Здравствуйте, дорогая моя Roni !
Не сразу, но всё же пишу Вам обещанное письмо.
Вы питаете моё тщеславие, уверяя, что мои письма доставляют вам удовольствие, хотя, сказать правду, они не оповещают о случаях достопримечательных; стало быть, забавляет вас не их содержание, а разве что мой слог. Такое одобрение человека, чей изящный вкус и здравое суждение не вызывают отныне никаких сомнений, воодушевляют меня, и я спокойно буду записывать свои наблюдения.
(Тобайас Смоллетт, «Путешествие Хамфри Клинкера»)
В течение почти двух месяцев (с разнообразными перерывами) читала я эту замечательную книгу, о которой как-то уже давненько мы говорили с Вами, бесценный друг мой. Не покривлю душой, если скажу, что это самое подходящее неспешное чтение для предстоящих нам долгих осенних и зимних вечеров. Мастерство рассказчика тем более удивительно, что мистер Смоллетт написал свою книгу во второй половине восемнадцатого века — и тем не менее она интересна и сейчас.
Политика и экономика, литература и книготорговля, социология и архитектура — всё становится предметом для увлекательного повествования под пером зоркого и талантливого литератора. Это и путеводитель, и учебник истории, и экономический справочник, и целая галерея сатирических персонажей, и занимательнейший роман в одном «лице» — вернее, под одной обложкой.
Перед нами — письма. Только письма действующих лиц. Такая манера изложения всегда вызывает мой живейший интерес и является, по моему скромному мнению, серьёзнейшим вызовом мастерству писателя.
Сельский сквайр Мэттью Брамбл в поисках впечатлений и пользы для здоровья путешествует по всей Англии — от Уэльса до Шотландии — в сопровождении домочадцев. Сам он под маской утомлённого жизнью брюзги прячет недюжинный ум, острую наблюдательность и доброту, доходящую до сентиментальности. Его сестра Табита Брамбл — желчная, скупая и недалёкого ума старая дева. Персонаж, долженствующий вызывать смех, по мере повествования вызывает, скорее, жалость и даже сочувствие. Племянники мистера Брамбла, оставшиеся на его попечении — Джереми и Лидия Мелфорд. Джереми — пылкий молодой человек, во всём склонный видеть смешную сторону вещей и постоянно ввязывающийся во всяческие истории, отвечает, если так можно выразиться, за приключенческую сторону романа. Напротив, его сестра Лидия, недавняя воспитанница пансиона — девушка робкая, чувствительная сверх всякой меры, а потому олицетворяет собой романтическую составляющую: отсюда таинственный поклонник, скрывающийся под личиной странствующего актёра, полные вздохов письма подруге и, разумеется, обмороки. Нотка грубоватого юмора в контрапункт к сей чрезмерной возвышенности — очень приземлённые, малограмотные и потешные письма Уинифред Дженкинс — служанки, сопровождающей вышеупомянутых дам.
Вот и весь круг основных действующих лиц… «Позвольте, но где же заглавный персонаж?» — в недоумении вопрошаете Вы. Да, душа моя, мистер Смоллетт не так-то прост: Хамфри Клинкер в этой объёмистой книге появляется только в описаниях других героев, ибо сам он ни одного письма так и не написал. Может быть, ему было некогда, может быть — некому отправлять послания, но вероятнее всего, он был попросту неграмотен.
Кстати, ещё об авторе: легче всего предположить, что Тобайас Смоллетт вывел себя в своём сочинении под именем мистера Брамбла. Ничуть не бывало: он и собственной персоной не раз появляется на страницах романа… Интересно было бы узнать, первый ли это опыт подобного рода в литературе.
Словом, дорогая моя подруга, я надеюсь, что Вас ждёт весьма приятное чтение, ибо я уже отправила «…Хамфри Клинкера» в новое путешествие. Надеюсь, что с ним будет всё в порядке — ведь на этот раз он путешествует в сопровождении «Прислуги» и ещё одной хорошо известной нам обоим особы (в этом месте своего письма я с трудом удержалась от того, чтобы поставить подмигивающий смайлик — что, разумеется, нарушило бы всю стилистику).
На этом и без того уже затянувшееся письмо (а как много ещё хотелось сказать!) заканчивает Ваш искренний друг
Clickosoftsky
Этот роман в письмах оценили бы любители кроссвордов. Просто таки квест, отгадай персонажа, вернее получателя очередного письма. Я, признаться, к финалу оставила попытки обращать внимания на адресата. А вот пишущего уже узнавала по стилю.
Метью Брамбл, сквайр, постоянно чем-то недовольный, правда милый и безобидный, путешествует вместе со своим семейством по стране, поправляя здоровье в Бате, исследуя Лондон, терпя невзгоды в Ньюкасле, попутно справляя неизгладимое впечатление на людей, с которыми знакомится.
Любит побубнить, поныть, но всегда сдержан и трезв в рассуждениях. Заботится о своих близких, переживает за них. Он вообще любит людей и открыт для общения. И предан своей родине.
Его семья:
Табита Брамбл, сестра. Чопорная и серьёзная старая дева, не оставляющая попытки найти себе мужа, и от того попадающая в разные ситуации, комичные и не очень.
Постоянно переживает за своё состояние, как бы её не обманули слуги и работники. Чувствуется скаредность и прижимистость. Сколько ей там? Сорок с хвостиком? А описана, как дама преклонных лет, хотя и ведёт себя свойственно. Но уж замуж невтерпёж.
Лидия Мелфорд, племянница. Скромная и приличная девушка. Но впуталась в странную историю с артистом-джентельменом, отчего семья её осуждает, и это доставляет Лидии невыносимые муки.
Мечтательная и романтичная девушка. Любит и хочет быть любимой. Но почему-то на пути к этому сплошные препятствия.
Джереми Мелфорд, племянник. Весёлый и приятный молодой человек. Молодость бьёт ключом, и он использует её по полной. Любит сестру, и дядю, и даже зануду тётю.
Щёголь тот ещё, но раздражения не вызывает. Его послания иногда легкомысленны, иногда ироничны, но без злобы и насмешки.
И горничная Табиты Уинфрид, немного нервозная, впечатлительная девица.
Вот кто повеселил своими «перукмахерами» и «мадманзелями». Безграмотная простолюдинка писала просто, описывала всё, как понимала и видела. И этим немало повеселила.
Все они отправят десятки писем разным людям и разного содержания. Описания мест, природы, дорог, процедур, приключений. Некоторые события мы сможем посмотреть с точки зрения разных сторон.
Это будут письма без ответа, во всяком случае нам их не покажут. Но в них очень хорошо раскроются быт и нравы общества того времени. Во всяком случае спокойный и чопорный дух Англии присутствует.
«А при чём здесь Хамфри Клинкер?»,- спросите вы. А кто его знает. Появляется изредка, первый раз где-то на странице сотой. Писем не пишет, и вряд ли получает. Иногда проповедует, посиживает в тюрьме, подрабатывает у мистера Брамбла. Неплохой малый, вот и всё, что могу о нём сказать.
KillWish
7/8
Милый друг мой, Clickosoftsky !
Не сразу принялась я читать твой подарок: эту вот книжку. То, да се, но спешу сказать тебе, что путешествие моё с Хамфри Клинкером наконец свершилось, и делюсь своими впечатлениями.
Смоллетт немного испытал моё терпение: о, эти бесконечные описания! Бат, Лондон, Шотландия с её столицей Глазго. Причём путешествие резко разделено на две части: англицкую землю писатель ругает, шотландскую - хвалит. Но когда я узнала из вступительной статьи, что автор - шотландец, да ещё и разлученный с родиной, этот роман его - последний, и умер он в Лондоне, так и не увидев на последок дубы, озёра, замки, реки, города и поля своей Шотландии, моё сердце дрогнуло, и я простила Смоллетту и пристрастность его, и многочисленные краеведческие подробности. В конце концов, книжка-то про путешествия, так что нудеж мой неуместен.
Сей травелог, однако, так меня напугал, что я даже сбежала на "Долгую прогулку". Вот ты играешь, а не читала. Зря, скажу я тебе. Очень жестокая книга-ловушка, пока не дочитаешь до конца, хрен тебя попустит, если дозволено мне будет употребить такое выражение в рецензии на английский эпистолярный роман XVIII века. Психологическая драма, в которой скупыми, но чёткими мазками написаны проклятущие вопросы: Что такое жизнь? А смерть? Как умереть достойно? Возможно ли это вообще? Есть ли дружба? Чего ты стоишь? Помочь и умреть, или пройти мимо и выжить? Попав в пограничную ситуацию, герои обнажаются до последнего предела - и дальше. Не люди идут по дороге, а скелеты человеческих душ, разложенные на атомы: любовь, ненависть, жажда жизни и жажда смерти, предательство и дружба, отчаяние, страх, надежда. Очень выпукло, резко, книжка-кислота - разъедает и мучит. С другой стороны, очень трансовая книга.
Однако, стоп-стопе. Почему я так подробно об этом пишу? Чтобы ты представляла мою радость, мой восторг, моё повизгивание и радостное дрыганье ногой, когда, вернувшись к Смоллетту, я обнаружила не поднадоевшее описание заливов, проливов, вод, погод, слуг, еды и тд, и тп, а прекрасную концовку: герои вспомнили, что они люди, а не экскурсоводы и зачистили: главный герой чуть не погиб, но его спас сама знешь кто, бродячий комедиант (а говорила не знаешь про них книг ;)) оказался воспитанейшим джентельменом, а книга завершилась тремя свадьбами.
Лепота, лепота! Воскликну я и представлю героев, хотя ты их разумеется помнишь, но всёж: Хамфри Клинкер - слуга, герой, именем которого названа книга, появляется только на 110 странице; горничная, вздорная и суеверная девица; тётка - старая дева, исчадье ада; её кавалер - донкихот, сумевший обуздать дракона в юбке; Лидия - девица с обмороками и томлением духа; её брат Джерри - прекрасный малый, недавний студент, любящий брат и племянник. И наконец, Мэттью Брамбл - мой обожаемый Терновник (сноски хороши, я не шпрехаю ни на каком, так что говорящую фамилию я бы прохлопала токо в путь). Отличный персонаж! Я его искренне полюбила с первого же письма его другу доктору, когда Брамбл, начав чуть ли не с перебраники, заканчивает письмо тем, что пишет подробный список людей, кому надобно помочь. Добрейший, вспыльчивый, деликатнейший, ворчливый, человек широкой души и огромного сердца. И любит не только дальних, которым помогает при первой возможности. Но и ближнего своего - сестрицу Табиту, сварливую бестию. Помнишь, как он напускается на кого-то, кто выразил недоумение, как можно жить с Табитой. Он защищает её и говорит о том, что она часть его самого. Однако, всерьёз восхищенная его человеколюбием, я всё-таки рада, что он избавился от колючки у себя в боку.
Надеюсь, теперь ты понимаешь, что после ледяного ада "Долгой прогулки" я с радостью отогрелась в мелодраматических декорациях "Хамфри Клинкера": найденые сыны и женихи сильно напомнили мне индийские фильмы. Хорошо, хоть танцев не было) Но это был бальзам мне на душу.
И стиль, язык. Вот о чем бы я хотела ещё сказать. Превосходно! У нас есть пять героев, которые пишут письма о своём путешествии. Как Смоллетт великолепно раскрывает характер через стиль письма! Ни за что не спутаешь малаграмотную и сочную речь служанки с резкими письмами её хозяйки, или с возвышенно-романтическими письмами молодой девушки, или с письмами мужчин: с мудростью дяди и его же воркотней на современную ему действительность, с трезвым и широко открытым взглядом племянника. Особую прелесть придаёт книжке то, что одно событие мы видим разными глазами, оно по разному описано и трактуется согласно характеру персонажа, написавшего письмо. Короче, за речевые характеристики (так это, кажется, называется?) героев - твёрдая пятёрка с плюсом.
Не примину попереть цитату, которая удивительно совпадает с моей благодарностью и за эту книжку, и за бесценный дар общения с тобой.
Итак, я не знаю ничего равноценного подлинной дружбе умного человека — какая это редкая драгоценность! — каковой дружбой, мне кажется, я обладаю, и повторяю прежнее свое уверение в том, что остаюсь, дорогая моя Хойти, любящей тебя Рони.
Воздушная книга, виртуозно оформленная в виде переписки одного семейства с кругом друзей. При этом практически все ответы получателей писем остаются для читателя неведомыми, что на протяжении всего романа лишь разогревает интригу и придает произведению особый шарм.
Быт и нравы общества того периода поданы непринужденно и добрый английский юмор, обильно сдабривающий описываемые события, придает особую легкость произведению, а немногочисленные, но очень харизматичные персонажи не дадут заскучать читателю.
Одно и то же событие зачастую подается глазами близких по родству, но в то же время абсолютно разных людей. Взбалмошная и злобная стареющая девица Табита Брамбл, её брат - ворчливый, высокомерный, но добрый помещик Мэтью Брамбл, их племянники – эмоциональная Лидия и порывистый щеголь Джерри и, наконец, сам загадочный простодушный Хамфри Клинкер (давший имя роману, но практически все время остающийся за кадром) – вот костяк небольшого, но в то же время парадоксально всеобъемлющего мирка.
Непрекращающееся движение жизни, богатые событиями будни героев создают замечательный калейдоскоп из истории о любви, повести о сталкивающихся «вершках и корешках» общества, и из служащих фоном последствий промышленного переворота, изменивших привычный уклад жизни обывателей.
Финал предсказуем и идилличен, что весьма характерно для литературы эпохи просвещения.
Я действительно старалась прочитать эту книгу, но дело в том, что это роман в письмах, и написан он весьма хаотично. Я прочла больше десятка писем от разных людей к другим людям, и не смогла даже уловить смысла, кто с кем связан, кто где живет. А уж самой большой загадкой оказался главный герой, о котором даже не упомяналось в том отрывке книги, который я прочла.
Правда хочется отметить, что язык повествования достаточно легкий. И возможно спустя какое-то время я захочу продолжить чтение, но в данный момент это стало пыткой, поэтому книгу бросила.
Рецензию написала только из-за условий игры.
Принципиально не читаю изданные письма реальных людей: мне кажется, что это сродни подглядыванию в замочную скважину – неприлично, бестактно и безнравственно – ведь писали их не нам… Но при этом очень люблю читать романы в письмах, жаль, что с каждым веком их пишут все меньше и меньше - и романы, и письма…
Столь популярный в 18 веке жанр уходит в прошлое, а с ним – и необыкновенная откровенность, личный взгляд на происходящее, возможность взглянуть на мир непосредственно глазами героя.
В этом романе, полном юмора, масса деталей давно минувшей эпохи – заметки об архитектуре, развлечениях, устройстве жизни в столичном городе и на курорте, жизнь в поместье и в гостинице, суждения о театре и литературе - каждое письмо как прекрасная картина, но уже потемневшая от времени, в мелких трещинках…
Как далеки персонажи этого романа от нас, и в то же время – как близки нам вопросы, их волнующие:
«Есть один вопрос, который мне хотелось бы разрешить: всегда ли мир заслуживал такого презрения, какого он, на мой взгляд, заслуживает теперь?..»
«…А ведь все сии мерзости можно было бы устранить, ежели бы хоть самую малость позаботились о полицейских правилах и градских постановлениях благоустройства, но мудрые лондонские патриоты забили себе в голову, что всяческие постановления несовместимы со свободой и что каждый может жить, как ему вздумается, без всяких принуждений…»
Порой персонажи кажутся смешными, нелепыми, карикатурными, а через пару страниц – страдающими, живыми людьми, к которым хочется броситься на помощь, утешить.
За время чтения Мэтью Брамбл стал для меня любимым дядюшкой, и мне будет так не хватать его ворчания, его искренности, его доброты…
Я являюсь поклонником эпистолярного жанра, а так же Англии и путешествий. Так что успех этой книги был практически предрешен. По сути -- это путевые заметки группки людей, путешествующих на север Британии. Группка очень колоритна: пожилой джентельмен, его перезрелая сестрица, ее служанка, племянник щеголь и юная девица, племянница. По сути, сам Хамфри Клинкер появляется только в середине произведения (какое-то время я думала, что это какая-то ошибка и я читаю что-то другое) и играет лишь второстепенную роль. Зато вышеупомянутые персонажи развлекают читателя вовсю.
Через подробные письма наших путешественников мы получаем подробную картину Британии 18 века: нравы, обычаи, природа деревень и обустройство городов. Как указывает сам писатель, письма эти публикуются не столько для развлечения, сколько для поучения. Полагаю, самый главный урок, который мы извлекаем из этих историй: чем же все-таки грозит человеку женитьба. Ужасающие истории бедолаг, попавших в руки глупых тщеславных женщин, погубивших их и их состояние. Смоллет красноречиво описывает прелести деревенской жизни, а так же красоты Шотландии (родины самого писателя). Скажем так, читая, я практически видела перед собой эти чарующие пейзажи: реки, горы, поля. Надеюсь, Эдинбург все так же красив и там больше не выплескивают содержимое ночных горшков в окна на прохожих.
Путешествие -- это не только перемещение из пункта А в пункт Б. Это нечто большее. Если вам повезет, вы достигнете и более высоких целей, все зависит от ваших стремлений. Наши же герои полностью изменили свои жизни (а так же жизни пары-тройки друзей, попавшихся им по ходу путешествия). Последняя нота -- идиллическая, сладкая и немного наивная, что, в принципе можно простить писателю 18 века.
Какое же произведение английского писателя без юмора? Не обошлось без смеха и тут. Острое саркастическое перо режет по живому: святоши, глупцы, гордецы, обжоры, брюзги и охотницы за мужьями. Но, тем не менее, в книге почти ничего не происходит (поразительно, правда?). Дорога, города, разговоры. Интерес ослабевал все сильнее и сильнее, под конец было немного скучно.
В целом -- знакомство приятное, книга понравится всем любителям британской классики.
Какая прелесть. ))) Знакомимся с Англией XVIII века! и от очевидца.
Да, я не поняла, почему автору вздумалось дать такое название. Упомянутый в названии Клинкер - просто один из персонажей, даже не то чтобы на главных ролях... Следовало бы назвать эту книгу "Путешествие сквайра". Потому что вот он, пожилой сквайр Мэтью Брамбл, проживающий в своем поместье где-то в Уэльсе, в свое полное удовольствие, когда его не мучают приступы подагры и его злобная, истерическая сестра, старая дева мисс Табита. А сейчас сквайр по совету своего друга-доктора отправляется на курорт подлечиться. Вместе с ним едут сестра, надеющаяся заловить жениха, слуги из поместья, и парочка внезапно свалившихся на голову осиротевших юных племянников - Джерри и Лидия, опекуном которых он является. Ехидный и нелюдимый сквайр бурчит и выражает недовольство, но будучи человеком щедрым, справедливым и добросердечным, вскоре привязывается к ним, как к своим родным детям...
Так они и движутся через всю Англию, посещая модные курорты, Лондон, заезжая в Шотландию... И во всех подробностях рассказывают в письмах о неурядицах, которые с ними приключились в пути, о забавных и любопытных диковинах, о разнообразных особах, с которыми им довелось познакомиться, о своих размышлениях и воззрениях на тот или иной предмет - что к случаю придется. А читатель, соответственно, как в популярной игровой энциклопедии обозревает нравы и обычаи Англии XVIII века, от мелких бытовых деталей до краткого изложения принятых в обществе идей и учений - политика, экономика, религия, мораль и этикет, литература, философия... Подробное описание той или иной местности, наподобие географического атласа, сменяется строго конкретным перечнем поручений слугам и арендаторам, касательно хозяйственных дел в поместье, возвышенные любовные страдания - в лучшем стиле модных романов - юной Лидии сменяются корявыми, неграмотными строчками служанки Уин, излагающей своим оставшимся в поместье подружкам последние сплетни о господах и трогательно интересующейся своей кошечкой... Зачастую что-нибудь одно и то же, встретившееся путешественникам, автор любит представить с разных сторон - вот так смотрит на Лондон брюзга сквайр, а вот так - восторженная девица, только что из пансиона, а вот взгляд юного джентльмена, готового к приключениям... Это завораживает.
Также, по мере чтения, появились своего рода отголоски... В смысле, я же перечитала кучу всяких романов из английской литературы XIX века. Но вот это было раньше, и то и дело встречается что-то знакомое, которое потом использовали другие... Вот эпизод с семейным призраком, явившимся среди бурной ночи и поколотившим незадачливого наследника, наведя ужас на всю округу - долго вспоминала, чем тут знакомым потянуло... Да это же "Собака Баскервилей"! Или эпизод с отставным воякой Лисмахаго, который пережил всяческие бедствия и приключения - вплоть до снятия скальпа - среди индейцев Америки, о чем готов рассказать всем интересующимся... Это, без сомнения, Майн Рид, "Отважная охотница", и даже внешность у персонажа практически та же самая. А уж история с неудавшейся дуэлью, сорвавшейся по причине путаницы с именами и псевдонимами - это все потом будет у Диккенса в "Записках Пиквикского клуба".
Но, думаю, что автор не стал бы обижаться. Заглянула в википедию, узнала, что Смоллет хотел создать историю Англии... не знаю уж, что у него получилось с историей, но вот же, удалось ему оставить для потомков картинку из жизни XVIII века - что еще может желать писатель.
«Путешествие Хамфри Клинкера» — не столько роман, сколько серия путевых очерков, связанных простой и древней формой сюжета — скитаниями Мэтью Брамбла с домочадцами по городам и весям Британии. Мимоходом автор охотно делится с читателями своим мнением о морали и политике, свободе печати и медицине, сельском хозяйстве и минеральных водах. Рассуждений, пожалуй, даже многовато, и не всегда они способны заинтересовать современного читателя. Особенно почему-то утомили развернутые портреты давно почивших премьер-министров.
Так что попытка проникнуться духом английского Просвещения прошла не совсем гладко. Признаться, если говорить о литературе XVIII в., я всегда предпочту «острый галльский смысл». Но Тобиас Смоллетт остроумен по-своему, в собственном грубоватом стиле. И будьте уверены, от его острого языка не спасется ни один из героев и ни один уголок Британии. Но это вовсе не то, что мы привыкли считать «английским юмором». Юмор Смоллетта не столь тонок и, что хуже, тяжеловесен. Еще больше утяжеляет восприятие язык перевода. Смоллетт писал на вполне современном английском, но у переводчицы А.В. Кривцовой XVIII век, похоже, слишком прочно ассоциируется с Ломоносовым и Радищевым. А потому роман нашпигован словечками вроде «сей», «засим», «пещись» и прочим, чем обычно не злоупотребляют даже при переводе Шекспира. И это тем более обидно, что Смоллетт считается одним из лучших британских стилистов.
Смоллетт грубоват, но грубоваты и английские нравы его времени. Той неизменной корректности, которая для нас неотделима от образа английского джентльмена или леди, еще нет и в помине. Даже тонкий и умный Мэтью Брамбл готов лично колотить чужих слуг, чем-то ему не угодивших, даже нежная Лидия может хорошим апперкотом отправить оскорбителя в нокаут. И запахи! Героини Вольтера, пожалуй, злоупотребляют розовой водой, но героинь Смоллетта в этом не упрекнешь. Впрочем, как и в пристрастии к воде и мылу. «Благоухают» они так, что на балу бедняга Мэтью Брамбл падает в обморок от «ароматов». Картина не совсем аппетитная, но зато реалистическая.
Кроме ярких, живых картин «старой доброй Англии», в романе можно найти меткие зарисовки нравов (только имейте в виду: шотландец Смоллетт не любит Англию и откровенно пристрастен к своему родному краю), афористичные высказывания и психологические наблюдения. Забавно наблюдать, как преображается одно и то же событие, когда его описывают поочередно юная простушка Лидия и, скажем, ее желчная тетушка.
Воистину настоящее сокровище классической литературы, и прекрасный образец эпистолярного романа. Глазами пятерых, совершенно разных персонажей, читателю открываются быт и жизнь того времени в Англии.Тут вам и критические мысли, и романтические взгляды на ту эпоху галантности. Единственное ,не понравилось местами слишком много описаний всяких неприятных запахов ,болезней и тп. от этого и сниму одну звездочку , а так прекраснейшая книга.