Новое запутанное дело Верлака и Бонне – дело о загадочном убийстве Полин д’Аррас, супруги одного из самых богатых и знатных людей Прованса, чье тело было обнаружено на винограднике, принадлежащем известному виноделу Оливье Боннару.
Интересно, что этому преступлению предшествовали два странных происшествия: похищение из погребов Боннара нескольких бутылок раритетных вин и вроде бы ничем не мотивированный нервный срыв мадам д’Аррас, с рыданиями блуждавшей по улицам городка в домашней одежде.
Совпадения? Верлак и Бонне уверены: таких совпадений не бывает и эти события как-то связаны с убийством. Но как?..
Этому детективу повезло. В том смысле, что не успев написать о своих впечатлениях от него, я взялась за чтение книги "Последний автобус на Вудсток" в самиздатовском переводе. И этот во всех смыслах кошмар сильно остудил те ругательные речи в адрес "Смерти на винограднике", которые рвались и просились в мой отзыв. Вот что значит, всё познаётся в сравнении. Ругаться на "Смерть на винограднике" резко расхотелось, даже напротив, сейчас самое время скорее похвалить книгу.
Но начну всё же с того, что не понравилось. На первых же страницах романа, когда герой рассуждает о возможном виновнике кражи вин, обнаруживаю:
А что, если придётся столкнуться лицом к лицу с вором, вернувшимся, чтобы прихватить ещё несколько бутылок шестидесятых годов, который он - или она, мысленно поправился Оливье, не желая быть сексистом, - проглядел первый раз?
Зашибись, причины рассуждений. То есть вопрос не в здравом смысле, не в том, что преступник может быть любого пола, а рассуждающий натурально не хочет быть сексистом. И стало мне как-то грустно. Слава богу, дальше таких уморительных штук не было. Зато появились другие актуальные проблемы, которые вскользь любят затрагивать современные писатели. Тут Мэри Лу Лонгворт обратила наше внимание на болезнь Альцгеймера и на отношение во Франции к детям "грязных нацистов" Второй мировой.
А ещё, признаюсь, вначале ужасно раздражали комментарии автора, втиснутые непосредственно в текст. Например:
Краткий поцелуй в обе щеки уместен в качестве приветствия либо очень близких друзей, либо родственников-мужчин.
Встаёт вопрос: что я читаю? Это детектив или страноведческий опус? Обычно вещи, которые нужно пояснять для читателей из другой культурной среды, даются в сносках, и делать их может непосредственно автор или переводчик. Для чего было все эти местные истины вставлять в сам роман? Чему они способствовали в качестве неотъемлимой части текста? Скорее всего, автор решила таким образом приобщить к делу свои знания о Франции, в которой она прожила 19 лет.
И последней ложкой дёгтя стала разгадка. Не то чтобы она была совсем уж неожиданной и необоснованной, она скорее показалась притянутой за уши. Сам мотив преступления. И вообще, когда начинаешь читать милый, с закосом под старомодный детектив, где антуражем служат прекрасные виноградники Франции, как-то не ожидаешь, что в конце будет такой трэш. Впрочем, сами преступления тут тоже выглядят жутковато. Никаких тихих отравлений цианидом или выстрелов в запертой комнате. С другой стороны, возможно, это ворчит моё личное восприятие. Преступления на сексуальной почве ну вот никак не вдохновляют на чтение.
Теперь о хорошем. Главные герои, когда к ним привыкаешь, однозначно вызывают симпатию. Прекрасная пара следователей - судья Антуан Верлак и комиссар Бруно Полик, а так же подруга судьи - Марин. Их профессиональная деятельность и личная жизнь, - всё удачно переплетается в основном сюжете, который, кстати сказать, весьма неплохо продуман в плане построения. Кое-какие вещи в самом расследовании, конечно, вызывают вопросы, но тут уж ладно. В целом вполне читаемая книга, ничего раздражающего до зубного скрежета в ней нет.
Этому детективу повезло. В том смысле, что не успев написать о своих впечатлениях от него, я взялась за чтение книги "Последний автобус на Вудсток" в самиздатовском переводе. И этот во всех смыслах кошмар сильно остудил те ругательные речи в адрес "Смерти на винограднике", которые рвались и просились в мой отзыв. Вот что значит, всё познаётся в сравнении. Ругаться на "Смерть на винограднике" резко расхотелось, даже напротив, сейчас самое время скорее похвалить книгу.
Но начну всё же с того, что не понравилось. На первых же страницах романа, когда герой рассуждает о возможном виновнике кражи вин, обнаруживаю:
А что, если придётся столкнуться лицом к лицу с вором, вернувшимся, чтобы прихватить ещё несколько бутылок шестидесятых годов, который он - или она, мысленно поправился Оливье, не желая быть сексистом, - проглядел первый раз?
Зашибись, причины рассуждений. То есть вопрос не в здравом смысле, не в том, что преступник может быть любого пола, а рассуждающий натурально не хочет быть сексистом. И стало мне как-то грустно. Слава богу, дальше таких уморительных штук не было. Зато появились другие актуальные проблемы, которые вскользь любят затрагивать современные писатели. Тут Мэри Лу Лонгворт обратила наше внимание на болезнь Альцгеймера и на отношение во Франции к детям "грязных нацистов" Второй мировой.
А ещё, признаюсь, вначале ужасно раздражали комментарии автора, втиснутые непосредственно в текст. Например:
Краткий поцелуй в обе щеки уместен в качестве приветствия либо очень близких друзей, либо родственников-мужчин.
Встаёт вопрос: что я читаю? Это детектив или страноведческий опус? Обычно вещи, которые нужно пояснять для читателей из другой культурной среды, даются в сносках, и делать их может непосредственно автор или переводчик. Для чего было все эти местные истины вставлять в сам роман? Чему они способствовали в качестве неотъемлимой части текста? Скорее всего, автор решила таким образом приобщить к делу свои знания о Франции, в которой она прожила 19 лет.
И последней ложкой дёгтя стала разгадка. Не то чтобы она была совсем уж неожиданной и необоснованной, она скорее показалась притянутой за уши. Сам мотив преступления. И вообще, когда начинаешь читать милый, с закосом под старомодный детектив, где антуражем служат прекрасные виноградники Франции, как-то не ожидаешь, что в конце будет такой трэш. Впрочем, сами преступления тут тоже выглядят жутковато. Никаких тихих отравлений цианидом или выстрелов в запертой комнате. С другой стороны, возможно, это ворчит моё личное восприятие. Преступления на сексуальной почве ну вот никак не вдохновляют на чтение.
Теперь о хорошем. Главные герои, когда к ним привыкаешь, однозначно вызывают симпатию. Прекрасная пара следователей - судья Антуан Верлак и комиссар Бруно Полик, а так же подруга судьи - Марин. Их профессиональная деятельность и личная жизнь, - всё удачно переплетается в основном сюжете, который, кстати сказать, весьма неплохо продуман в плане построения. Кое-какие вещи в самом расследовании, конечно, вызывают вопросы, но тут уж ладно. В целом вполне читаемая книга, ничего раздражающего до зубного скрежета в ней нет.
Пожалуй, это очень французский роман. Не из-за сюжета, не из-за какой-нибудь особенной легкости стиля, и не из-за французских героинь, нет, я имею в виду, что на страницах простенького несложного детектива передо мной раскинулся Прованс. Это уже не первый роман, в котором автор, канадка по происхождению словом и делом подтверждает свою любовь к Франции и к Провансу в частности. Неспешное перечисление городов и городков, огромные сиреневые лавандовые поля, бесконечные виноградники, дома, внешне такие простые и лаконичные… Лучше любого путеводителя манит к себе юг Франции. Так что я читала и вспоминала, вспоминала, и путешествие, которое я совершила несколько лет назад, живо прошло перед глазами.
Но я о детективе. Преступления серьезные – кража коллекционного вина из подвала крупного винодела, два изнасилования со смертельным исходом, одно убийство, причем на том же винограднике. Но само расследование скучноватое, линейное, без затей. Искали, искали и нашли. Любителям читать в детективе только про преступление категорически не советую. А все остальное очень неплохо. Сплошное гурманство в маленьких ресторанчиках с авторской кухней, даже названия блюд заставляет глотать слюну. Неоднократные сцены дегустации вин - а что вы хотите, район винодельческий – манят и зазывают. Удаются автору и чисто житейские сценки, нюансы жизни в провинциальном южном городке. И кстати, следы войны. Хотя это и не имеет прямого отношения к сюжету, но до сих пор с особым пристрастием относятся французы не только к женщинам, спавшим с нацистами в годы оккупации, но и к детям от таких союзов, а их не мало, их около двухсот тысяч.
В общем, как ни странно, роман я читала с удовольствием, но именно как роман о жизни французской провинции – Прованса.
Полин д’Аррас, и винный вор.
"Смерть на винограднике" - первая прочитанная книга Мэри Лу Лонгворт, современной канадской писательницы, автор популярных детективов, события в которых, происходят во Франции. Убийство на фоне прекрасных винограднике в Франции. Кража вин и смерть пожилой женщины, страдающей забывчивостью и начальным этапом болезни Альцгеймера.
Две линии - кража вин и убийство. Что может быть общего между двумя преступлениями. В данном случае нет большой загадки в кражах вин, или убийстве. По этой части, сюжет слабоват. Хорошо построена отношения главных героев-детективов, их размышления, переживания, действия. Судья - Антуан Верлак и комиссар Полик Бруно - интересные персонажи. И прекрасная Марин, их помощница.
Читается легко, по своему интересный сюжет, старомодный детектив. Хороший язык, стоит внимания, советую.
Моя оценка 7/10.
Книга прочитана в рамках игры "Пятилетку - в три тома",
А также "KillWish".
Этот детектив не получил от меня высший балл потому что мне не хватило раскрытия личности преступника и мотива. Да, мотив написан и про преступника тоже, но все это как бы вскользь. Основное у автора идет напор на личности следователя и других полицейских.
Доля ангелов - Количество алкогольного напитка, испарившегося за время выдерживания в бочках.