Будучи школьником я начинал читать первую книгу о Тартарене, но тогда она показалась мне скучной и я её отложил. Сейчас прочитал всю трилогию залпом и она не показалась мне такой уж скучной. Видимо до неё нужно было дорасти, как и до большинства классических книг, для понимания которых у школьников не хватает опыта, но которые изучаются в школе и отваживают детей от Великой классики. Поскольку читаются не в то время!
Действие всех книг начинается в прованском городке Тараскон, находящемся поблизости от родины Альфонса Доде, который родился в Ниме, поэтому он не понаслышке знает менталитет жителей Прованса.
Конечно автор гиперболизирует их темпераментность и склонность к преувеличению, но тем забавнее наблюдать за его героями.
Можно подумать, что Тартарен вырос из гоголевской Шинели, может оно и так, но Альфонс Доде был более дружен с Л. Н. Толстым и И. С. Тургеневым. Про отношения с Н. В. Гоголем его биографы умалчивают.
Как и в "Шинели", здесь показан маленький человек с большими амбициями. Живущий в консервативном обществе маленького прованского городка Тараскон.
Тартарена можно назвать гением пиара, он поднимает такую шумиху вокруг каждого своего начинания, что продвинется он в этом деле или останется на старте, никого не волнует. В глазах земляков он уже национальный герой.
Дон Кихот и Санчо Панса в одном лице! Вы не можете себе представить, до чего трудно им было ужиться! Вечные стычки! Вечные раздоры!..
Первый роман рассказывает о его охоте на львов в Алжире, куда он вовсе не собирался, но людская молва вынудила его выйти из зоны комфорта и отправится в пустыню. Хотя диких львов там не оказалось, он таки умудряется славно на них поохотиться.
Хорошо подсесть к котлу популярности, но гляди, как бы он не опрокинулся, иначе вот как ошпаришься!..
Второй роман повествует о его восхождении на Юнгфрау и Монблан. Здесь катализатором к путешествию послужило тщеславие, не желая отдавать президентское кресло в местном клубе альпинистов, Тартарен отправляется покорять европейские вершины, постоянно попадая в анекдотические ситуации и даже встречаясь с российскими нигилистами, которые хотят свергнуть царя.
Герцога в Тарасконе еще не бывало. Тарасконцы чего-чего только не видели на своем веку: и верблюда, и баобаб, и львиную шкуру, и коллекцию отравленных стрел, и почетные альпенштоки… Но герцогов — никогда!
Третий роман самый серьёзный, там даже есть человеческие жертвы, а речь в нём идёт о человеческой жадности. Некий граф Монский продаёт участки на полинезийском острове, уверяя тарасконцев, что это рай на земле. И простодушный Тартарен, размечтавшись об этой Утопии, жалует себе титул губернатора Порта-Тараскона - так они называют остров и агитирует среди друзей и знакомых акции этого Мавроди XIX века.
Атмосферности и колорита добавляют тарасконские пословицы, время от времени встречающиеся на страницах трилогии:
«Бери быка за рога, а на человека выходи со словом».
«Женитьба по любви — веселые ночи да грустные дни»
«Пизанские разбойники днём между собой дерутся, а по ночам вместе грабят.»
Заметил некоторую схожесть в трёх романах:
1. Обстоятельства вынуждают героя покинуть насиженное место и отправиться навстречу приключениям.
2. В каждом романе Тартарен влюбляется в девушку моложе себя, причём, чем он становится старше, тем девушки моложе, в третьем романе разница в возрасте составляет чуть ли не полвека.
3. Дело неизменно кончается тюрьмой и от романа к роману срок заключения всё продолжительнее.
Тут поднимается много тем актуальных и поныне. Например: социальное неравенство, зависимость индивидуума от общества, власть денег и т. д.
Автор, описывая своего героя, замечает, что у Тартарена душа Дон Кихота, а тело Санчо Пансо и ужиться им очень трудно, ведь у одного неуемная тяга к приключениям, а у другого потребность в комфорте.
Чем-то он напомнил мне Швейка, такой же незадачливый и простодушный толстячок себе на уме.
Если говорить о громких событиях второй половины XIX века, то некоторые из них нашли отражение в трилогии о Тартарене. Например:
В первой книге заметна аллюзия на французскую экспедицию 1830 г. с которой началось вторжение фрацузских войск в Алжир, и которая продлилась до 1847 г.
Во второй части он сближается с нигилистами, которые подорвали Зимний дворец и готовят новые покушения на Императора. Судя по всему речь идёт об Александре II, ведь в тот период революционная партия "Народная воля" действительно покушалась на жизнь Императора. И эта новость имела резонанс во Франции и близлежащей Швейцарии. Которые испокон веку являлись прибежищем революционеров, вспомнить хотя бы Ленина, который в кон. XIX, нач. XX вв. жил в Швейцарии.
И в третьем романе обыгрывается колонизация Полинезии, ставшей камнем преткновения в противостоянии Франции и Великобритании.
Но главная аллюзия, а точнее пародия романа в том, что Доде представил Тартарена неким подобием Наполеона Бонапарта.
Подумайте сами: Сначала Наполеон предпринял поход в Африку, конечно не в Алжир, а в Египет, но схожесть налицо.
Позже совершил всем известный переход через Альпы, куда и отправился Тартарен во втором романе.
И закончил свои дни Французский Император на острове Святой Елены, который находится между Африкой и Южной Америкой. Теперь посмотрим, куда поехал Тартарен в третьем романе.
В Полинезию, которая также находится между Африкой и Южной Америкой. Конечно эти острова находятся по разные стороны Южной Америки и на значительном расстоянии друг от друга, но всё указывает на то, что Тартарен - это карикатурный образ Наполеона Бонапарта.
От себя добавлю, что трилогия довольно занимательная, местами смешная и с чистой совестью советую её к прочтению. А пока вы наслаждаетесь шедевром Альфонса Доде, я отправляюсь в море литературы, на поиски новых жемчужин.
Это наше солнце виновато, мы родимся лгунами… Взять хоть бы меня… Сказал ли я за всю жизнь хоть одно слово правды?.. Только раскрою рот — и говорю уже не я: это юг Франции говорит во мне. Я рассказываю о людях, которых в глаза не видал, о странах, где никогда в жизни не был, и из всего этого получается такая хитросплетенная ложь, что в конце концов я сам в ней запутываюсь.
— Это все воображение, будь оно неладно! — вздыхает Тартарен. — Мы — лгуны в силу своего воображения.
Ложь или черезчур развитое воображение?
Тартарен смешной пухленький мужичок, проживающий в Тарасконе на юге Франции. Он человек контрастов, в нем уживается смельчак и трус, чревоугодник и аскет, лгун и борец за справедливость. Чтобы читатель смог узнать натуру и внутренний мир Тартарена, Альфонс Доде с самых первых страниц знакомит нас с местом, где он проживает. Его кабинет напичкан оружием разных стран и культур, в его саду растет "настоящий" баобаб, размером с герань, на словах он герой, а на деле смешной. Его душа жаждет подвигов настолько же сильно, как любит уют, тепло и комфорт.
В сборнике три полноценных приключения этого забавного персонажа. Первое происходит в Африке, второе в Альпах, а третье на одном из островов Полинезии. В каждом его приключении есть подвиг, но подвиг нелепый, смешной, неполноценный, вроде и есть этот подвиг, но все как-то мимо кассы. Охота на льва, покорение вершины, колонизация острова с аборигенами - все это достойно героя, все это может прославить его имя в веках и прославляет, поскольку людская молва имеет склонность преувеличивать не меньше самого Тартарена. Есть в романе сравнение Тартарена с Вильгельмом Теллем. Телль - кумир нашего героя, но в одной из поездок славный тарасконец узнает версию о мифичности героя швейцарского эпоса. Для Тартарена это оказывается ударом и он пускается в размышления о том, что возможно, спустя века, и о нем скажут, что он никогда не существовал. Ведь людская молва беспощадна, она сильнее подвигов и даже реальности того или иного героя. И если Телль на самом деле не существовал, то это говорит о мощи воображения того или иного народа, способного создать такого великого героя. В то же время, вполне возможно, что Телль был обычным человеком, подобным Тартарену, но люди приукрасили его поступки настолько, что он стал великим. Нам так хочется верить в героев.
Во всех трех частях присутствует любовная линия, в последней части дело даже заканчивается свадьбой, но любовь Тартарена такая же, как и подвиги: нелепая, смешная, неполноценная.
Поведение героя вызывает жалость и даже некоторый стыд, да, он часто лжет, преувеличивая свои достижения или выдумывая то, чего нет, но это не раздражает, не возмущает.
Тартарен выглядит жалким в своих попытках самоутвердиться за счет выдуманных подвигов, обладая на самом деле множеством достоинств. Он добр, щедр, общителен, у него наивная чистая душа, он доверчив, как дитя, справедлив, нет в нем тщеславия. Складывается ощущение, что он просто ищет любви и признания, он не кичится своими успехами, он просто такой, каков есть. Он сравнивает себя с великими личностями Вильгельмом Теллем и Наполеоном, пытаясь таким образом стать более лучшей версией себя, а в некоторых случаях, оправдывая свои проступки, успокаивая себя, спасаясь таким способом от уныния. Тартарен живет во власти воображения, витая в облаках, и закономерен конец истории, когда рано или поздно приходится заметить реальность, упасть с небес, столкнувшись с множеством предательств и измен. Его любили, ему завидовали, ему верили и не верили, им восхищались и смеялись над ним, он падал и вставал, он верил в то, что он великий герой, но был обычным необычным человеком — Тартарен из Тараскона.
Книга написана классическим языком, при этом читается легко. Истории о Тартарене насыщены приключениями, увлекательны, динамичны. Не могу сказать, что чтение было смешным, пару раз быть может я усмехнулась. Книга написана таким образом, что смешной она будет восприниматься, только если читатель подключит свое воображение, которое в купе с воображением героев, даст насыщенную полную картину и позволит посмеяться над событиями, происходящими в книге. И, опять же, в зависимости от воображения читателя, эта книга может быть, как легким чтением для отдыха и развлечения, так и глубоким произведением, над которым можно размышлять. Все зависит от того, кто в вас преобладает в момент чтения или по жизни: Дон Кихот или Санчо.
С Тартареном из Тараскона знакома с детства. Книжку о его сумбурных приключениях подсунул мне, как водится, папа :) Нас обоих забавлял напыщенный толстячок, опасливый любитель приключений. «Тартарен, прикройся фланелью!» и «Давайте шумэть!» цитировались не то чтобы регулярно, но периодически.
И вот выпал случай оживить обрывочные детские воспоминания. Они оказались и впрямь донельзя фрагментарными, помнила я, как выяснилось, только первую часть (из трёх). В нынешнем чтении весьма интересными показались три момента.
Первый: действие трилогии происходит на фоне реальных исторических событий и с участием настоящих живших некогда людей. Второй: у Тартарена — вот это да! — был живой прообраз, с которым Доде был не только хорошо знаком и состоял в родстве, но и путешествовал вместе с ним по местам боевой славы событий будущей книги... Третий: в книге о приключениях своего колоритного южанина автор практически обращается к постмодернизму (удивительно, правда? ведь трилогия написана в 1872-1890 годах!): по Альпам вместе с Тартареном путешествуют персонажи других книг Доде; жители Тараскона намерены мстить автору нелепых выдумок о них :)) сам Тартарен прямо на Доде ссылается, а сам, в свою очередь, автор комментирует отдельные записи из дневника одного из действующих лиц... Отлично, на мой взгляд.
Автор, кстати, словно заимствует у своего ГГ притворную скромность, красочность метафор и неудержимые гиперболы (очень понравилось «роняли слёзы величиной с графинную пробку», хех), особенно в первой и второй части летописи о Тартарене. К сожалению, о третьей части этого не скажешь, она довольно грустная, желчная и... словом, не знаю, над чем там ухохатывались французы — если только над едкой и прозрачной политической сатирой... местами по-прежнему остающейся актуальной, в том числе и для нас (не буду сыпать цитатами, а то засыплю — или усыплЮ... апарт: в электронке книги насмешило то, что ударения в отдельных словах, там, где без этого никак, поставлены именно таким способом, на современный манер: прописной буквой).
Сам главный герой мне очень понравился, несмотря на все его вроде бы заслуживающие осуждения поступки. Он добрый, человечный, а недостатки его в той или иной степени присущи любому из нас. Над Тартареном принято потешаться: дескать, изнеженный сибарит, мастер поговорить да похвастаться, и только. Но обратите внимание: в Алжире, ограбленный своим бессовестным спутником, Тартарен восемь дней шёл пешком. Многие из вас (нас) сейчас на это способны? Да некоторым полчаса пёхом до метро невыносимыми представляются! А в Швейцарии, пусть и убеждённый в её «бутафорскости», наш герой на самом деле совершил восхождение на Юнгфрау! Ну, немножко неуклюже :) что ж с того? Тартарен рыцарь в глубине души, романтик — и за это ему многое прощается.
Очень сложно мне писать о герое, известном нам под именем Тартарена, и на это есть одна веская причина. В первой же части автор очень много ссылается, и не скрывает этого, а напротив, подчеркивает, на произведение знаменитого Мигеля Сервантеса Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский . К стыду своему, я его не читала, данную отсылку мне не оценить в полной мере. На момент чтения имею лишь то, что дал нам Доде - Кихота, стремящегося к победам и свершениям, и Санчо, предпочитающего теплую постель, горячее питье и домашний уют.
Фактически автор сообщает читателю, что в его герое уживаются две эти личности, и от них уже пляшется все остальное повествование, берущее так же характерные черты Мюнхгаузена из тарасконской породы. Борьба двух сторон порождает в итоге те приключения, с которыми знакомится читатель. Первый роман - самый маленький из трех - основан впечатлениях с реальной поездки писателя в Алжир. И он самый скромный из трилогии, имеющий целью познакомить нас с выдающимся Тартареном. Главный герой представляется бахвалящимся выдумщиком, что сам верит в свои россказни о якобы существовавших опасностях и пережитых приключениях. А тут прокол - и приходится доказывать, что он реально могёт!.. Четкое повествование "пришлось - поехал - пожил там - сделал", роман фактически в одно действие (с парочкой ответвлений для душевных приключений), очевидное по своей простоте. Конечно, предполагается, что это юмористическая трилогия, но предлагаемая нам буффонада меня не сильно впечатлила. Пожалуй, самая забавная сцена была по возвращению нашего героя в свое алжирское жилище под песенку на французском. Вторая и третья истории произвели на меня куда бОльшее впечатление, ибо сильнее приближены к реальности относительно карикатурной сатиры первого романа.
Истории про Тартарена часто ставят в одни сборники с близко знакомым русскому читателю Мюнхгаузеном, и между ними действительно есть что-то общее, однако, в отличие от нашему немецкого почти-соотечественника (так-то он был ротмистр русской службы), именитый француз чаще встречается с реальными ситуациями, и ему грозит действительная опасность. Именно это и показывается в двух оставшихся частях трилогии, где, например, при всходе на Юнгфрау неопытному альпинцу грозит смертельный срыв в горную расселину, но в силу своей наивности он не верит в эту опасность - и успешно её минует.
Все высмеянные Доде пороки оказались слишком далеки от меня лично, чтобы проникнуться полностью смыслом его пассажей. Да, ложь и выдумка - две соседки, трущиеся друг о друга локтями в людской толпе, но наше современное циничное общество уже не находит это столь смешным, как в 19 веке. Высмеивание буржуазии, упоминаемое в некоторых рецензиях, тоже не нашло во мне отклика. Скорее, во время чтения трилогии мне было искренне жаль Тартарена, вынужденного так изощряться и буквально придумывать себе подвиги, чтобы сохранить свое положение в обществе, а под конец того более... Автор оставляет его разоблаченным в уйме человеческих грехов, но мне, как читателю, по-человечески его весьма жаль.
Необыкновенная по своему юмору, сатире, гротеску книга чисто во французском стиле. Особенно понравится любителям много и вкусно поесть.
186* год, страной управляет Наполеон III, все, кто может, процветают. В маленьком городке Тараскон, что на юге Франции, живет великий охотник Тартарен, в чьем садике произрастают баобабы и прочие экзотические деревья. Страсть к охоте разделяют все сограждане Тартарена, и, хотя дичь в окрестностях давно перевелась, каждое воскресенье тарасконцы вооружаются до зубов и отправляются за город, где ведут стрельбу по фуражкам — к радости местных шляпочников.
Далее его веселые приключения в чем-то перекликаются с бароном Мюнхаузеном. Книга наполнена чисто французским юмором.
Едва войдя в Тараскон, сразу оказавшись подхваченной шумливыми тарасконскими женами, наперебой щебетавшими о достоинствах своих мужей, и мужами - разумеется, степенно произносящими внушительные многословные речи о своих достоинствах, я была захвачена и препровождена в местный клуб - гордость всех тарасконцев. Надо вам сказать, тарасконец - существо для пытливого ума своеобразнейшее ис насмешливой снисходительностью будет смотреть на вас, коли вы, углядев в плошке репу, недоуменно воскликните "А где же тут баобаб?.." Истинный тарасконец убедит вас обратиться к глазному доктору, напугав такой заразной африканской холерой, алжирской чумой и атласским шивнавыворотом, что вы взмолитесь о ближайшем докторе, а капли пота величиной с арбуз будут скатываться со лба, оставляя глубокие борозды по всему телу... Во всяком случае, именно такова была судьба несчастного усомнившегося, заглянувшего в Тараскон неделей ранее. Уж поверьте, в Тарасконе нет большего греха, чем подвергать сомнениям всякого рода слова горожан, ибо нет во всем мире более честного и искреннего народа! Что французы, вот Тараскон!..
Надо бы дорассказать историю неверующего, которую мне поведали милые жены великих тарасконских мужей. Бедняга молил о докторе, а меж тем прислать к кончавшемуся было некого: аптекарь Безюке и вовсе одичал, стеная о своем боевом окрасе, а подмастерье его, пережив в самом расцвете юности несколько трагических событий, не желал более переимать от мастера ни крупицы знаний, поэтому нисколько не мог облегчить участь несчастного. Тарасконцы хорошо представляли, чем может обернуться вызов Паскалона: несчастный (и этот тоже, о да!) умел только накладывать шрамы, а поскольку шрамов у туриста не было, Паскалон бы незамедлительно приступил бы к их образованию. Скоропостижно скончавшийся от неверия был удостоин чести ныне лежать на тарасконском кладбище рядом с ныне почившими легендарными тарасконскими мужами. В некотором смысле, безвестный турист достиг своей цели, ибо тарасконское кладбище значится номером первым в путеводителях по Тараскону, ведь там, и нигде больше, упокоилось столько тарасконских светил! В центре кладбища под громадным постаментом лежит бравый генерал Бравида, а на постаменте возвышается он сам, Бравида, отлитый в бронзе вплоть до кончиков усов. Местный тарасконский механик даже соорудил хитроумный механизм, благодаря которому каждый полдень статуя воздевала правую руку, закручивала поплотнее бронзовые усы и громовым голосом возвещала на весь Тараскон: "А все-таки он у нас молодец!"
"А где же Тартарен?!." - негодующе мог бы спросить этот турист, не окажись он на кладбище раньше задуманного. А Тартарен заседает в клубе. Как в клубе? Да очень просто. Оказавшись на небесах, наш славный Тартарен растолковал Господу, что он - герой, и герой великий, а кроме того, победитель атласских львов, укротитель Монблана и отчаянный правоверный корсар, в доказательство чему он так яро размахивал перед собравшимися архангелами своим дамасским клинком, что только в глазах мелькало. Незамедлительно был созван совет, на котором и порешили, что свет Тартаренова клинка на небесах неуместен, святому Петру был объявлен выговор за то, что пропустил пришлеца с оружием, а самому пришлецу было велено вернуться на землю, дабы там своим непревхойденным светом просвещать умы темных тарасконцев, по праву Тартареновой паствы. Негоже пастырю покидать своих агнцев на произвол судьбы, возвестил Тартарену Господь, лениво перевернувшись на облаке с правого бока на левый, продемонстрировав свою могучую спину, две розовые, вовсе неахиллесовы пятки и двойные мускулы. Так Тартарену открылась истина: не с Наполеоном, этой мелкой сошкой, следовало искать подобие! Настоящие герои, рыцари без упрека и страха, божественного происхождения. Ведь сейчас, размышлял Тартарен, предстоит ему повторить не что иное, как путь сына Божьего, ступить, так сказать, на его же стезю...
С тех пор Тартарен стал новейшим национальным героем, а Тараскон, обретя независимость и подчинив себе матерь Францию, стал международным туристическим центром. К счастью, подобных нашему недавно почившему бедолаге туристов с каждым годом становится все меньше и меньше, и заслуга эта принадлежит господину Доде, с великим тщанием описавшему укрощение строптивых атласских львов, переход Тартарена через Альпы, хождение Тартарена за три моря, 12 подвигов Тартарена, а также составившего 34-томный путеводитель по Тараскону. После описания 12 подвигов Тартарена, наш богоявленный герой смилостивился, ибо в первую очередь, обладал добрым нравом и незапятнанным сознанием, и раскрыл объятия навстречу сосланному им ранее господину Доде. Тартарен даже принял его в свой Тартаренов клуб, с условием, что тот перепишет ужасно неудачную концовку Порт Тараскона, в которой все видели укоризну жителям сего славного города, а также слабое подражание некоему Сервантесу.
Меня саму сие почтенное общество Тартаренова клуба - ибо такое название носит теперь клуб знаменитых тарасконцев не могло не навести на мысль о другом известном мне своей горделивостью клубе - Пиквикском. Несмотря на то, что о последнем мне известны весьма немногочисленные сведения из-за недостатка сил с ним ознакомиться, милые тарасконские дамы, неизменно берущие пример со своих мужей, во-первых, убедили меня, что прочитать пару страниц книги - то же самое, что читать ее, а следовательно, клуб Пиквикский я должна знать не хуже, чем Тартаренов, а во вторых, что какому-то клубу в туманном захолустье на диком острове, разумеется, неизмеримо далеко до их, Тартаренова клуба. И в самом деле, нет в мире более знаменитого клуба, нежели Тартаренов!..
Тартарен из Тараскона - это юмористический приключенческий роман, написанный французом Альфонсом Доде и впервые опубликованный в 1872 году. Этот роман часто с равнивают с произведением "Дон Кихот", впрочем, не зря...
Тартарин - человек с хорошей репутацией в своем городе, считается очень смелым человеком. Он живет в Тарасоне, самом спокойном городе и как Дон Кихот всегда пытается найти бандитов или диких животных. Но и от Санчо Пансы у него есть некоторые черты, например, он любит спокойный комфорт в теплом кресле своего дома. Однажды Тартарин заявляет что способен заняться охотой на льва. Отсюда и начинаются приключения Тартарина де Тараскона, который путешествует в Алжир - где нет львов - и участвует в тысяче комических и трагических приключениях для достижения своей цели.
После прочтения создается впечатление что провинциальные, самодостаточные южные французы середины 19-го века явно жаждали развлечений и были довольно глупыми, но безвредными. Самым большим отличием Доде от Сервантеса стало то, что в Дон Кихоте есть множество грандиозных эпических сюжетов, которые показывают ужасающую нищету в стране богатых лордов и церквей. Данная книга полна учений о последствиях хороших и плохих поступков, которые мы совершаем в нашей жизни, однако, Дон Кихот, на мой взгляд, имеет куда более развлекательный характер. Если вы уже знакомы с Дон Кихотом, то читать о Тартарине смысла нет.
Свое знакомство с творчеством Альфонса Доде я помню как вчера. Моя бабушка разводила коз и выращивала груши на крохотном садовом участке. Дело у нее спорилось: козы были размером с бизонов и каждая давала не меньше таза молока. А груши росли такие огромные, что когда она их консервировала, в банку еле-еле помещалась одна. Кроме груш, в бабушкином скромном огороде еще росли арбузы, дыни и финики. Эти, понятное дело, были слишком экзотическими для климата нашей самой средней полосы, а потому плодам пришлось подстраиваться: арбузы и финики урождались без семечек, а дыни спели дольками — срывай и ешь.
Хозяйство бабушка вела по книгам, прямо как герой ее любимой книги, Тартарен из Тараскона. Полное собрание сочинений Доде стояло у бабушки на почетном месте ее библиотеки (конечно, у в ее деревенском доме была библиотека, зачем бы меня еще туда отправляли родители, как не изучать печатное слово? — не картошку же копать). Тут надо пояснить, что в молодости моя бабушка училась в пансионе для благородных девиц и к ним даже однажды приезжала императрица. Она спросила бабушку, читает ли та по-французски, та конечно сказала да, но на вопрос, что она читала из Доде, стушевалась. Оправившись от стыда перед венценосной особой, бабуля выписала из Петербурга то самое собрание сочинений и с тех пор регулярно перечитывает. Говорит, каждый раз когда читает трилогию о Тартарене, смеется до слез — так верно Доде передал их неуемную фантазию, детскую наивность и необъемлемую тягу к приключениям.
Собрание у бабушки, конечно, на французском. Первые пару раз, признаться, она читала мне вслух, но уже к своим четырем годам я вполне сносно овладела языком, чтобы самостоятельно устраиваться с томиком на солнечной веранде. Конечно, я уже тогда вела подробный читательский дневник и писала дотошнейние резенции. К текущей Долгой Прогулке, естественно, я решила написать новую, во-первых, того требуют правила, во-вторых, мне интересно будет сравнить нынешние и прошлые впечатления, а в-третьих, все мои экзерсисы были на французском и все равно пришлось бы переводить. Заодно я решила и книгу прочесть на русском языке, чтобы потренировать не только слог, но и восприятие иронии и юмора на родном языке.
В первые три дня после объявления задания я прочитала собрание сочинений полностью, просто чтобы напомнить себе ту атмосферу. Потом я написала первый текст рецензии. Решила ограничиться только Бартареном, иначе мы с командой пролетели бы с доп.заданием незамедлительно. Потом я прочла книги Вимпера, Ливингстона и Бомбонеля, чтобы лучше понимать контекст, Шиллера, Паскаля, Мольера и «Мемориал» Лас-Каза чтобы освежить их тексты в памяти, а «Агасфера» и «Трех мушкетеров» — потому что не смогла остановиться, люблю французскую литературу, не могу. После я изучила самые важные тексты Ильяхова, Галь и Розенталя из уважения к будущим читателям, чтобы лучше приблизить свой слог к современности, все-таки я училась писать рецензии на дореволюционной версии французского.
Чтобы приблизиться к герою Доде я решила повторить его маршрут, правда, в сокращенной версии. В Алжире я съездила в сафари на верблюдах, но уж конечно оставила в покое бедных атласских львов, в Альпах поднялась на Юнгфрау (обычно я восхожу на Эверест, чтобы прокатиться с него на сноуборде, но в этот раз сделала исключение), отправилась в круиз по островам Полинезии, хотя с погодой мне не повезло — целыми днями светило солнце, на бескрайних просторах росли банановые и кокосовые пальмы, а большие цветные попугаи так и норовили сесть мне на плечи.
Конечно, мир сейчас совсем другой. Алжир больше не экзотическая колония Франции, в России днем с огнем не сыскать нигилистов, а из Великих Открытий остались разве что остановки и площадки для сбора мусора. Стало меньше места для настоящих фантазеров, их либо не слушают, потому что все заняты чтением и комментированием бьюти- и блогов о здоровом образе жизни, либо сами фантазируют о лучшей жизни — наблюдая и выкладывая фотографии с пляжей и прочих заграниц. Технологии сегодня позволяют фантазировать в совершенно грандиозных масштабах, но в отличие от тарасконцев, мы не умеем сохранять лицо и выкручиваться, если нас ловят на преувеличении.
Что ж, вот такая получилась моя рецензия об удивительно современной истории о приключениях Тарбарена из Тараскона. Надеюсь, вам понравится не меньше, чем моей бабушке, а уж она ее так хвалила, так хвалила! Что? Конечно, бабуля жива и здравствует, на свежем-то воздухе и ежедневном молочке она бодрее всех бодрых.
“Тартарен из Тараскона”, кто хоть раз не слышал этого названия?! Даже если не читал саму книгу, но уже один раз увидев это странное сочетание, его просто невозможно забыть, оно так и манит к себе как тарахтение телеги за окном напоминает завзятому путешественнику об ожидающих его дальних странах. И обложки этих книг, на которых изображен полноватый невысокий человечек в шапочке с кисточкой, отчасти напоминающей колпак, намекают нам на то, что страницы будут полны забавных приключений, и уж что-то, а скучать нам точно не придется.
Итак, перед нами некая помесь Дон Кихота (вместе с Санчо Пансой, что особенно подчеркивает автор) и барона Мюнхгаузена. Но, что радует, он несколько более здравомыслящ и не впадает в крайности. Например, я, увы, недолюбливаю барона за неумеренное хвастовство и зазнайство. Тартарен же по крайней мере умеет довольно метко стрелять, пусть даже все его трофеи, это только охотничьи шапки. И все же нам понятно, что его попытка отправиться в Сафари добывать льва должна кончиться чем-нибудь совершенно презабавным. Следует, конечно, отметить, что Доде не жил в то время, когда защитники животных стояли на каждом углу. Сейчас некоторые моменты в его книге могут показаться неоправданно жестокими. Но в те времена человек еще продолжал самоутверждаться с помощью силы, а не разума, и предпочитал истреблять хищников, а не охранять и приручать их. Поэтому не будем и мы суровы к автору, он правда хотел сделать книгу смешной. И лучше посмотрим не на грустные страницы, а на забавного верблюда. Вот уж поистине, верный друг своего вероломного хозяина.
Говорят, что продолжение обычно хуже, чем оригинал. Поэтому и ко второй книге я приступала с сомнением. Но она понравилась мне местами даже больше. Наш герой уже стал более самостоятельным, мы уже не упоминаем Сервантеса, нам нет необходимости опираться на авторитеты. Тартарен прекрасно стоит на своих ногах, тем более, что он добавил к ним для устойчивости альпинистское снаряжение. Правда, неизвестно, оно больше помогает или мешает ему. Да-да, наш друг опять отправляется путешествовать. Ему надо совершить еще какой-нибудь подвиг, а то авторитет в его местечке стал слегка пошатываться, нашлись конкуренты, которые осмелились бросить вызов ему, победителю львов. Ну, что ж, он всем покажет. Теперь его ждут Альпы и покорение горных вершин.
Что касается эпизодов с русскими революционерами и его влюбленностью, их я бы с удовольствием пропустила, хотя автор и вплел их весьма искусно в ткань повествования. Увы, для него это забавные страницы, а вот для нас не очень. Зато меня привело в полный восторг это описание гор: компания, которая все там обустроила и привлекает туристов различными “завлекалочками”.Все-таки один тарасконец прекрасно может убедить другого в чем бы то ни было. Зато результат налицо, наш герой на высоте в буквальном и переносном смысле, несмотря на расселину. В эпизоде с тюрьмой мне понравился только прием гостей, а вот концовка книги, все, что касается Монблана, опять великолепна.
А вот третья книга уже подошла под обычное условие продолжений. Вся эта история с попыткой колонизации острова мало того, что была нелепой, но еще и не содержала запоминающихся эпизодов (разве что выступление в суде). И хотя сам Тартарен держится в ней на высоте, особого интереса роман у меня не вызвал. Даже вечные споры между французами и англичанами во второй книге выглядят изящнее. А острая нехватка денег, как мне показалось, была введена в роман из-за того, что и сам автор сталкивался или был близок к подобной ситуации.
Не могу сказать, что мои познания в плане французской классической литературы очень уж обширны, однако общее впечатление, как мне казалось, присутствует. Поэтому знакомство с Доде, о котором я до сего момента не слышала ровным счетом ничего, было для меня еще более приятной неожиданностью.
Роман хоть сперва и пошел со скрипом, однако, стоило распробовать - оказался весьма легким и приятным чтением. Главный герой также не менее приятный - забавный и немного нелепый Тартарен, с очаровательным набором недостатков, необходимых для хорошей классической комедии. Тартарен любит безбожно хвастать своими приключениями и легендарной, как ему кажется, славой, при этом довольно труслив, и значительная часть примечательных событий происходит с ним едва ли не случайно.
В этом романе описана история того, как наш главный герой, чтобы сохранить за собой должность председателя коуба альпинистов, совершить первое в своей жизни настоящее восхождение в горы. И по ходу сюжета он действительно поднимается на Юнгфрау и Монблан, а также влюбляется в молоденькую русскую красотку, нечаянно связывается с нигилистами, желающими убить русского царя, едва выкручивается от того, чтобы быть втянутым в опасные политические игры. И вся эта история приправлена комичными ситуациями, остроумием автора и обаянием нашего героя.
После прочтения я крайне удивилась, почему персонаж Доде не столь популярен как тот же Дон Кихот Сервантеса. Книга в целом оказалась для меня приятным сюрпризом, хотя и не вызвала жгучего желания сходу прочесть всю трилогию. В целом, это произведение можно рекомендовать, если вам хочется приятного и забавного чтения в классическом исполнении.