Предстояла мне ужасная поездка на автобусе длиной 14 часов и 900 км. Я уже и так и сяк, извалялась на сидениях как могла. И кроссвордик поразгадывала, и покушала, потом за судоку, затем за аудиокнигу. Наконец, устала и сижу смотрю в окно. Там не оказалось ровно ничего такого, что я не видела. Эх, думала уже сойти с автобуса, лишь бы вырваться из это клетки! Вся проблема заключалась в том, что абсолютно ни один транспорт не может меня усыпить.
Так я промучилась 7 часов. Спустя это время, я вспоминаю, что у меня полностью заряженный ридер в сумке. Долго решала, что почитать. Хотелось чего-то непринужденного и легкого, поэтому название "Юмористические рассказы" как-то отодвинуло все остальное на задний план.
Не буду описывать процесс и все такое, но пассажиры в автобусе как-то странно на меня стали коситься. Думаю, что мое бормотание, беспричинный смех и постоянное фырканье выглядели несколько странно:)
Ликок просто прелесть! Его истории настолько правдоподобны, что где-то видишь себя, а где-то великолепную пародию! Браво! Других слов нет. Истории очень коротенькие, поэтому не успеваешь устать. Самое то для юморных рассказов, чтобы не посчитать писателя занудой.
Юмор в них - тонкий намек на толстые обстоятельства, точно нацелен и искрометен.
Эти рассказы выбраны из разных сборников и сведены в один. Для меня за этой книжицей оставшееся время поездки пролетело незаметно!
Как резюме: это не тонкий английский юмор, о котором все говорят. Это обычный, среднестатистический, человеческий юмор. Не нужно быть эстетом, чтобы его понять.
Стивен Ликок - настоящий мастер истинно английского юмора, хотя сам всю жизнь прожил в Канаде. Видимо, все объясняет место его рождения - матушка Британия.
В его коротких, но емких и законченных рассказах все возведено в гротескную форму, каждая его строка над чем-то смеется.
Забавная сатира, которая обличает, в предельно лаконичной форме рассказывает миру о том, что "наболело", о том, что автору претит, о том, о чем нельзя промолчать. Это и фотографы, которые могут при ретуши до неузнаваемости изменить ваше лицо ("У фотографа"), и актеры с "Я", разросшимся до невообразимых величин ("Воображаемое интервью с нашим воображаемым актером"), и товарищи, которые пересказывают произведения из рук вон плохо ("Как поймать нить рассказа").
... Толкование роли Гамлета было до сих пор совершенно неправильным.
– До сих пор все актеры, – продолжал Великий актер, – я бы сказал – все так называемые актеры (я имею в виду тех актеров, которые пытались играть эту роль до меня), – изображали Гамлета совершенно не верно. Они изображали его одетым в черный бархат.
– Да, да! – вставили мы.– Это правда: в черный бархат!
– Так вот, это абсурд! – заявил Великий актер. Он протянул руку и снял с книжной полки три фолианта – Это абсурд, – повторил он.– Вы когда-нибудь изучали елизаветинскую эпоху?
– Простите, какую эпоху? – скромно переспросили мы.
– Елизаветинскую. Мы безмолвствовали.
– Или дошекспировскую трагедию? Мы опустили глаза.
– Если бы вы изучали все это, вам было бы известно, что Гамлет в черном бархате – просто нелепость. Во времена Шекспира – будь вы в состоянии понять меня, я бы мог доказать вам это сию же минуту, – во времена Шекспира никто не носил черный бархат. Его попросту не существовало.
– В таком случае, как же представляете себе Гамлета вы? -спросили мы, заинтригованные, озадаченные, но в то же время преисполненные восхищения.
– В коричневом бархате, – сказал Великий актер.
– Великий боже!– вскричали мы.– Да это же открытие!
– Да, открытие, – подтвердил он.– Но это лишь часть моей концепции. Основное преобразование будет заключаться в моей трактовке того, что я, пожалуй, назвал бы психологией Гамлета.
– Психологией! – повторили мы.
Некоторые рассказы нарочито облечены в форму литературоведческого исследования ("Как писать романы", "Убийства оптом - по 2 с половиной доллара за штуку").
Детально - о 2,5-долларовых убийствах. Сразу и не поймешь по названию, о чем рассказ. Оказалось, о литературе! Притом о той литературе, которая у всех-всех-всех в руках - об убийствах.
Сегодня, леди и джентльмены, мы побеседуем об убийстве. Только две темы привлекают в наши дни широкого читателя: убийство и секс. Что же касается людей образованных, то для них эти две темы сливаются в одну – убийство на почве секса. Давайте попробуем, если это возможно, не заниматься сегодня сексуальными проблемами и поговорим об убийствах, которые продаются открыто и повседневно, – об убийствах по два с половиной доллара за штуку.
Ликок в этом рассказе высмеивает штампы леденящих душу детективов, виртуозно играет со штампами известных авторов - узнается и Кристи, и Дойль, и Честертон.
...Так, например, если действие происходит по эту сторону океана, ну, скажем, в Нью-Йорке, читайте первый абзац, в котором найдете примерно следующее:
«В субботу вечером, когда в делах обычно наступает затишье, мистер Финеас К. Кактус сидел в своей конторе. Он был один. Трудовой день закончился. Клерки разошлись по домам. Кроме привратника, жившего в подвале, во всем доме не было ни души».
Прошу обратить внимание – «кроме привратника». Мы оставили в доме привратника. Он еще понадобится в последствии, чтобы было кого обвинить в убийстве.
«Он долго сидел так, опершись подбородком на руку и задумчиво созерцая разложенные перед ним на столе бумаги. Наконец веки его сомкнулись, и он задремал».
Легкомысленный человек! Заснуть вот так, в пустой конторе… Что может быть опаснее в Нью-Йорке, я уж не говорю – в Чикаго? Каждому проницательному читателю ясно, что сейчас этого самого мистера Кактуса хорошенько трахнут по башке. Он-то и есть труп.
Автор пишет так, словно это всегда было написано... Не знаю, как объяснить - такое ощущение, что все им описанное не есть плод творчества одного человека и есть само по себе уже долгое время. Настолько полная картина, будто это писал либо большой коллектив, либо это просто всегда было :)
Большую часть рассказа Ликок "играет" с Холмсом и Уотсоном. Говорит о том, что Великий Сыщик и должен быть непременно худым, и о том, что он гурман и знаток хорошего алкоголя, и о том, что он всенепременно отлично играет на скрипке... Все это действительно смешно и вызывает то, что называется "улыбкой ума".
В рассказ умело вкрапляются цитаты, которые пародируют повествование самими грандами детективного жанра.
Впечатления от сборника только положительные! Советую.
Только по возможности, не читайте новые издания в пользу старых. Ищите советские издания, желательно - это. Отличные выверенные переводы, плюс шикарные иллюстрации.
Виктор.
Замечательные юмористические и сатирические рассказы Ликока. Книгу я перечитывала не раз. Мне нравится легкая утонченная ирония автора, которую я так люблю, она немного напоминает Джерома К. Джерома. Мне вообще нравится английский юмор, хоть Ликок и жил в Канаде, но родился он в Англии, и может поэтому его стиль так напоминает британский.
Давайте поговорим о микробах и бациллах. Перестаньте бояться их. В этом все дело. Да, это основное, и если вы раз и навсегда усвоите это, больше вам не о чем тревожиться.
Увидев бациллу, подойдите ближе и посмотрите ей прямо в глаза. Если одна из них влетит к вам в комнату, лупите ее шляпой или полотенцем. Ударьте ее как следует в солнечное сплетение. Ей быстро надоест все это.
В сущности говоря, бацилла — существо очень спокойное и безвредное. Только не надо трусить. Заговорите с ней. Прикажите ей лежать смирно. Она поймет. У меня когда-то была бацилла по имени Фидо. Она часто лежала у моих ног, пока я работал. Я никогда не знал более преданного друга, и когда ее переехал автомобиль, я похоронил ее в саду с чувством искренней скорби.
Уникальный писатель этот Стивен Ликок
Буржуазию подкалывал, как только мог.
Все его рассказы так хороши
Посмеялась я с ним от души!
Люблю грамотный юмор, люблю обоснованный юмор, люблю, когда шутят красиво. Талант Стивена Ликока здесь непревзойденный. Как тонко он шутит над глупостью, ханжеством и невежеством - это не может удивлять. И сейчас, после стольких лет, книга остается актуальна!
Я, конечно, всегда знала, что многое в жизни не меняется. Но читая книгу прошлого века, написанную почти 100 лет назад, в связи с недавними событиями начинаешь уже истирично хихикать, насколько всё похоже.
Когда обмен мнениями дошел до вышеуказанного пункта, Соединенные Штаты через своих полномочных представителей предложили свое посредничество в деле ослабления возрастающей международной напряженности.
В специальном послании правительство Соединенных Штатов разъяснило, что оно весьма обеспокоено отсутствием взаимопонимания между европейскими державами. Если бы европейские державы дали себе труд понять, что они представляют собой всего лишь кучу ненужной рухляди, они уже единственно из жалости к самим себе немедленно прекратили бы свои препирательства.
В целях предотвращения возрастающей угрозы войны в Европе Соединенные Штаты вызвались построить еще двадцать линейных крейсеров максимального водоизмещения, а в случае необходимости – значительно увеличить их количество. Короче говоря, они готовы построить столько крейсеров, сколько понадобится для поддержания порядка в Европе.
Далее в послании указывалось, что Соединенные Штаты полностью берут на себя все расходы по постройке этих крейсеров (таким образом, они не будут стоить Европе ровным счетом ничего) и в любой момент готовы выступить на защиту интересов Европы. Сами же Соединенные Штаты не получают от этого никакой выгоды; у них нет никакой заинтересованности, никаких планов, никаких замыслов, никаких намерений, никаких предубеждений – ровным счетом ничего.
Замечательные рассказы. Мне очень нравится такой юмор, умный, ироничный, даже иногда саркастичный. И еще,почти все эти рассказы очень современны. Прошло сто лет, а читаешь и удивляешься, что написано не сегодня. Прочитала с большим удовольствием и обязательно буду перечитывать.
Прочитано в рамках игры killwsh.
Краткое содержание предыдущих глав: предыдущих глав не было.
Тонко, остроумно, весело. Ликок смеется над самыми разными ситуациями. Над глупыми влюбленными, над жадными богачами, над семьями, над друзьями, над профессиями, над теми, кто важничает, кто о себе высокого мнения. И даже дает курс, как же писать юмористические рассказы. Книга очень познавательная, поднимает настроение, и спускает с небес на землю.
Прочитано в рамках книгомарафона
Ликок - тот ещё тролль хочу вам сказать. В книге собрана огромная куча пародий - на любовные романы, на детективы и приключения.
Автор высмеивает лордов и министров, политику и искусство, книги, путешествия - иногда достаточно высокомерно, но как по-другому указать на чьи-либо недостатки если не гиперболизировать их?
Если вы читали О'Генри, то стиль автора будет вам очень знаком.
Предлагаю к вашему прочтению несколько особо понравившихся мне рассказов (я думаю каждый займёт у вас не больше 15 минут):
- "Читающая публика" http://smartfiction.ru/prose/reading_public/
- "Счастливы ли богатые?" http://www.litmir.info/br/?b=17480
- "Ратификация нового морского несоглашения" http://www.big-library.info/?act=read&book=18200
- "Моя викторианская юность" http://www.litmir.info/br/?b=17466&p=1
Эта книга как раз тот случай, когда "было бы очень смешно, если бы не было так грустно". И интересно.