В последнее время я полюбила журналистский нон-фикшн. Научно-популярную литературу я тоже люблю, но иногда ученые в желании поделиться великолепием своей науки заходят достаточно далеко, чтобы вообще не понимать о чем они говорят. А в случае с журналистским нон-фикшеном, грубо говоря, нуб рассказывает нубу о своем опыте в науке.
Галина Юзефович по образованию историк, диссертаций по филологии она не защищала, высокоинтеллектуальными размышлениями о литературе не грузит. Она очень просто и понятно рассказывает о литературных феноменах и процессах нам, книголюбам. Когда читаешь очень много, начинаешь что-то чувствовать, какие-то явления и особенности, как на уровне формирования собственного вкуса, так и в той области литературного пространства, в котором обитаешь.
Я часто ищу литературоведение, но чаще всего все заканчивается биографией писателя. Есть много переводной литературы о литературе, но она о зарубежных книгах, у которых и переводов на русский нет. Есть еще сложные работы филологов, которые больше зациклены на разборах конкретных книг классики. Самое близкое к простой журналистской книге о литературе в моем читательском опыте была книга Павел Басинский - Скрипач не нужен , но увы с разрозненным и быстро устаревающим материалом.
Книга же «О чем говорят бестселлеры. Как всё устроено в книжном мире», реально отвечает на вопрос, выведенный в заголовок. Первые две главы уже дают практический материал, рассказывают о формировании входящего потока информации и извлечения из этого пользы. У меня 4 года ушло на то, чтобы сформировать этот входящий поток правильно, и то часть советов я еще добавила к уже имеющейся схеме. Так же в последнее время я сильно заинтересовалась книгами о травмах, а Галина наконец-то объяснила мне, откуда во мне эта тяга. Очень понравилось объяснение популярности Маленькой жизни. В книге так же не мало мемуарных моментов, а я люблю биографии, так что с удовольствием почитала и личностные воспоминания критика.
Все мы знаем о существовании Пулитцеровской, Нобелевской и Букеровской премиях, но как они возникли и почему они вручают награды именно «таким» книгам, часто остается за бортом интересов. Оказалось, что исходя из моих вкусов, мне больше нужно присматриваться именно к Пулитцеру.
За Галиной слежу с конца 2017 года, и очень надеялась найти в книге расширенную (или хоть какую) версию трех лекций:
1) Как читать бестселлеры, и о чем они говорят на самом деле?
2) Как делается нон-фикшн
3) Почему “Темные начала” круче “Гарри Поттера”
Может быть будет в следующей книге?
Сегодня Галина Юзефович - один из наиболее заметных критиков на книжном небосклоне. Можно не читать ее фейсбук, не следить за ее колонкой на "Медузе", но и без этого ее имя будет на слуху у любого, кто пытается разобраться в современном литературном мире и в том, как он работает. Собственно, без этих составляющих читать ее вторую книгу будет даже увлекательнее, потому что она, по сути, представляет собой сборник статей, написанных для "Медузы" в разное время, а также несколько литературных списков, собранных вместе и выпущенных в твердом переплете. Если предположить, что эти статьи были уже прочитаны, обсуждены и откомменитированы, то для дальнейшего рассмотрения останется всего ничего.
В общем и целом, "О чем говорят бестселлеры" сначала привела меня в некоторое недоумение. Но, немного подумав, я таки отыскала тот угол зрения, под которым все более-менее встало на свои места. Галина Юзефович пишет для аудитории примерно своих лет, и никак иначе. Отсюда и вытекают статьи о том, как приучить к чтению детей, и полуностальгические отсылки к советскому прошлому вроде того, как в путешествие таскали полбиблиотеки, и наезды в сторону инстаграмных девочек с рафом и цветочками (лирическое отступление: причем в таком ключе, в каком под раздачу, несомненно, попал бы и буктьюб, и телеграм, и лайвлиб, вздумай автор о них порассуждать. Не спорю, среди всех этих товарищей и впрямь встречаются девы, для которых книга - это способ сказать: "Смотрите, как красиво я читаю", но бывают и люди другого рода: образованные, интересные, чью точку зрения приятно читать/слушать. Да и мыслишка причислить автора к первой категории, что бы она ни писала во вступлении, иногда закрадывается. Конец лирического отступления.)
Что же касается практической стороны вопроса, статьи получились разной ценности и интереса. Опять-таки, мне сложно судить, например, статью про Гарри Поттера, потому что в свое время я ее прочла и посмотрела лекцию по теме, но для объяснения феномена безумной популярности семикнижия она, без сомнения, любопытна. Понравились рассуждения об английском и американском романе, об устройстве Нобелевской премии, а также о литературе травмы и о том, как и почему работает "Маленькая жизнь" Янагихары. Последний текст тоже, кстати, с "Медузы", и, на мой взгляд, пожалуй, самый увлекательный. Именно такого я ждала от этой книги и очень надеялась, что подобных статей было больше.
А вот статьи о книгах в путешествии и воспитании детей для меня выглядели странными. Не спорю, что для человека лет сорока именно так дело, возможно, и обстоит, но вот у людей лет на десять-пятнадцать моложе, которые если и застали подобные ситуации, то самым краешком, это вызовет скорее непонимание. Люди, которые росли одновременно с расцветом интернета и коренным изменением информационного пространства, видят ситуацию иначе - у них точно не будет такого острого удивления, что ребенок не читает занудные, по его меркам, книги, а вместо ищет непонятную ему информацию в сети, на расстоянии одного "окей, гугл". То же самое с вообще непонятной мне статьей о том, зачем люди возят с собой столько книг в путешествия (спойлер: выпендриваться). Как человек, который сам в путешествия всегда берет как минимум одну бумажную книгу (а оттуда привозит еще штук пять-шесть), я поначалу ждала, что вот сейчас будет мне откровение и я узнаю, что это говорит о моем характере (спойлер: ничего, кроме того, что Ящерка - книжный червь).
Та же самая ситуация со статьей про переводы, от которой у меня долго пригорало. Но, опять же, она встает на свое место в возрастном контексте. Замена гамбургеров на котлеты, максимальное приглаживание и упрощение текста - да, оно имело место в советские времена, но я вас умоляю, так уже много-много лет переводчики не работают, и даже учат переводчиков не так. Даже само введение - тезис, что "перевод плохой, потому что текст написан в настоящем времени" уже много говорит о том, кто его высказал. От меня далеко и то бурление говн, которое эта статья подняла в определенных кругах (к слову, Спивак и "Росмэн" - это уже из серии инь/ян, пиво/водка, никон/кэнон, и "хороши" оба), но хочется заметить, что в профессиональной среде отношение к этому все же немного иное.
Что же касается приложенных к определенным темам списков литературы, то тут надо всегда держать в уме вступление и помнить, что это - личные рекомендации. Вообще вступлением Юзефович очень хорошо от возможных претензий отделалась: мол, списки - это вообще вещь субъективная и вкусовая, если читателю хоть 50% зайдет - уже успех. Что ж, сложно тут с ней не согласиться; меня, например, никогда не привлекали статьи вроде "13 лучших русских романов от Васи Пупкина", "Восемь супер-книг ко Дню Металлурга" и тому подобное. Для этого, в конце концов, у Юзефович есть еще и "Приключения рыбы-лоцмана".
Я бы рекомендовала читать эту книгу, если вы не заходите регулярно на "Медузу" или аналогичные ресурсы, а имя автора у вас на слуху и хочется начать понимать, как устроен современный читательский мир. Но если ваш возраст лежит примерно в диапазоне от 25 до 35, стоит учитывать, что рассчитана она скорее на чуть другое поколение, и анализировать статьи с учетом этого. У меня же впечатление получилось смешанным: толковые рекомендации вперемешку с рассуждениями, вызывающими больше вопросов и сомнений.
АПД. Как приятно знать, что мой отзыв, не в коей мере ни претендующий на лавры объективной литературной критики, удостоился внимания самой Галины Юзефович (а также столь бурных обсуждений). Кто бы мог подумать, что крайне субъективный вывод о разнице поколений может вызвать у людей столько желчи, вплоть до изливаний по поводу того, что лайвлиб - та еще помойка. Мерить людей тем, знают они или нет, что такое "Медуза", - это, конечно, очень интеллектуально.
Пойду-ка рафа лавандового выпью, что ли.
Много букв, поэтому разделяю на составляющие.
Между первой и второй
Неизбежный минус выпуска второй нехудожественной книги в скорое время после первой — их будут сравнивать. При этом в вину второй книге будет вменяться всё, в чём она непохожа на первую, в целом понравившуюся. Так что кратко про это тоже скажу: не надо ожидать их схожести. Прошлогодний томик был плотным архивом обзоров, хорошо подходящим для навигации. Работа над ним, как мне кажется, проводилась очень большая, потому что рецензии не свалены в одну кучу и не просто поделены на жанровые подразделы. Из одной темы и книги понемногу вытекает другая, так что вся первая книга вьётся единой верёвочкой.
В «О чём говорят бестселлеры» так не получилось, потому что тексты разнородные и темы совсем разные. Их попытались сгруппировать по парам-тройкам, но чётких логических переходов между этими фрагментами нет.
Второй момент из ненужного сравнения — объём. Если первая книга была результатом долгих годов и многих текстов, то вторая содержит эссе за недолгий промежуток времени. Поэтому сама книга тоньше, шрифт больше, интервалы и поля широки, как душа русская, а краткие списки книг на 5-7 пунктов вообще безобразно растягиваются на несколько страниц за счёт ухищрений (добавь издательских данных про книгу, вуаля). Описания книг в списках при этом не всегда действительно информативные, общих слов среднестатистическому читателю уже недостаточно для навигации. Эта книга про любовь, эта про старение, а это лучшая книга такого-то автора и там две сестры. После «Лоцмана...» этого не хватает. Лучшим списком в «О чём говорят бестселлеры» поэтому стал самый последний и самый личный, где автор говорит о знаковых именно для себя книгах и рассказывает про каждую историю взаимоотношений.
В итоге получается чисто потребительская обида. Утрируя: в первый раз я заплатил за справочник в три раза большего объёма по чистому тексту, а тут тоненький сборник эссе за практически те же деньги. Где мои килобайты текста? К тому же значительную часть этих заметок уже публиковали в интернете, так что выхлоп может быть ещё меньше (но об этом я чуть дальше ещё скажу). Недовес! Везде всё пилят! Вот и молока уже в пакетах не целый литр, а 0,9. Налепили на коленке, лишь бы издать поскорее, пока имя автора звенит и резонирует!
Конечно, вешать тексты килобайтами совсем не правильно, а ожидать от книги повтора первой — и того хуже. Более того, если бы она повторяла по сути первый сборник обзоров, то все ворчали бы, что вот ни ума, ни фантазии, опять те же яйца в профиль, нет бы меня удивить, так-то любой дурак может свои рецензии или посты из дневника каждый год публиковать. Ну, тут ведь как. Если захочешь прикопаться, то всегда найдётся, к чему именно, а высокая степень публичности Юзефович многих на это прикапывание как раз и провоцирует.
Давайте мы сами до потреблятства опускаться не будем, и посмотрим на сборник по возможности максимально незамутнённым взглядом.
Личность и публичность
От Юзефович бомбит у многих, поэтому её высказывания часто на слуху, а новые посты и эссе некоторые ждут, как стендапа Поперечного. Скорее разобрать на цитаты, изучить под микроскопом каждую фразу и как следует попылать тылами. Я постоянно на эту тему подшучиваю, потому что волны любви и обожания к Галине Леонидовне чередуются с такими же волнами адского хейта. Уверена, что сама Юзефович при этом чувствует себя крайне некомфортно, нельзя уже просто что-нибудь по-дружески ляпнуть, сразу прецедент, софиты и цитаты прочь из контекста. И не дай боже ошибиться хоть где-нибудь! За каждый косяк по три шкуры сдерут.
Вообще, вся проблема этого вечного неадекватно мощного резонанса в том, что почва разговоров о литературе ну очень зыбкая. Галина Леонидовна говорит о книгах много, так же много где появляется и светится, отмечается в жюри премий... Создаётся впечатление, будто она имеет огромный вес и значение в литературном пространстве. Корявое вышло предложение, с каким-то ироничным «будто», так что сейчас поясню, я тут без иронии. Вес и значение действительно есть, но ровно такие, насколько каждый конкретный читатель позволяет им быть. Мне кажется, что многие этот вес переоценивают, рассматривая каждое мнение Юзефович, как слово пророка с какой-нибудь библейской горы. Поэтому и степень прикапывания к такому многовесному слову тяжела, как нарисованная наковальня из мультиков.
Тут может показаться, что я отошла от обзора конкретной книги «О чём говорят бестселлеры» и говорю уже чисто про явление, но эти слова напрямую связаны с книгой. Если у вас пригорает от каких-то публичных высказываний автора, то от эссе из этого сборника тоже может пригореть, они как раз из размышлений разного рода на тему литературы и составлены. Размышления — спорные. Мне думается, что большая часть проблемы как раз в том и состоит, что Юзефович предлагает своё личное мнение из глубин собственного подушечного форта, а читателем оно воспринимается, как непоколебимая истина. Опять же — штука спорная, и этот спор тут же вспыхивает. Тем более, что по многим эссе видно — автор опускает все эти многочисленные указания «мне кажется», «по моему мнению», «я считаю» и т.д. Без этих маркеров начинает казаться, что каждая мысль при этом подаётся, как единственно верная. Но нет, это так не работает. Разумеется, у каждого размышлизма этот маркер есть, ведь по чьему ещё мнению может писать Юзефович? Но каждый раз его указывать — указывалка отсохнет, краткие эссе превратятся в бесконечно испещрённые оправдательным мусором ИМХО. Тут нужно понимать сами законы жанра. Эссе — всегда ИМХО и только оно. С ними легко можно не соглашаться, даже если в заголовке стоит безапелляционное «никто не любит».
Проблема всей ситуации в том, что по общественному мнению вес высказываний Юзефович перерос обычные ИМХО, а форма подачи осталась прежней, полублогерской что ли. Ты же не будешь в личном бложике пояснять десять раз, что фраза «Вася Пупкин — дурак» — это твоё частное мнение, на занесении которого в энциклопедию и Палату мер и весов ты не настаиваешь. И в книге на это место тратить не стоит, хотя драгоценные килобайты, конечно, от этого пожирнеют.
В общем, вся эта болтология от меня ведёт к тому, что не очкуйте. Ваше мнение не хуже мнения Юзефович, если вы можете его доказать, а её мнение не священная корова, с которым нужно обращаться как-то по-особенному. Будьте проще, рассматривайте каждое эссе, как тему. Или даже как коан. Вот вы задумались после прочтения эссе или заметки о чём-то таком литературном, почитали аргументы автора, накопали по волнам опыта своих аргументов и можете с чистой совестью с Юзефович не согласиться, но никого при этом какахами не обмазывать. Если вам кажется, что её аргументы жидковаты или утверждения голословны (в некоторых случаях, например, мне тоже так кажется), то поздравляю: у вас есть шанс в собственной голове уложить более внятную и чёткую концепцию. Ха, съела, властелинша книжных умов? У меня лучше!
Так читать или не читать?
Я уже долго растекаюсь мысью по древу, но спасибо, что дотерпели. Теперь о том, для чего всё это затевалось: вот точечно напрямую про «О чём говорят бестселлеры», без шагов в какие-то рассуждательные дали.
Меня сильно смущает эта книга. Я не слишком понимаю, для кого она написана.
Если она написана для тех, кто ценит Юзефович, то книга не станет открытием. Даже те, кто Юзефович недолюбливает (или нормальные пацанчики, которым фиолетово, и они рассматривают автора как ещё один из многих вариантов), но следят за литературным пространством, большую часть этих текстов уже видели. Уже успели согласиться или нет, прочитать, обсудить, хотя бы краем глаза зацепить — ведь русскоязычное литературное пространство достаточно тесное. Получается, для вот тру-трушного книголюба новых текстов в сборнике маловато. Лучше бы подождать годик, но высидеть что-то эксклюзивное.
Если же человек за литературным пространством не следит и фамилия автора ничего ему не говорит, то, скорее всего, он за эту книгу и вообще не возьмётся. Ну а действительно, зачем? Оставьте литературные тусовки тем, кому это интересно, а я, как простой здоровый человек, лучше почитаю саму литературу, а не хождения вокруг и около от каких-то там любителей.
В итоге я вижу только одно хорошее и полновесное применение этой книжки. Если у вас есть книжный или литературный клуб, а особенно если в нём болото и затишье, то «О чём говорят бестселлеры» отлично подойдут в качестве топлива для начала дискуссий и долгих бесед. Достаточно прочитать одно эссе, согласиться или не согласиться с ним, накопать собственных материалов по этому вопросу и включиться в общий поток разговора на эту тему. Как по мне, так это весьма неплохой допинг, в книжных клубах иногда без буквенного мельдония никуда.
Читать произведение, написанное умным и ироничным человеком для меня - всегда большое удовольствие! Галина Леонидовна Юзефович - как раз такой автор. Ее книга - мягкая, деликатная, обезоруживающая, располагающая к себе с первых строк. Увлекательная и познавательная. Автор высказывает порою не самые популярные мысли, но они всегда обоснованы и убедительны. Каждая тема, которой касается Юзефович в своей книге, раскрыта кратко, но емко - с отслеживанием возникновения, развития и современного состояния.
Все, что мне оставалось - сидеть и кивать в знак согласия с человеком, который озвучивает твои собственные мысли. Например, о том, что все - вкусовщина и нет объективного суждения, даже в критике. Или о том, что критик критику рознь. Все распределяют приоритеты по-разному. Кто-то делает акцент на себе любимом, кто-то на книге, кто-то на контексте. В результате возникает бесчисленное множество комбинаций и с основными типажами можно познакомиться в этой книге. Любой, кто пишет отзывы на прочитаные книги - в душе немного критик, так что, читая вводную главу, можно дополнительно принять участие в игре "Опознай себя в этой портретной галерее!".
Когда с критической самоидентификацией будет покончено, можно будет перейти к составлению списков. Не рекомендуется брать наугад книжную подборку, а потом обижаться на ее составителя за то, что книга не понравилась. Тем более требовать вернуть деньги за покупку книги. Смотреть надо сначала, кто рекомендует. Что за человек. Насколько вы схожи по разным параметрам. Идеальный список тот, в котором уже есть прочитанные книги. Для тех, кто чужому мнению не доверяет и любит составлять списки для чтения самостоятельно, есть очень полезный совет касательно того, на что надо обращать внимание. Не без подвоха - придется много всего запоминать. Я пока освоила пункт первый – запомни автора понравившейся книги и занеси в список другие его произведения. Оказывается, не лишним будет запомнить издательство, переводчика и даже редактора. От себя я бы еще добавила в этот перечень чтеца, как заядлый слушатель аудиокниг.
Подтвердились и мои подозрения, что магия бестселлера не зависит от того, плохая книга или хорошая. Важны, помимо литературных качеств, злободневность и "отклик на зов народа". Если автор угадал потребности рынка, книга взорвет существующее положение в литературе и станет культурным феноменом. После прочтения этой главы, мне почти стало стыдно за склонность "смотреть свысока" на модных авторов и грести против течения.
С интересом прочла о том, почему большие бумажные книги больше не берут в путешествие. Еще одна традиция прошла мимо меня. Никогда не брала книги, уезжая из дома. У меня в путешествии просто нет на чтение времени. Книги - это личное. Домашнее. Может поэтому никогда не воспринимала книгу как способ характеризовать человека. И, судя по тому, что традиция ушла, начинать самовыражаться, забивая рюкзак книгами, уже поздно.
С еще большим интересом прочла о нобелевской премии по литературе. Не то чтобы я стала иначе относиться к премии, но хоть стало более понятно за что ее выдают, руководствуясь "географическим признаком". А изначально еще и завещание Нобель туманно написал, чем сильно всех запутал. За компанию с Нобелем, вспомнили эсперанто, Толстого и утерянные идеалы позапрошлого века.
Чтобы выяснить, что общего у русской и английской литературы, автор зашла издалека. Казалось бы, при чем тут Фредди Меркьюри или восстание сипаев? Однако связь есть и она - в необходимости скреплять культурные связи бывшей империи. Поэтому английская литература такая родная - многие авторы изначально ставят цель втереться в доверие к читателям за пределами "родного болота".
Еще интереснее обстоят дела с американской литературой. Внутренний книжный рынок такой большой и активный, что нет необходимости писать на экспорт. Ориентированная на отечественного читателя, американская литература напоминает кота, который укладывается на больное место хозяина. Наконец-то я разобралась, почему романы американских авторов не вызывают у меня такого же восторга, как у американских критиков - вся злободневность проходит мимо, не задевая никаких струн.
Хочется еще выделить статью про классический детектив. Тот, который в период между мировыми войнами, служил терапевтическим средством и именно его выбирали в бомбоубежищах, устроенных на станциях лондонского метро. Тот, что покоится на трех китах – личности сыщика, сюжете и антураже. В котором добро побеждает зло гарантировано. Который прошел путь от Шерлока к Харри Холе. От любителя к профессионалу. От вопроса "Кто сделал это?" к вопросу "Как его поймать?". Нашлось место и для Видока, заварившего детективную кашу. Отличная получилась глава!
Иронично, но непреклонно автор "встает грудью" на защиту переводчиков, которые в нарушение советских традиций не адаптируют текст произведения, делая его комфортным для чтения. Вместе с тем, Юзефович не скрывает, что есть среди переводчиков такие товарищи, которые нам совсем не товарищи кто в своих новаторских приемах уходит слишком далеко за грань добра и зла и есть поденщики, не слишком добросовестно выполняющие свою работу. Подтвердила автор и то, что я давно подозревала: редактор - вымирающая профессия, как это ни грустно и присматривать за качеством перевода практически не кому. Так что, учим языки, читаем книги в оригинале и ругаем уже авторов за то, что пишут не комфортно. А переводчикам "руки оторвать" всегда успеется.
Ну и напоследок Галина Леонидовна немного расскажет о себе. Еще раз. Какие книги сформировали ее литературный вкус. Как менялся способ чтения от поверхностного к многослойному. Как подходит к работе.
Имя автора мне давно знакомо, но читать ее критические статьи раньше не доводилось. Так что мне было интересно знакомится с ней. С темами, которые ее интересуют. С тем, как она пишет. И я довольна тем, как прошло знакомство. Мне понравилось, как равномерно Юзефович распределяет внимание между литературой, своей персоной и контекстом. Хороший критик. Опытный!Я почти никогда ничего не ругаю - не потому, что хочу всем понравиться (всем всё равно не понравишься, а похвала часто раздражает сильнее, чем ругань), а потому, что верю: в нашем зашумленном мире говорить стоит только о вещах по-настоящему важных - то есть самых любимых, ценных и интересных.
Книга прочитана в рамках игр Вокруг света, Урок литературоведения, Кот в мешке, Книжное государство.
Плохие новости. Если вы думаете, что вы утонченная интеллектуалка-англоманка и это – ваша отличительная особенность, то это не так. Англия – колонильная империя и вся ее культура направлена на глобализм. Быть везде узнанной и принятой, жить одними ценностями с миллионами за тысячи километров друг от друга. Другое дело – культура Американская. Им вообще безразлично – узнают ли, примут ли то, о чем пишут для американцев, где-то еще. Главное, чтоб своим понравилось. Вот это индивидуализм!
Но, конечно, главным в книге Галины Юзефович «О чем говорят бестселлеры» является не подробное описание литературных (и культурных) особенностей разных стран. Главное – это возможность научиться искусству чтения у вдумчивого читателя.
Из книги мы узнаем, что такое литературная критика и для чего она нужна. Как разобраться в тысячах литературных списков и не пожалеть о своем выборе. Чем для нас важны «Гарри Поттер», «Маленькая жизнь» или, например, «Щегол». Нужны ли эмоциональные манипуляции над читателем или лучше обойтись без них? Почему выбор Нобелевского комитета, жюри Пулитцеровской премии или Большого Букера не всегда нравится народным массам и почему массы все же не правы. Что случилось с толстыми книга, как читают современные дети и что вообще происходит в современной литературе.
Сама Галина признается, что эта книга в основной своей массе создана из статей и лекций, которые она уже где-то когда-то издавала, читала, не скрывала их от читательской аудитории. Я не посещаю ее лекций, не слушаю записей, даже Медузу читаю очень редко… да, для меня в этой книге новым было почти все! Ну, кроме того, что сюжет сам по себе всегда обычно повторяет определенный и очень хорошо всем знакомый сюжет из прошлого.
По теме книги – о чем же бестселлеры все же говорят – сказано много. Они могут говорить о злободневном, могут проговаривать больной вопрос из прошлого, могут быть тем, чем на самом деле не являются. При чем бестселлерами, как говорится, не рождаются. Одного таланта литератора в этом деле мало. А что для этого нужно – тут идеальной формулы нет. Кого-то раскрутило издательство, с кого-то стряхнули пыль критики, кто-то, да, – и умный и красивый, тому повезло.
А еще мне очень понравились пространные рассуждения именно о важном для самой Галины. Например, о толстых книгах и путешествиях. Мол, раньше книга была меткой – смотри, что я читаю, и узнаешь, кто я. Теперь границы стерлись и престиж чтения упал. Важнее иметь в кармане яблочные технологии, чем книгу подмышкой…
Кстати о подмышках! Всю книгу ждала упоминания о Мэрилин Монро и ее свойстве носить книгу лицом к миру. Считали, что таким образом не очень хорошо образованная Норма Джин зарабатывала себе очки в глазах общества. Этого примера не было. Зато был о подростках и чемоданах книг. Да, и я такой этап проходила. И не спорю, что по тем же причинам, что и озвучивает сама Галина Леонидовна.
Из этой книги я узнала, что и я тоже критик, работающий в области критики самопрезентации. Как-то поверхностно, с одной стороны. С другой, со мной в компании оказался Петр Вайль, а это, согласитесь, тяжелая артиллерия.
Любителям почитать о литературоведческих вопросах – очень советую. И сама к другим книгам Галины я присмотрюсь в ближайшем будущем. Сейчас же, вдохновившись и собрав подборку из рекомендованных здесь произведений, буду штурмовать книги критиков из группы "критика размышлений". Мне точно есть чему у них поучиться!
Читать было интересно. Многое из написанного витало в воздухе и интуитивно было понятно и раньше, но после книги окончательно структурировалось и разместилось в голове на нужных полочках.
Нашла в книге некоторые идеи которые раньше даже не приходили в голову. Например подбор книг для чтения. Ориентация на понравившегося автора и некоторые издательства - да, это очевидно. Учитывать переводчика - постепенно приближалась к этой мысли. Но вот о важности работы редактора я даже не задумывалась. Оказывается зря.
Списки, приведенные в книге. Не скажу, что все мне подошли, да и не должны были. Но не могу не отметить краткую характеристику Галины Юзефович к тем книгам которые я уже прочитала. Всего пара предложений, но как точно выражена самая суть. Учитывая это легко ориентироваться и в других, еще не прочитанных, книгах списка.
Началась книга довольно сухо, как сборник разрозненных статей Юзефович, которые я регулярно встречаю в сети. Однако после половины книги, такое чувство, что Галина сама устала от этой академичности и книга приобрела довольно уютный формат, формат беседы с авторам, о её семье, о её детях, привычках, желаниях. И в итоге, перевернув последнюю страницу, понимаешь, что только что пообщался с человеком, который действительно страсть как любит читать, читает и помогает нам не утонуть во всем литературном разнообразии. Эта книга, как лодка в океане, за которую можно на время зацепиться и передохнуть.
Галина пишет не абстрактно, а про конкретные книги. Чаю надежду, что книга не рекламная, ведь множество книг, ею порекомендованных, мною были уже ранее прочитаны и высоко оценены.
Книга очень и крайне полезна рыбкам, а для ознакомления и сравнения точек зрения китам и акулам.
Единственная цель, ради которой мы и наши дети читаем – это удовольствие. И больше ни-че-го. Галина логически к этому выводу очень интересно пришла. А дети? Наши дети не тащятся от Таинственного острова, потому что там вступление-описание-знакомство на 50 стр, а их оторвали от компьютеров, телефонов, приставок, соцсетей, лего и т.п. И динамика жизни может хоть на время, но быть заменена исключительно динамикой в книгах. Не навязывайте им свою настольгию! Давайте читать современную, в их ритме литературу!
Спасибо Галине за глоток литературного воздуха.
Эта крошечная книжка читалась мною целых три вечера. К сожалению, так произошло не потому, что я конспектировала и/или заучивала особенно понравившиеся мне моменты, а потому, что было скучно. И преимущественно неинтересно.
Нет, написано все толково, приятным и доступным языком, с нотками юмора. Смутили только два момента - это обилие прописных истин, повторяющихся от темы к теме и откровенный пиар определенных книг и издательств. Вполне допускаю мысль, что автором это сделано неосознанно, но ...
Осталось ощущение, что книга написана по принципу "чтобы было". Мне кажется, любой многочитающий человек может написать подобное произведение. Знаю, что в первый же прилетевший мне тапок будет вложена записка: "Если можешь, то сама напиши". Не буду. Во-первых, я стопроцентный читатель. Во-вторых, мне не кажется интересной затея муссировать то, о чем уже стопиццот раз читающие люди поговорили за накрытым столом, в палатке у костра или на шезлонге, глядя море. Если уж мой внутренний чукча решит переквалифицироваться из читателей в писатели, то выберет, надеюсь, тему менее затертую.
Эта книга напоминает обычный спор - каждый отстаивает свое мнение. В данном случае одним из спорщиков выступает именно автор. И тут проявляется некое подобие проблемы: читатель - это просто читатель, а автор - это весьма известный литературный критик, мнение которого должно иметь больший вес, чем простого обывателя. Должно, но не имеет, потому что изложено оно слишком уж по-обывательски. Таких мнений в сети - тысячи. Мне не показалось, что Галина Юзефович чем-то отличается от популярных (и не очень блогеров).
Здесь, наверное, самое время пояснить, что о существовании столь известного критика я не знала ровно до того момента, пока не нажала кнопку "хочу прочитать". Как-то в ленте мелькнул отзыв, в котором говорилось как раз о том, что после прочтения этой книги операцию нажатия той самой "хочушечной" кнопки придется повторить многократно. Увы, не задалось. Не зря я не люблю все эти списки.
Мне оказалась непонятной и целевая аудитория данной книги. Но думать над этим вопросом откровенно лень. Я лучше просто пойду почитаю что-нибудь такое, что доставит мне удовольствие. Кстати, в этом я с автором согласна - процесс чтения должен приносить удовольствие. Правда, не только детям, а желательно бы и взрослым. Поэтому нафиг списки какие бы то ни было. Каждый сам решает, что, как и когда ему читать. В данном случае с выбором книги я ошиблась. Зато выспалась, что тоже редчайшее удовольствие! ))))
Очень хорошая и полезная книга для всех людей, которые любят читать и хотят знать о литературном процессе чуть больше.
Рецензии Юзефович я читаю не часто (иногда просто пробегаю глазами статьи о новинках, чтобы узнать что интересного появилось в последнее время, на какие книги обратили внимание критики). Гораздо больше мне нравятся ее лекции и интервью с ней. Из-за того, что я смотрела таких передач немало, часть содержания книги была мне знакома: многие статьи - это адаптированные лекции. Но все равно я с интересом прочитала. Так, например, мне уже полностью было известно содержание статьи "Книжные списки: инструкция по применению", которая по сути конспект одноименной лекции (на Ютубе имеется полная версия).
Помимо статей на общие темы (о чтении взрослом, о чтении детском, о переводчиках и переводах иностранной литературы, о премии Букеровской и Нобелевской и тд), в книге есть статьи о бестселлерах и о том, почему они появляются. Рассказывается и о конкретных книгах ("Маленькая жизнь", "Гарри Поттер", книги о Фандорине и других взрывных книгах) и причинах их успеха. Очень интересно посмотреть на эти книги глазами литературного критика - не в том смысле, что в произведениях хорошего, а что плохого - слава богу, книга не об этом. А в том смысле - почему этим книгам суждено было стать такими популярными, знаковыми и важными.
Но больше всё мне понравились статьи о литературных премиях - я поняла, что раньше ничего о них не знала (а думала, что знала). Например, почему Нобелевскую премию дают одним авторам, и не дают другим, казалось бы более заслуженным (не буду на этом останавливаться - лучше Юзефович я на этот вопрос не отвечу), или почему Букеровская премия - это премия для англоязычных писателей. Только ли язык объединяет этих писателей? Нет. Все сложнее. В общем, я по новому взглянула на эти и другие премии. И даже выписала себе несколько книг, о существовании которых не подозревала - очень часто после основной статьи Галина Юзефович приводит список книг, которые она рекомендует к прочтению. Так, например, я себе приметила книгу получившую Букеровскую премию - Питер Кэри "Истинная история шайки Келли", и роман Нобелевского лауреата Милоша Чеслава "Долина Иссы", а также утвердилась в желании почитать Иво Андрича и Сельму Лагерлёф.
Конечно же не стоит относиться к этой книге как к истине в последней инстанции - все мы разные, наши вкусы могут не совпадать, но почитать книгу однозначно стоит, тем более, что она очень хорошо написана, а главное с юмором. Это книга не просто какого-то абстрактного критика, это книга Галины Юзефович, и она разговаривает с вами на каждой странице.
Я не очень полно, но все-таки слежу за деятельностью Галины Юзефович - нерегулярно читаю ее посты в Фейсбуке, колонку на Медузе, смотрела несколько выступлений и интервью. И даже при таком скупом наборе больше половины книги было для меня уже знакомо. Даже если вычесть те главы, которые выложены на разных сайтах в поддержку выхода книги, все равно около 70% текста - повтор. Причем местами очень грубый и неприятный. В конце книги Галина размещает информацию о себе и книгах своей жизни - эти последние две главы совсем испортили мое впечатление, потому что это практически полностью перепечатка статьи о любимых книгах с сайта Wonderzine. Там добавлены от силы пара абзацев. Я понимаю, что это своего рода сборник всего, о чем думала, писала и говорила Галина Юзефович, так что тут вроде не должно быть ничего нового, и она сама это в благодарностях указывает, упоминает в числе прочего этот самый Wonderzine. Но я ожидала большего, чем перепечатка статьи в виде двух разных глав с добавлением пары абзацев. Особенно учитывая, что это окончание книги, в котором ожидаешь какое-никакое подведение итогов и логичное завершение.
Однако это не самое неприятное, что я обнаружила в книге. Я была очень удивлена, когда поняла, что Галина в тексте обращается к читателю примерно своего возраста, то есть около 40. Мне 26. Помимо мелких отсылок к чему-то, что я не в силах без гугла понять, есть например глава про то, почему мы больше не берем толстые бумажные книги в путешествие, а в моей юности такого даже близко не было. Глава про любовь к Фандорину также прошла мимо, я его совсем не читала, и среди моих сверстников сколько-нибудь заметного увлечения им не наблюдалось. Также у меня не было никогда особого отношения к советским переводам, о котором пишет Галина. Ну и объяснение, как читают современные дети, адресованное очевидно родителям этих самых детей с упоминанием книг, на которых выросло поколение Галины Юзефович, мне было совершенно ни к чему. Дело даже не в том, что у меня нет своих детей, а в том, что я понимаю, как изменился мир, и мне не нужно объяснять, что у детей мало времени, куча разных занятий и чтение среди них не самое главное и не самое интересное. Я в свой поздний подростковый возраст застала это "ускорение мира", поэтому не тешу себя иллюзиями насчет места чтения среди других развлечений. Меня крайне смутило, что Галина разговаривает в книге будто с моей мамой, хотя читаю ее я. Теоретически можно понять, почему она выбрала в качестве условного усредненного читателя человека своего возраста, но лично я не считаю это правильной позицией. Ту же самую информацию можно было подать без всех этих отсылок к "нашему" детству, текст бы не пострадал. Пострадало бы только желание Галины Юзефович поностальгировать на страницах своей книги. Впрочем, книги действительно ее, так что она как захотела, так и написала.
Ну и последнее, что мне не понравилось в книге, это ее разрозненность. Несмотря на то что это сборник эссе, который не претендует на цельность, некоторые места слишком сильно "торчат". Я все-таки склонна воспринимать название книги как отражение ее темы и содержания. Уже упомянутая глава про бумажные книги в путешествии ничего не говорит ни о бестселлерах, ни об устройстве книжного мира. Очень натянутая мысль о самовыражении через книги в путешествии будто прикрывает опять-таки упомянутое желание поностальгировать. Оно же видимо двигало Галиной при написании главы про Фандорина, но книги про него по крайне мере популярны, хотя эссе выглядит совершенно лишним. Как и эссе про Астрид Линдгрен - она отличная писательница, но текст, который сообщает только эту прописную истину, не заслуживает внимания. Глава про устройство детектива интересная, но почему именно детектив? И почему только детектив? Что с другими жанрами? И мне кажется, что эта глава несколько противоречит мыслям из главы про литературный жанр и его размытие. В начале книги есть три пересекающиеся по смыслу главы: про русскую травму; про травму и "Маленькую жизнь" Янагихары; про манипуляцию с отсылкой к той же "Маленькой жизни". И если русскую травму и "Маленькую жизнь" связывает только тема травмы, что близко, но все же разделимо, то текст про манипуляцию с примером из "Маленькой жизни" является смысловым продолжением предыдущей главы, но почему-то выделен отдельно. Как та статья из Wonderzine, разделенная зачем-то на 2 главы. Зачем и чтобы что?
Галина Юзефович пишет хорошо и интересно, проблема мне видится в том, что над книгой просто мало поработали. Недостаточно скрупулезно выбраны эссе, плохо сочетаются друг с другом, зачем-то разделены на разные главы. Можно было бы подредактировать текст, чтобы он обращался к более широкому кругу читателей, а не только тем, "кому за". Ну и банальное Ctrl-С Ctrl-V с Wonderzine можно было доработать до чего-то посущественнее. Книга очень короткая - страниц мало, шрифт довольно крупный - часа на 3-4. Хоть мне и нравится Галина Юзефович, но книга скорее разочаровала. Жалею, что купила в бумажном виде. Можно прочитать, а местами пролистать в электронке - этого будет достаточно.