Цитаты из книги «Странное воспоминание» Артур Дрейк

22 Добавить
1850 год. Испорченная репутация обрекает молодого француза Жана-Антуана на бегство из дома и страны. Его путешествие оборачивается встречей с авантюрным разбойником и чередой необыкновенных приключений в мире воров викторианского Лондона. Вскоре Жан-Антуан понимает, что разбойник нажил здесь много врагов. Но главная угроза столь темна и опасна, что кажется байками его нового друга. Потому что иначе – предотвратить катастрофу могут лишь воспоминание и щепотка волшебства!
Я живу слишком долго и повидал слишком много, чтобы пренебрегать вещами, в которые больше не верят простые люди.
—Вы ведь родом не из Британии? — ткнув своей трубкой в сторону приближающегося Жана-Антуана, догадался незнакомец.
—Да, я француз.
—О! Это не страшно! — отмахнулся собеседник, словно закрывая глаза на какой-то существенный изъян. —Никто не идеален…
"Жан-Антуан задохнулся от возмущения.
- Ну знаете! Довольно с меня! Как выберемся отсюда, напомните мне как следует врезать вам, мсье, по вашему бесчестному лицу в уплату долга за все тяготы, что мне довелось пережить, пока вы строили из себя моего гида.
- Всенепременно! - отвернувшись как от чего-то несущественного, легко бросил Чарли."
"- Стекло падает! - крикнул Питер, прижавшись поближе к прутьям под навесом из лестничного пролета.
Ушибленный Жан-Антуан зацепился на несколько футов ниже Питера, а потому не был так же защищен, как и он, поэтому спешно вжался в решетку, размазавшись по ней пуще седовласого."
— Давай лучше на какую-нибудь фабрику пойдем работать? Осмотримся там, потом вынесем все, что приглянется. Так парни из банды Грэмма сделали, — предложил Питер. — Там тоже золотая жила. Только тепло и никто наши морды не знает. А в доки лучше по весне сунемся.
Оставив позади Собачий остров и отплыв далеко на восток по исполинским изгибам Темзы, Капитан развернул лодку, подгребая веслами против течения, чтобы удерживаться на месте. Подгребали по очереди. Когда в очередной раз Капитан сменил юношу, Жан-Антуан стоял, придерживаясь за мачту, и смотрел вдаль на Лондон, туда же, куда Капитан. Он не мог до конца понять, что они делают, воровство он представлял себе иначе.
Видеть, как светится пыль это дикость, но вдыхать ее — безрассудство.
"- Нет, дело не в нашем разговоре о разбойниках Англии. Будем надеяться, здесь имело место, скорее, бытовое недоразумение.
Фокс быстро повернулся к Жану-Антуану.
- О! Какая точная формулировка! Бытовое недоразумение. Нужно запомнить."
"В минуты, когда он говорил самые пугающие вещи, его голос мог становиться совсем бархатным и мягким, что, несомненно, выдавало в нем настоящего безумца."
"- А почему его так прозвали? Чарли Бродячие Штаны?
Незнакомец набрал было в грудь побольше воздуха, чтобы быстро ответить, но потом запнулся и застыл, нахмурившись, потому что понял, что никто никогда раньше не задавался этим вопросом.
- Я без понятия, - наконец сказал он.
Оба задумались над этой загадкой."
"...потом принялся задумчиво разглядывать разбитый нос Жана-Антуана.
- Молю скажите же! Ну что там?
Чарли помычал, приглядываясь одним левым глазом - другой он прикрыл для точности, - потом беззаботно пожал плечами:
- Во всяком случае, не хуже чем было."
"- На звуки шума прибежал как курица перепуганный владелец дома, ну Бобби и приложил его чем-то по голове...
- Он выжил? - глухо спросил Жан-Антуан.
- Че? Кто? Бобби?
- Владелец дома?
- А куда он денется!"
"Он хотел погнаться за тобой, чтобы мы нашли и проучили тебя за твою выходку, но никто кроме Красавчика и Кирпича Бэчвуда не согласились. Том очень разозлился на нас, а ты знаешь его садистские наклонности. Он собирался было устроить бойню, и у него бы это вышло, но оказалось, что ты упер и все его оружие в придачу. Поэтому Том получил в глаз от меня и Десяти Кулаков да бросился наутек вслед за своим братком Красавчиком."
"- Я считал тебя своим проклятьем. Своей карой. Теперь я вообще не знаю, кто ты. Но если бы ты не свалился на мою голову, я так и не понял бы, что было не так с моей жизнью. Я бы сам не справился. И всю жизнь бежал бы от чего-то."
"- Поэтому, пожалуйста, если ты действительно волшебник, или если твой Византийский камень и вправду творит чудеса... вернись, Чарли... или Джилкрист. Или как там тебя на самом деле зовут. Вернись, чтобы помогать другим так же, как помог мне."
"Вероятно, рвать отношения с родным домом порой намного легче, чем пытаться забрать с собой как можно больше воспоминаний, направляясь туда, где ничего не сможет их оживлять."
Жизнь Жана-Антуана Ревельера была столь мала и незначительна, по мнению его самого, что могла бы уместиться в одной из банок, что стоят внизу во владениях кухарки семьи Ревельер.
— Вы просто мошенник! — Ты меня не знаешь, малыш. У меня честное сердце.
Прежде, чем постучать, Чарли повернулся к Капитану и твердо спросил:
— Готов к разумным переговорам?
— Зная, что сейчас увижу эту плутовку, готов к чему угодно, но только не к разумным переговорам, Чарли, — без особого энтузиазма ответил Капитан, отдуваясь, словно перед гильотиной. — Ладно, давай закончим с этим поскорее и пойдем отсюда. К вечеру погода не станет теплее.
— По существу Эйлин всегда выбирает одного и того же человека в разных дурачках, — подвел итог Чарли, разговаривая с Жаном-Антуаном. — Для успешного обмана она ищет английского тебя.
- Что вы здесь устроили? - осмелился подать голос работник паба.
Чарли повернулся к Жану-Антуану:
- Скажи ему.
- Что сказать? - с недоумением пробубнил юноша.
Чарли обернулся, оглядел поломанные табуреты, сокрушенную шайку бандитов, и осколки разбитых бутылок и кружек. Уверенно взглянул на Сэмми и величественно произнёс:
- Бытовое недоразумение!
Недоразумения повсюду, и чем чаще ты выбираешься в люди, тем больше их случается.