Хьюлетт Морис - Ричард Львиное Сердце

Ричард Львиное Сердце

Год выхода: 2010
примерно 359 стр., прочитаете за 36 дней (10 стр./день)
Чтобы добавить книгу в свою библиотеку либо оставить отзыв, нужно сначала войти на сайт.

Народная молва во все века создавала легенды о героях, благородных заступниках и спасителях угнетенных и обездоленных. Не лишен был этой участи и XII век.

Самым ярким плодом народотворчества того времени стал Робин Гуд - благородный разбойник из Шервудского леса, грабивший богатеев и священников и отдававший добычу беднякам.

Историкам так и не удалось обнаружить реального человека, ставшего прототипом героя, но тем не менее Робин Гуд продолжает жить в веках, а о его подвигах до сих пор слагают все новые и новые истории!

Содержание:

Михаил Гершензон. Робин Гуд

Морис Хьюлетт. Ричард Львиное Сердце Морис Хьюлетт — один из представителей школы романистов-историков, таких как Твен, Кроуфорд, Скотт.

Предлагаемый вниманию читателей роман на историческом фоне третьего Крестового похода (1190 — 1192) повествует о Ричарде Львиное Сердце — легендарном английском короле, который прославился своей отвагой и справедливостью.

По богатству и правдивости содержания он далеко превосходит романы В. Скотта

Лучшая рецензияпоказать все
Gektor888 написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Обосную свою двойку.

Время действия книги – 1180-е – 1190-е года.
Книга написана в конце 19 века английским автором. Название книги в оригинале "Ричард Да и Нет" (для тех, кто не в теме, поясню - это второе, менее известное, прозвище короля Ричарда Английского, данное ему недоброжелателями за непостоянство и склонность менять решения).
Начну с того, что прочитал я только четверть книги. С трудом. Последним прочтенным предложением в «историческом» романе о 12 веке было:
«В ответ на это Гастон вынул шпагу из ножен и насквозь проткнул ею кипарисовое дерево». Про упоминание лат я молчу – это мелочи, но шпага… нет слов. Не знаю, кто виноват - переводчик или автор, но дальше читать не смог.
Для большей наглядности книгу Юлета можно сравнить с другой книгой, написанной также в 19-м веке и также о Ричарде Львиное Сердце – классическим романом отца жанра сэра Вальтера «Талисман». Сравнивать буду по нескольким параметрам.
1. По поводу стиля и языка - эти два произведения отличаются друг от друга, как небо от земли. Юлет постоянно пытается играть оборотами речи, далеко не всегда удачно. Сначала это кажется забавным, а потом раздражает. С мастером слова Скоттом даже сравнивать не хочется. Еще перлы наших издателей достают, например:
«…в которую вылились подонки рода Капета» (это вместо потомков). Я читал книгу ставропольского «Кавказского края» 1992 года, но и в других изданиях, что интересно, судя по электронной версии книги (выложенной в сети) так же написано «подонки».
Качество перевода явно слабое (перепечатка с дореволюционного издания).
Поэтому за язык и стиль 2.
2. Характеры героев. Ставлю 3 с натяжкой. Юлет безуспешно пыжится, пытается нарисовать характер Ричарда, используя для этого тонну сравнений и метафор, а Скотту удается это в отношении «своего» короля Ричарда одной лишь гениальной фразой – «англичанин с львиным сердцем и бычьей шеей». Не менее искусно получается создать образ Ричарда Джею Уильямсу в «Пламени грядущего» («...Ричард был неудержим, свиреп и к тому же – рыжеватой масти»). А вот Юлету ничего подобного не удается - много слов, но образ так и не прорисовывается.
3. Но основной минус книги – исторический антураж, который... не получился. При прочтении у меня было стойкое ощущение, что действие происходит не в 12 веке, а в каком ни будь 16-м. Скотт же создал антураж пусть не реалистического, а романтического, но средневековья. В общем, Юлет снова сработал на 2.
4. Сюжет, динамика. Опять 2. Сюжет откровенно слабый, малодинамичный, книга не захватывает. «Талисман» же захватывает с первой главы, не смотря на всю «сказочность» и неправдоподобность основного сюжета.
5. Соответствие исторической действительности. Тройка. Скотт в своем «Талисмане» честно признается, что всё выдумал, и, откровенно говоря, не сильно-то и претендует на это самое соответствие (сказочный Саладин, выдуманный Магистр тамплиеров и так далее). Юлет чуть выше в этом плане, но тоже фантазирует, не особо стесняясь. Интересно, что оба используют образ Конрада Монферратского для оттачивания своего мастерства в этом направлении. Скотт «убивает» Конрада руками магистра храмовников (настоящего Конрада убили ассасины), а Юлет – переносит его в Европу, в те времена когда реальный Конрад должен был «делать политику» на другом краю средневекового мира – в Византии.
Итого в среднем – 2 с хвостиком.

Доступен ознакомительный фрагмент

Скачать fb2 Скачать epub Скачать полную версию

1 читателей
0 отзывов
0 цитат




Gektor888 написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Обосную свою двойку.

Время действия книги – 1180-е – 1190-е года.
Книга написана в конце 19 века английским автором. Название книги в оригинале "Ричард Да и Нет" (для тех, кто не в теме, поясню - это второе, менее известное, прозвище короля Ричарда Английского, данное ему недоброжелателями за непостоянство и склонность менять решения).
Начну с того, что прочитал я только четверть книги. С трудом. Последним прочтенным предложением в «историческом» романе о 12 веке было:
«В ответ на это Гастон вынул шпагу из ножен и насквозь проткнул ею кипарисовое дерево». Про упоминание лат я молчу – это мелочи, но шпага… нет слов. Не знаю, кто виноват - переводчик или автор, но дальше читать не смог.
Для большей наглядности книгу Юлета можно сравнить с другой книгой, написанной также в 19-м веке и также о Ричарде Львиное Сердце – классическим романом отца жанра сэра Вальтера «Талисман». Сравнивать буду по нескольким параметрам.
1. По поводу стиля и языка - эти два произведения отличаются друг от друга, как небо от земли. Юлет постоянно пытается играть оборотами речи, далеко не всегда удачно. Сначала это кажется забавным, а потом раздражает. С мастером слова Скоттом даже сравнивать не хочется. Еще перлы наших издателей достают, например:
«…в которую вылились подонки рода Капета» (это вместо потомков). Я читал книгу ставропольского «Кавказского края» 1992 года, но и в других изданиях, что интересно, судя по электронной версии книги (выложенной в сети) так же написано «подонки».
Качество перевода явно слабое (перепечатка с дореволюционного издания).
Поэтому за язык и стиль 2.
2. Характеры героев. Ставлю 3 с натяжкой. Юлет безуспешно пыжится, пытается нарисовать характер Ричарда, используя для этого тонну сравнений и метафор, а Скотту удается это в отношении «своего» короля Ричарда одной лишь гениальной фразой – «англичанин с львиным сердцем и бычьей шеей». Не менее искусно получается создать образ Ричарда Джею Уильямсу в «Пламени грядущего» («...Ричард был неудержим, свиреп и к тому же – рыжеватой масти»). А вот Юлету ничего подобного не удается - много слов, но образ так и не прорисовывается.
3. Но основной минус книги – исторический антураж, который... не получился. При прочтении у меня было стойкое ощущение, что действие происходит не в 12 веке, а в каком ни будь 16-м. Скотт же создал антураж пусть не реалистического, а романтического, но средневековья. В общем, Юлет снова сработал на 2.
4. Сюжет, динамика. Опять 2. Сюжет откровенно слабый, малодинамичный, книга не захватывает. «Талисман» же захватывает с первой главы, не смотря на всю «сказочность» и неправдоподобность основного сюжета.
5. Соответствие исторической действительности. Тройка. Скотт в своем «Талисмане» честно признается, что всё выдумал, и, откровенно говоря, не сильно-то и претендует на это самое соответствие (сказочный Саладин, выдуманный Магистр тамплиеров и так далее). Юлет чуть выше в этом плане, но тоже фантазирует, не особо стесняясь. Интересно, что оба используют образ Конрада Монферратского для оттачивания своего мастерства в этом направлении. Скотт «убивает» Конрада руками магистра храмовников (настоящего Конрада убили ассасины), а Юлет – переносит его в Европу, в те времена когда реальный Конрад должен был «делать политику» на другом краю средневекового мира – в Византии.
Итого в среднем – 2 с хвостиком.

makedonsky написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Итак, перед нами нуднейшая книга с претензией на историю. И на оригинальность, да.

Не совсем, или, скорее, совсем не к месту автор (или же переводчик - право, не знаю, чья вина тут больше) использовал фразочки типа "грохнулся на оба колена", "гомозился на месте", "снова принялся пилить" (в разговоре) и тд и тп. Это ещё сильнее портит и без того совершенно не привлекательный тип повествования. Да и как-то писать, что король "принялся пилить" своего сына, после того как тот "грохнулся на оба колена", проявляя своё почтение... ну, странно. И как-то совсем не очень.

Все очень сбивчиво, галопом по Европам, от одного момента к другому безо всяких предисловий, и успеваешь понять, что это вообще только что было, только под конец главы, пытаясь все-таки каким-нибудь образом переосмыслить прочитанное. Только что вроде Ричард был у Жанны, теперь уже с королём-батюшкой... В общем, я хоть и не поклонница долгих объяснений, отступлений и рассусоливаний, но здесь мне этого мне хватило. Зато динамики в повествовании хоть отбавляй, ей-богу.

И вместо заключения.
Если бы я совсем ничего не знала о Ричарде, то, взяв в руки эту книгу, так бы ничего для себя и не выяснила, потому столь низкая оценка.

Прочитано в рамках Борьбы с долгостроем, май 2015.