Рецензии на книгу «Следы на воде» Екатерина Марголис

В автобиографической книге Екатерины Марголис «Следы на воде» Венеция выходит за пределы своих границ: трещины на ее стенах становятся переплетением человеческих судеб; ее мосты соединяют землю и небо, тот свет и этот; кружа по ее улицам, можно забрести в церковь, где одновременно служат две литургии – католическую и православную; лагуна незаметно переходит в заснеженное поле; воздушные шарики в руках детей у базилики Санта-Мария-делла-Салюте превращаются в надутые перчатки-«ежики» на постели...
svetamk написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Наверное, одна из самых странных книг, что я читала.
Книга без начала. Книга без конца. Да и, по большому счету, книга без сюжета. Книга, как вода. Иногда бурлит, иногда плавно обволакивает.
Книга о жизни, кусочки которой похожи на отдельные бусинки. И читая книгу, у меня создавалось впечатление, что автор нанизывает эти бусинки на нить в совершенно случайном порядке, "разбавляя" их строками Бродского, Набокова, других знаменитых людей, жизнь которых связана с любимым городом автора - Венецией. В книге много цитат, много отступлений. Много признаний любви Венеции. Много смертей, боли. Но, в целом, эта книга о жизни, книга о любви.
Автор книги Екатерина Марголис - художница, эссеистка, переводчица. Поэтому в книге нашлось место и живописи, и переводам, и отрывкам из эссе. Воспоминания о детстве, рассказы о встреченных на жизненном пути людях, размышления о трагическом пути интеллигенции в советской стране пересекаются с вроде бы незначительными описаниями собственной жизни, об учебе дочерей, о поездке в автобусе, о венецианской соседке, каждое утро развешивающей белье. И рядом страшные строки о больных онкологией маленьких детях.
Книга "Следы на воде" - книга автобиографичная, а значит, очень личная, обнажающая внутреннее. "Эта книга написана за четыре года, а на самом деле писалась более двадцати лет", - так начинает свою книгу Екатерина Марголис. И это действительно так. Потому что такие книги пишутся всю жизнь.
Единственное, что затрудняло меня, огромное количество приведенных в книге цитат, и все больше цитат на итальянском. Приходилось постоянно обращаться к сноскам. Но это, как говорится, моя проблема - итальянского языка не знаю.