-актеров. Чем Ник Основа не герой романа? Весельчак и добряк, вон как фей обаял и почти в себя влюбил. Или самобытный режиссер Питер Пигва? Не каждому в голову придет мысль вывести на сцену актера в роли Стены (Теперь я понимаю, кто вдохновлял режиссера МХТ, выведшего на сцену вполне малахольную и чудаковатую «Зойкину квартиру», которая периодически кружилась на периферии спектакля)

Шутки шутками, но может быть не все шутка?

Hambone написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Представьте, что вы любите Деметрия. Но Деметрий вас не любит. Он любит Гермию. Но Гермия не любит Деметрия. Она любит Лизандра. Но папа Гермии не любит Лизандра, а любит Деметрия, поэтому (мы все помним, что женщина - это собственность сначала отца, потом мужа) выдаёт Гермию за Деметрия. У вас, конечно, от этого порватое в клочки сердце. Вы идёте погулять и внезапно встречаете Гермию и Лизандра, а они внезапно сообщают вам, что ночью собираются отчалить в лес и там, тайно от папаши и общественности, пожениться, после чего свалить с вашего вшивого города. Что вы будете делать? Лично я бы пошла домой, легла спать, утром бы узнала, что (о ужас!) эти двое таки свалили из города навсегда, пошла бы утешать Деметрия, через месяц другой вышла бы замуж. Всё шито-крыто. Но тогда у Шекспира бы не завязался бы сюжет, то есть он бы завязался, но очень быстро бы развязался. Поэтому он выключает вам мозг и вы радостно бежите к Деметрию, чтобы сдать ему план этих двоих, а он за это с вами в лес сходит, вот такой мутный вам профит. Короче, это я к тому, что из пьесы торчат уши сценариста.

Ещё мне отдаёт загадочным завязка конфликта между Обероном и Титанией. Вы не думали, с чего бы взрослому дяде Оберону пытаться вытрясти у Титании маленького мальчика? Титания-то на довольно логичных основаниях берёт пацана под опеку. Ведь он сын её хорошей подруги, которая умерла при родах, а у пацана никаких родственников больше нет (где папаша, опять-таки?), а вот что от пацанёнка нужно её мужу?

Несмотря на странности в мотивациях персонажей автору удалось переплести три сюжетных линии и устроить интересный аттракцион "театр в театре". Молодец, Шекспир! Неплохо для шестнадцатого-то века.

P.S. Перевод в этом издании попахивает расизмом: "Твой друг? Прочь, смуглая татарка! Прочь, гадкое лекарство, прочь, микстура!". Будь я татаркой или лекарством, мне б обидно было.

Lyubochka написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

И вот — любовь! Чем хороша она, Когда из рая сделать ад вольна?

К своему стыду признаюсь – у Шекспира прочитала всего несколько пьес. Зато с уверенностью заявляю, что каждая крутится возле великого чувства – любовь. Вот ни как без нее не обойтись. Даже в сказках героям нужно сначала пройти через испытания, что бы познать истинную ценность отношений. Шекспир уж тем более не останавливается на банальном, и творит с героями все что хочет.

Одна молодая влюбленная пара договаривается о побеге. Отец девушки разгневан их отношениями и напоминает о договоренности с другим юношей, за которого дочь, по велению отца и выйдет замуж. Влюбленным ни чего не остается, как бежать. Не обошлось без известного выражения «У стен есть уши». И этим ушам не удалось смолчать об услышанном. Ко всему прочему в дело вмешиваются лесные эльфы и все напутав, создают сумбур и хаос. Все перевлюблялись, все перессорились.
Второй сюжетной линией является подготовка к постановке спектакля по случаю свадьбы герцога. Подготовка вызывала смех. Во-первых, актерами были простые люди, профессии которых к сценам ни имели ни какого отношения: плотник, ткач, портной, медик, столяр. Женщин должны были играть мужчина, по законам того времени, а пьеса написана в 1594-1596 гг. Их непрофессионализм, боязнь ввести зрителя в заблуждение, вызывало умиление. Они даже решили дать слова стене, луне и льву, чтобы во время представления не возникло лишних вопросов.
Пьеса прочиталась быстро, без лишнего вникания в суть.

02:36
augustin_blade написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

The more I hate, the more he follows me.


Читать Шекспира в оригинале - это как заново знакомиться с человеком, который тут и там появлялся в твоей жизни уже несколько раз, а тут вдруг стал совсем другим, но при этом, если приглядеться, то остался все тем же. Особенно удивительно читать в оригинале те произведения Шекспира, которые и в переводе прошли мимо тебя по каким-то обстоятельствам. В моем случае "Сон в летнюю ночь" - именно такой клиент.
Сперва небольшое замешательство, суета, глаза бегают от строки к строке, пытаясь привыкнуть, переиначить и осознать. Страница, другая, третья, и вот слог уже не столь чужероден, внутренний голос перестал спорить на тему граней перевода, и начинаешь уже просто погружаться в сюжет. Где-то ну почти серьезно, а где-то с колокольчиками улыбки и хитростью во взгляде. Женщины такие женщины, мужчины такие мужчины, суета сует, интриги и скандалы, окажемся мы среди фейри или же среди простых смертных. Все это лишь сон наяву или явь во сне, тут уж каждый волен решать по-своему, потому что этой летней ночью возможно всё.

//прочитано в рамках второго тура ТТТ, 3/3, ура мне! :)

glory написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Прочитала я тут Шекспира "Сон в летнюю ночь"
И что-то мне навеялось в тему, по сюжету произведения

И книгу лишь открыла я
Как вдруг в далекие края
Шекспир с собой позвал меня.
Туда, где лес и где луга
Вражда, любовь и вновь вражда
Туда где месть и ревность есть
Ее коварности не счесть.
И эта месть там правит бал
Кто не пришел иль опоздал
Всем грозный царь найдет почин
Так повелось, на всех мужчин.
Всему виной его жена
Звалась Титанией она
Влюбилась дама та в тогда
И стала жить любовь тая.
Узнав об этом грозный муж
Замыслил месть однажды
И превратил его.. в осла
И также был отважен
Жена побегав за ослом
Вернулась к мужу просто
Сказав ему: "Мой Оберон
Была я так несносна".
"Будь добр ты, прости меня
Я больше так не буду
Люблю тебя и всех ослов
Навеки позабуду".
Так в чем же здесь мораль мой друг?
Она лишь в том, что сердца стук
Любовь способен воскресить
А ревность лишь - ее убить.
Не стоит ревновать жену
К какому б ни было ослу!

А если говорить серьезно, то я понимаю почему Титания влюбилась. А какой женщине, а к тому же царице, понравится то, что муж постоянно занят делами и совершенно ее не замечает? Вот она скорее всего поступила так, чтобы заставить мужа ревновать, и наконец-то вспомнить о ее существовании. У нее получилось. Но надо сказать, она выбрала не самый лучший способ.
Я заметила одну особенность в произведениях Шекспира - так сказать, культ мужского начала. Мужчин он прославлял в своих стихах, а женщин же - не считал за людей. У шекспировских героинь не было ни каких прав, они не могли противоречить мужчинам.
Вторая героиня - Гермиона из пьесы "Зимняя сказка". Король Леонт подозревает беременную жену в связи с другом, королем другой страны. Его не волнует то, что говорит ему жена, после рождения дочери, он обвиняет ее в измене. Родную дочь не признает.
Третья - Катерина, героиня "Укрощения строптивой", да она конечно упрямилась и т.д. Но простите, никто не давал право мужчине так издеваться над женщиной. Это уже откровенно говоря ни в какие рамки не лезет - ни кормить, заставлять спать на камнях... Кошмар просто.
Вот и здесь, у Титании не было ни каких прав, она не имела права даже слова сказать, именно потому что она женщина. Создается впечатление, что Шекспир просто откровенно ненавидел женщин, именно поэтому позволял героям в своих произведениях так издеваться над своими женами.
И все это у Шекспира называется комедиями. ничего смешного в его "комедиях" я не увидела. Что смешного в том, что женщиной понукают и не считают за человека? Или что смешного в том, что человека превратили в осла? Так сказать, без вины виноватый. Пусть это даже сон, но все равно - это не смешно.
Лично я поставила бы это в жанр не комедии, а трагедии. Может скажете, что у меня с юмором плохо - пусть так. Но когда я читала, мне не смеяться хотелось, а плакать. Это не комедия, а трагедия женских судеб.