Рецензии на книгу «Атлантис. Фея Полярной Звезды» Кирилл Клеванский

Если странная женщина предлагает тебе оживить миниатюрного дракончика – не соглашайся. Вот Артур согласился и вместо уютного Санкт-Петербурга обнаружил себя на Бесконечном острове. Посреди Атлантис-сити – города небоскребов с миллионом людей и… нелюдей и даже магов! И теперь юноше предстоит пройти множество испытаний, отыскать убийцу посла и… спасти местную злую королеву. Зачем? Все просто – она ведь его новый опекун.
ohmel написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Замечательный подростковый спимпанк.
Мальчик - сирота из Питера смог оживить каменного дракончика, магический талисман, который любит шоколадные печеньки и умеет плеваться огнем. Оказалось, что Артур потомок магов из сопредельного Земле бесконечного острова. Где парня ждут приключения, новые друзья и враги, обретение магии и новая жизнь.
Да, где-то наивно. Где-то слишком героически. Но, эта книжка идеально подойдет для подростков, которые уже перечитали все приключения всех индейцев и пиратов. А наивность описания хорошо окупается достаточной правдоподобностью, отсутствием кровавых деталей и наличием настоящего братства мальчишек - волшебников.
Мне понравилось. Рекомендую.

Temistocles написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

«Атлантис. Фея Полярной звезды» открывает новый цикл Кирилла Клеванского, «Атлантис», с учётом того, что я не был знаком с предыдущими опубликованными работами автора, а именно романами из тетралогии «Колдун», моё знакомство с творчеством Кирилла начиналось с чистого листа.

С первых же страниц представленное произведение выглядело более чем перспективно и могло смело претендовать на роль отличного фэнтези-романа для читателей юного возраста. Положительный главный герой, мальчишка-сирота из Питера, стремящийся достичь чего-то большого в этой жизни и не обделённый разумной долей здорового юношеского авантюризма, вполне достойные внимания второстепенные персонажи, проработанный параллельный мир, в котором предстоит «приключаться» нашему герою, продуманная теория разделения миров, произошедшего на заре человеческой цивилизации, кажется, что все условия и составляющие для создания прекрасного полотна соблюдены и собраны и нас ждёт несколько приятных вечеров, проведённых за чтением, однако...

Однако, по мере развития сюжета начали происходить весьма странные вещи — текст неожиданно упростился и, даже не побоюсь этого слова, оглупился, события повествования стали абсолютно нелогичными, а из кустов повылезало огромное количество роялей. Создается такое впечатление, что, то ли автор испугался собственного замысла, то ли ему не хватило фантазии развить «первоначальный успех», то ли издатель так сильно торопил писателя, что тому пришлось отдавать в производство черновик произведения.

Итог: несказанно обидно читать подобные произведения — надежда на то, что я открыл для себя нового интересного автора сменилась очередным горьким разочарованием.

sq написал(а) рецензию на книгу

Детский постмодерн

Поскольку книга детская, оценивать её баллами не буду. А впечатления примерно такие.

Это детский постмодерн, подготовка подростков к восприятию Пелевина (но не Сорокина). Действие представляет собой описание компьютерной игры -- бродилки-стрелялки-головоломки -- для любителей таких игр. Поскольку я сам не любитель всего этого, мне трудно оценить занимательность сценария. Скажу только, что лично мне было довольно скучно. Сюжет: смесь всего подряд, от детских мультиков до "Двенадцати стульев" плюс голливудские драки в стиле "Тома и Джерри". При этом для тупых вроде меня, которые всей этой детской лабуды не смотрели, источники названы явно.

В отличие от Пелевина, который втайне радуется оттого, что не всякий поймёт, откуда взялась, к примеру, лиса по имени А Хули, тут всё по-честному. Это из такого мультика, а то -- вот из того. Может быть, с детьми так и надо, вот только книга эта рассчитана на не совсем детей, скорее, на людей в возрасте лет этак пятнадцати. А с ними уже можно вполне по-взрослому общаться. Достаточно им уже сказками питаться, а то получится примерно как у одной моей знакомой.
Там дело было так.
Однажды она мне говорит: "Мой сын по десятому разу "Капитана Врунгеля" читает -- ненавижу эту книгу!"
Я ей возражаю: "А мне, помню, в детстве эта книга очень нравилась."
Она: "Ну да, книга хорошая, но сыну-то уже 15 лет! Пора что-нибудь другое читать."
Похоже, что для "Феи Полярной звезды" правильный возраст читателя -- 10-12 лет, т.е. мои внучки уже устарели для этой книги...

Особенного смысла я в тексте не обнаружил. Основные идеи такие.
1. Не убий.
2. Даже если тебя проглотили, у тебя всё ещё остаётся два выхода.
3. Детям полезно учиться.
Не могу сказать, что эти идеи станут откровением даже для 10-летнего ребёнка, не говоря уж о более старших.

Как сказал какой-то киновед, в кино зрелище победило смысл. Про эту книгу можно сказать то же самое: экшн побеждает безоговорочно. Герой повествования -- натуральный "суперчайлд" в ницшеанском смысле. В силу арийского происхождения он прекрасен и лицом, и одеждой, и душой, и мыслями. (Простите уж и мой постмодерн заодно.)
Вот характерная цитата:

А может, ты еще думаешь, что ее восстания обходились без жертв?!
– Но ты маг…
– Умирали и маги!

То, что умирали и люди -- это не суть. Кто их считал, людей-то? Вот маги умирали -- это трагедия. А люди -- так и хрен с ними.

Ещё в начале книги я всё никак не мог понять, мужчина автор или женщина? Вроде бы имя мужское, но интересы странные: тряпки, причёски, красота во всех видах, "зеленоглазый шатен, постукивающий по столу пальцем с идеальным маникюром" и т.д. К счастью, потом начались погони на "мехповозках" и глайдерах, так что теперь я думаю, автор всё-таки мужчина, разве что с полированными ногтями. Разумеется, быть можно дельным человеком и думать о красе ногтей. (Чёрт! опять постмодерн вылез!)

Кстати, о мехповозках. Это единственное нестандартное слово во всём тексте, и лучше бы его не было, потому что в Атлантисе все говорят по-английски, и "мехповозка" там ну никак не может появиться.
Ещё раздражает постоянное употребление слова "столп" в смысле "столб". На фоне остальной современной лексики это слово прямо торчит из страницы. Атлантис, конечно, отстаёт от Санкт-Петербурга во времени, но кажется, автор не видит разницы между несколькими десятилетиями и временами святого Симеона Столпника.
И уж чтобы закончить со словами: похоже "приведение" в смысле "призрак" скоро попадёт в академические словари русского языка. Я встречаю такое написание в последнее время гораздо чаще, чем "привидение"...

Всё это, пожалуй, мелочи, но общее впечатление остаётся такое, что автор сам застрял в возрасте 11 лет. Помню, в школе у меня был приятель, который сочинял подобные истории на переменах постоянно. Теперь он работает зубным врачом. И главное, не где-нибудь, а в Израиле. (Старшее поколение поймёт, разумеется, что под влиянием этой книги постмодерн меня сегодня не отпускает.)))