И еще одна книга об осени, вернее любви, которая зародилась в это время года...
Необычайно поэтичная и метафоричная книга (читаешь и постоянно удивляешься. вот как можно так красив о писать об обыденных вроде бы вещах, как можно замечать в каждом явлении и событии столько оттенков, смыслов, чувств), даже измена здесь не выглядит пошло (аморально - да, но не вульгарно).
Повествование ведется попеременно то от лица мужчины, то от лица его бывшей жены, то от лица его любовницы. Многоголосье эмоций сложно поначалу воспринимается (сложно переключаться с одного взгляда на другой на одно и то же событие), потом - кажется вполне привычным и даже закономерным (как в суде: выслушать каждую точку зрения, чтобы понять, кто же все-таки прав, но это жизнь, тяжелая временами, странная, непонятная, нет здесь однозначно правых и однозначно виноватых, тем более что несчастливы здесь все и кайф от молодой девушки, намного моложе тебя, так же быстро испаряется, а девушки все чувствуют и все видят...На чужом несчастье своего счастья не построишь - избитая вроде бы фраза, но до сих пор некоторые отчего-то уверены, что вот для них жизнь сделает исключение (или поблажку). Не сделает. Законы жизни одинаковы всегда и для всех.
Грустная книга, здесь даже счастье с оттенком и вкусом печали (как предчувствие, что ли, скорой и неминуемой разлуки с любимым/любимой), бесконечно красивый роман (во всех смыслах: и роман как произведение, и роман как история любви этих двух мужчины и женщины, абсолютно не подходящих друг другу, не созданных друг для друга, попытавшихся на мгновение отгородиться от своего одиночества телами друг друга. Не вышло...
"А любовь осенняя золотым мгновением душу мне до слез разбередила..." (А. Руденко)
4/5, не люблю я читать про супружеские измены. Но при этом знакомство с новым для меня автором оказалось удачном: что-то в книге, в ее стиле очень перекликается с книгами Сафарли. А еще здесь очень хлесткий юмор, переходящий порой в сарказм. Романтика + сарказм = непривычное сочетание, зато жизненнее книга...
– Только после вас, Максим Соломонович.
– Катя, вы тоже не любите б/у?
– Нет, – не поняла моей иронии Катя, но хихикнула.
– А что вы любите, Катя?
– Настоящих мужчин.
– Но ведь настоящие, как правило, тоже б/у?
– Меня интересуют исключения.
– Девственники?
– Я не понимаю о чём вы, Максим Соломонович.
– Я сам себя порой не понимаю.
Или вот еще, тоже очень почему-то запомнилось:
– Муза нужна, понимаете, Катя, для стихов нужна муза, – вспомнил я утреннюю Алису:
– А как же жена? – между прочим прыснула яду Катя.
– Она же жена, а я говорю про музу.
– По-вашему, жена не может быть музой?
И да, совсем забыла сказать о небольшом композиционном и очень удачном приеме, когда в тексте основного произведения целые развороты (выделены в самой книге курсивом) - будто бы книга в книге - переписка двух влюбленных. Инь и янь. Мужское и женское. 2 вечных сущности, 2 вечных половинки. 2 вечных антагониста.
Инь: Как давно мы не гуляли вместе в парке.
Янь: Что даже листья опали.
Инь: Как давно мы не ходили в кино.
Янь: Что даже оно стало цветным.
Инь: Как давно ты не делал мне массаж.
Янь: Что у меня эрогенные зоны стали зонами.
Инь: Как давно ты меня не целовал.
Янь: Что губы целуют друг друга.
Инь: Как давно ты меня не любил.
Янь: Что я даже не знаю, что такое разлюбить.
Инь: Как часто мы ссоримся.
Янь: Что без этого уже скучно.
Инь: Как часто мы молчим.
Янь: Потому что и так понимаем.
Инь: Как часто идёт дождь.
Янь: Что даже глаза не сохнут.
Инь: Как часто ты приходишь.
Янь: Что даже я сплю.
Инь: Как часто ты уходишь.
Янь: Что даже я ушла.
Эта единственная книга Валиуллина, которая мне не зашла. К сожалению. Может не совсем то настроение было, может ещё какие-либо на то причины были. Не знаю. Но в будущем я обязательно хочу вернуться к ней. Поэтому ставить какую-либо оценку не вижу смысла. Книга очень легко читается, но дочитать не смогла.