Рецензии на книгу «Моя рыба будет жить» Рут Озеки

Рут Озеки — американка японского происхождения, специалист по классической японской литературе, флористка, увлеченная театром и кинематографом. В 2010 году она была удостоена сана буддийского священника. Озеки ведет активную общественную деятельность в университетских кампусах и живет между Бруклином и Кортес-Айлендом в Британской Колумбии, где она пишет, вяжет носки и выращивает уток вместе со своим мужем Оливером. «Моя рыба будет жить» — это роман, полный тонкой иронии, глубокого понимания...
Arlett написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Чтение как способ медитации

В 2015 году мне довелось присутствовать на вручении литературной премии “Ясная поляна”. Атмосфера была скучающе-торжественная. Пока журналисты старались занять наиболее выгодные места, писатели угощались шампанским. А я удивлялась, почему здесь не угощают книгами. Ведь это было бы так естественно: сделать шведские столы с книгами, которые вошли в шорт-лист премии этого года. Мероприятие с многомиллионным премиальным фондом вполне может позволить себе такую “роскошь”, разве нет? Было много слов о важности литературы, о её значимости и развитии, но ни одной книги в зале. Почему так?

Наши писатели очень похожи друг на друга. Даже стоя на сцене и принимая поздравления, они выглядели так, как будто на их плечах лежит вся печаль мира. Тем разительнее была перемена в атмосфере, когда на сцену вышла Рут Озеки. Было полное ощущение, что в зале зажглось еще сто лампочек. Зрители моментально отозвались на ту энергетику, которая хлынула к ним со сцены, зал ожил. Это было почти волшебство. Если бы сидя тогда в зале Большого Театра, я имела представление о событиях в книге, то смогла бы понять ту магию случая, свидетельницей которой я стала. Вместо многословных и громоздких объяснений я процитирую слова Рут, которые услышала в тот вечер: “Огромное спасибо всем вам! Получить премию имени Льва Николаевича Толстого огромная и невероятная честь для меня. Я благодарна от всей души и я поражена. По правде говоря, мне до сих пор не верится, что это происходит на самом деле. Здесь в России имя Льва Николаевича Толстого звучит привычно, но для меня он легенда. Когда я получила по электронной почте сообщение о присуждении этой награды, подписанное Владимиром Толстым, мне показалось, что ко мне обращается герой сошедший со страниц какого-нибудь романа. Конечно, это чувство знакомо мне, как и любому писателю, вымышленные персонажи постоянно вторгаются в мою жизнь и говорят со мной из своих далеких миров. По сути мой роман именно об этом”.

Книга состоит из вымысла и правды. Главных персонажей одной из сюжетных линий зовут Рут и Оливер. Это жизнь самой писательницы, как она есть на самом деле. Это правда. Вымысел начинается на берегу моря, где Рут находит среди водорослей пакет, в котором обнаружился дневник японской школьницы, письма на японском языке и часы. Эта находка постепенно начинает оказывать все больше влияние на жизнь Рут.

Время - это еще один из персонажей. В книге время является сущностью, с которой каждому не мешало бы найти общий язык. Озеки говорит: “Я советую всем выделять всего несколько минут в день на то, чтобы просто остановиться, расслабиться, отвлечься от мыслей и ощутить себя здесь и сейчас. Это здорово помогает восстановить верные отношения со временем. А второй эффективный способ вы и так знаете. Это чтение”.

И точно! Не книга, а настоящая медитация. Честное слово, иногда мне казалось, что она вводит меня в некий транс. Недавно я написала небольшую заметку у себя в Facebookе: “В последнее время мне всё чаще попадают статьи, как прочитать 100, 150, 200 книг за год. Я никак не пойму - зачем? Чтобы что? Если это не работа или учеба, зачем ухищряться и впихивать в себя сотни книг на время и скорость? Почему просто не расслабиться и получать от них удовольствие? Если бы я была писателем, то точно не хотела бы, чтобы меня читали с секундомером в руках. Или сканировали. Я бы мечтала о внимании, наверно. Просто представила, как сидишь, часами подыскивая нужное слово, мучительно выстраиваешь фразы, выходишь из сюжетных тупиков и творческих кризисов, описываешь пожухлую траву, как метафору утраченного героем времени. На это уходят месяцы, если не годы. А тебя потом быстренько просканировали, потому что по плану надо прочитать 500 страниц в день и некогда вникать во всякие там словесные изыски. Конечно, каждый в праве читать так как он хочет, но… Как хорошо, что я не писатель”.

Это я к тому, что разве можно читать строки этой книги быстро? Это же вандализм какой-то…

Нао Ясутани, та самая школьница, чей дневник нашла Рут, написала, что ожидания и преждевременные выводы способны похоронить любые отношения. Она вообще умна не по годам. Это мудрость, приобретенная через страдания. Девочке выпали совсем не детские испытания. Так вот, не стройте догадки об этой истории, просто отпустите свою рыбу плыть по волнам этой прозы, которая сияет, как солнечные зайчики на воде, и пугает чернильными лужами людской злобы, которая растекается по жизни, как мазутные пятна в море. Чудеса случаются! Редко, но бывает же! Главное не опускать руки и жить. Не быть лежачим камнем, хотя иногда очень хочется. Часто велик соблазн просто лечь, закрыть глаза и жалеть, жалеть, жалеть себя дорогого, любимого и единственного. Но это тупик. Надо встать и идти дальше!

Karfagen написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Как только я увидела обложку этой книги, внутри меня "ёкнуло". Такое уже бывало: я купила "Происхождение всех вещей" Элизабет Гилберт , не прочитав даже аннотацию. И в этом случае я вновь почувствовала, что это "моё". Узнав о книге и авторе чуть больше, окончательно решила, что книга эта должна быть прочитана в самое ближайшее время. Уверена, многие осудили бы меня за подобную наивность. Я согласна, обложка это лишь фантик, порой оказывающийся лучше конфетки. Не в этом случае, поверьте мне. За красивым фантиком скрывался торт: многослойный, пропитанный кремом и различными начинками, ещё и с вишенкой. Уже посмотрев трейлер к книге, меня зацепили слова: "Что происходит, когда нужная книга находит нужного читателя?" Происходит чудо.

Живущая на уединенном канадском островке писательница Рут находит среди прибитого к берегу мусора пакет. На вид - самый обычный, но что-то не дало ей пройти мимо, будто почувствовала некий зов, и у неё уже не было выбора - она обязана была изучить пакет, что неизбежно привело к находке писем, часов, но самое главное - книги. Автором оказалась японская школьница Нао, переживающая переходный возраст со всеми вытекающими последствиями. Она выросла в Америке, но из-за увольнения отца её семье опять пришлось переехать в Японию, на этот раз не в самый благополучный район, где их соседями стали хостес (в данном случае - проститутки и сутенеры). Естественно, у нее начались проблемы в школе. Думаю, почти ни для кого не окажется открытием, что я Японии, в частности в японских школах, не любят иностранцев. И тут стоит приготовиться, так как сцены насилия будут яркими и ничем не прикрытыми: Нао изливает в дневник всю свою горечь, ведь дома ждёт лишь отец с суицидальными наклонностями и мать-карьеристка. На первых же страницах она делится своим желание покончить жизнь самоубийством. Что вполне ожидаемо от школьницы, находящейся средь двух огней и нигде не находящей утешения.

Рут - писательница, по крайней мере ей была когда-то: её последний роман-мемуары пылится на стадии "бумага для него ещё растет в лесу". Она живёт на маленьком островке вместе с мужем и зловредным котом. Чувствуется явное недовольство сложившейся ситуацией: Рут скучает по шумным улицам большого города. Для неё нахождение дневника - новый жизненный этап, я бы даже сказала, что это трамплин. И сразу возникает вопрос: кто кому больше помог? Рут помогла Нао, ведущей дневник для "воображаемого друга", который может никогда и не прочитает его, но это неважно - важнее выговориться. Или Нао помогла Рут - та получила некую цель в жизни путем обретения связи с японской школьницей сквозь время и пространство, что заставило её почувствовать себя по-настоящему живой.

Вернемся к суицидальным наклонностям Нао. Скажу честно - не люблю слушать стенания подростков, о том "какая у меня плохая жизнь, я хочу умереть". Не могу сказать, что Нао чем-то их превосходит, выделяется из толпы. Ни на секунду я не поддерживала её сумасбродное решение. Если бы дневник состоял из одних, извиняюсь за выражение, соплей девочки-подростка, книга бы не попала в мои любимые. Что же такого в ней особенного? Во-первых, мне нравится персонаж второго плана - Дзико, прабабушка Нао, по совместительству 104-летняя монахиня дзэн. Именно ради неё (в какой-то степени) и начинает вести дневник её правнучка.

Я спокойно могу представить мир без себя, потому что во мне нет ничего такого, но сама мысль о мире без старой Дзико невыносима. Она совершенно уникальная и особенная, как галапагосская черепаха или какое еще живое ископаемое, последний представитель вида, ковыляющий по иссохшей земле.

Благодаря присутствию этой героини вытекает во-вторых: философская наполненность книги. Нет, это не та философия, где очень много непонятных терминов и неизвестных учёных мужей. Это философия жизни, восприятия времени, себя и окружающих. Приехав к прабабушке на лето, Нао в каком-то смысле преобразилась. Я хотела избежать в рецензии громких слов, но и я преобразилась тоже. Единственная капля дегтя - мне было необычайно грустно, что в возрасте Нао у меня не было такой мудрой женщины рядом. С другой стороны, как часто вы встречали в России монахин дзен? Допускаю, что я такого человека просто не заметила. Остается только использовать полученные знания из уроков Дзико прямо сейчас, чем жалеть об упущенном.

Теперь мои советы будущему читателю. Лучше купи бумажную книгу, как бы ты ни предпочитал электронный формат, здесь активизируется не столько вопрос эстетики, сколько удобства. Книга очень богатая. Богатая на события, комментарии к ним, понятия и термины, в том числе на небольшие статьи-приложения. Лично мне было крайне неудобно воспринимать материал, постоянно переходя по ссылке и ожидая перезагрузки страницы, и так много-много раз. Почему я говорю "материал"? А потому что ничего простого в этой книге практически нет, я уже упомянула, что она богатая, и это воистину так, будь готов к лавине истории, физики, философии, информатики, биологии, да чего там только нет! Но при этом я не ощутила "перегруженности". Уверена, что буду возвращаться к истории Рут Озеки, так как осознаю, что многое упустила, на чем-то не заострила внимание (а зря!), что-то не смогла понять в силу неподготовленности (физика уж точно не моё).

Перед вами книга не "на один вечер", это "книга на всю жизнь". Пока я буду временным существом, как и ты, читающий эту рецензию, я постараюсь воспользоваться всем тем, что мне дала эта богатая история.

AffrontiRegiven написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

«Время - это не то, что можно растянуть, как жвачку, и смерть не собирается стоять в сторонке и ждать, когда ты закончишь делать, что ты там делаешь, прежде чем прибрать тебя. В том-то и шутка, и она смеется потому, что знает это»

Рут Озеки – американская писательница японского происхождения, которая по воле судьбы всю жизнь прожила в Америке, а в более зрелом возрасте перебралась в Канаду. «Моя рыба будет жить» - это пока первый, но надеюсь не последний, переведенный роман писательницы, потому что, то о чем она пишет и как она пишет, мне очень импонирует, хотелось бы ознакомиться и с другими её работами.

Женщина - писательница, по имени Рут живущая на берегу канадского острова находит на первый взгляд самый обычный мусорный пакет. Рут забирает домой находку внутри, которой обнаруживает книгу Марселя Пруста «À la recherche du temps perdu», письма на французском языке и часы. Старинная книга, которая ничем примечательным не выделяется, на самом деле оказывается дневником японской школьницы Наоко Ясутани. Нао долгие годы прожила в Америке в небольшом городке под названием Саннивейл, но из-за некоторых трудностей, её семье пришлось вернуться обратно в Японию. И здесь - то Нао придется столкнуться с настоящими трудностями: постоянной травлей в школе, суицидальными наклонностями отца, вечной загруженностью матери и ненормальными соседями - хостес. Жизнь Нао превратилась в настоящий ад и поэтому в ее голове не раз возникала мысль покончить жизнь самоубийством. Но благодаря сточетырехлетней прабабушки и по совместительству буддийской монахини Дзико, Нао снова начинает любить жизнь и все события, происходящие в её жизни, приобретают новые краски.

Что же касается Рут то она писательница, так сказать на «стадии развития». Живет на небольшом островке вместе со своим мужем бывшим ученым Оливером и вредным котом Пестицидом. Рут - сложный человек, который с первого взгляда кажется очень закрытым, недоверчивым, этакая бука, которой никто не мил. Ну и Рут, несомненно, страдает от того, что не может написать новый роман и поэтому она частенько начинает винить себя и всех окружающим в том, что оказалась на этом богом забытом острове, хотя могла жить в большом городе под названием Нью-Йорк. Рут кажется, немного депрессивной личностью у которой если что-то не получается, подвергается терзаниям и вечно грустит о то «что могло бы быть, если б не что-то там». Найдя дневник японской девочки, жизнь Рут меняется, этот дневник становится для неё чем-то важным и родным, она обретает силы и начинает жить полной жизнью. Дневник становится символом спасения, как для Рут, так и для Нао. У обеих после этого начинается новый, счастливый жизненный этап.

Одной из ключевых тем романа становится время и временные существа. Нао для Рут легко превращается в «сейчас» а роман Марселя Пруст, в котором теряется и находится время, для Нао становится воображаемым другом. А Харуки продолжает до сих пор существовать лишь потому, что потомки имеют возможность прочитать его дневник на французском. Время играет большую роль в романе, оно объединяет, рушит, соединяет множество судеб. Книга замечательная, жизнеутверждающая о семейных ценностях и невзгодах, которые нужно просто пережить и тогда все будет прекрасно.


Книга прочитана в рамках игры "ТТТ" за совет спасибо Miori

platinavi написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Читая романы 18-19 веков часто посещала мысль, хочу такое же по современнее. Имелось ввиду отражение истории, влияние событий и социального устройства на героев, потому что это все действительно влияет на нас и формирует многие поступки и сам образ жизни. На мой взгляд Озеки Рут это удалось. Пусть у книги и есть легкий налет магического реализма, в первую очередь это именно что реализм и описание будничной жизни в (для многих) загадочной Японии. Особенно это заметно за счет большого количества непереводимых слов: японский приходится больше объяснять чем переводить. И не только язык, но и поведение школьников, а иногда и взрослых людей. Такие вещи как хостест, лав отели, Акихабара, мейд-кафе - за границами острова многие об этом не знают вообще, и конечно же воспримут дико. Мне кажется через сто лет эта книга будет хорошим холстом эпохи, поясняющим те или иные явления. Помимо реальности издевательств и сексуальных услуг, есть так же войны, солдаты, военные программы, башни близнецы, буддизм и милая мирная жизнь в Канаде. Роман не сказать, что большой, но темы которые он в себя вмещает и главное, раскрывает максимально понятно для каждого - это удивительно талантливо проделанная работа. Редкий случай, когда я согласна с Букером.
Вот только на самую высокую оценку я расщедриться не могу, при всех достоинствах книги она не стала знаковой или любимой лично для меня. Но она знаковая и хороша как литературный феномен.

Tlalok написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

У всего есть свой срок годности. Портится рыба, портятся сосиски, портится даже пластик. Есть ли что-нибудь, что не портится?

Какое же тонкое и сложное кружево сплела Рут Озеки. Многомерное и многоплановое.

Три интересные женщины: бабушка-монахиня Дзико, женщина-писатель Рут и девочка-подросток Нао. Несмотря на то, что эти женщины представляют собой совершенно разные поколения, между ними есть какая-то очень прочная связь. Особый взгляд на мир. Все впечатления и мысли Нао зафиксированы в ее дневнике, там же она пишет о том, что говорит ей Дзико, как она живет в окружающем ее мире. То, что происходит с Рут, воспринимаешь в режиме реального времени, как будто сам оказываешься на ее месте. Я тоже честно пыталась не торопится с чтением, но история затягивает и откладываешь все свои дела, чтобы побыстрее узнать, что же будет дальше.

Разные географические места и исторические эпохи: мы путешествуем между Канадой, Японией и Америкой. Оказываемся в современной Японии, на одиноком острове на севере Канады, попадаем в японское военное училище Второй Мировой войны и в Нью-Йорк во время теракта 11 сентября. Глобальные исторические катастрофы оказывают сильнейшее влияние на жизни всех героев, и тем интереснее смотреть что чувствовал, где находился каждый из них в этот момент, что он обо всем этом думал и как это повлияло на него потом.

Преемственность поколений и кармическая связь: как будто по кругу повторяются в семье Ясутани одни и те же события. Вот сын Дзико – Харуки №1 в военном училище. Из его писем и дневника мы узнаем о том, что ему пришлось там вынести и как он не дал себе сломаться внутри. Вот дочка Харуки №2, она же внучатая племянница Харуки №1 – Нао в современной японской школе. В своем дневнике она как будто продолжает историю своего дяди, те же страшные и жестокие игры, те же пытки и издевательства, только в современном мире добавляется дополнительный источник страданий – трансляция через Интернет.

Рыбы, рыбы, много рыб: здесь они упоминаются в разных контекстах и ипостасях. Это и рыба, которая бьет хвостом в твоем животе от страха или волнения, и люди, которые чувствуют себя везде как рыба в воде, и молоденькие мальчики, которые в военной казарме набиты как рыбы в банке, и запах, отвратительные запах пропавшей рыбы. Подмечать эти сравнения с рыбой, помня о названии книги, очень интересно.

Хорошая история. Читаешь такую книгу и забываешь обо всех домашних делах. Подходит кто-нибудь из домашних, спрашивает, а что это за книга, а про что она? А ты смотришь, а сказать ничего не можешь. Потому что сложно объяснить, потому что стал нем, как рыба. Невозможно объяснить ни ощущения, ни впечатления. Всем отвечаю, возьми почитать, я книги не люблю советовать или рекомендовать, но от этой что-то в тебе наверняка изменится.

Прочитано в рамках игры "Книжное путешествие. Тур 11".

shoo_by написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Мегадостойный лауреат Ясной поляны!

Удивительная история “выживания” (в прямом смысле этого слова) подростка, вынуждено мигрировавшего из Силиконовой долины в бедный квартал Японии.

Рут без лишней сентиментальности сталкивает нас лбом с психологией самоубийц, с детским и взрослым насилием, с бедами войн, с жуткими событиями 9/11 и аварией на Фукусиме. С современными проблемами экологии, с потерей жизней в киберпространстве. А ведь Наоки, 16-ти летняя девушка, выплывая из пучину своих горестей, хотела всего-лишь рассказать нам о своей необыкновенной прабабушке Дзико, 104-х летней буддистской монахине.

Книга пропитана неустанным противопоставлением сверхскоростных США и размеренной Японии. Рут пытается донести до нас, что жить в гармонии с природой можно, что жить без насилия необходимо, что гармонию свою внутреннюю способен обрести каждый, с поддержкой родных и близких людей.

Много трепетных сцен сентиментального отношения к книгам просто покорили!

Немного смазанный финал, чувствовалось, что Рут была в долгом поиске логичного, гладкого окончания истории, но что-то пошло не так :))

Книга безусловно достойна внимания и по праву станем одной из лучших, если не за год, то за полгода точно!

strannik102 написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Япония—Канада: 90 градусов по долготе и 10 по широте

Очень удобная для восприятия книга. Прежде всего формой — всё содержание разбито на коротенькие главки (в бумаге это наверное несколько страничек, а в аудиоформате несколько минут слушания). По сюжету имеются две основные содержательно-смысловые линии — Рут и Оливер, наши современники, живущие на тихоокеанском побережье в Канаде, и дневниковые записи японской девочки-школьницы старших классов средней школы Нао, жившей в Японии. И соответственно этому делению мы поочерёдно слушаем (в данном случае не только потому, что это аудиокнига и мы её и в самом деле слушаем, но ещё и потому, что каждый из блоков выполнен в виде рассказа, который ведётся то от имени Нао, то от Рут) — слушаем то Нао, то Рут, то Рут, то Нао. Все остальные герои и персонажи всегда выступают только в виде пересказа, сделанного главными героями.

Рут Озеки придумала замечательный ход с выловленной в океане бутылкой с запиской герметичной ёмкостью, в которой как раз и обнаружился дневник Нао — сразу пахнУло романтикой и Тайной. И конечно же героиня романа Рут не удержалась от того, чтобы начать методично и неспешно читать этот девичий дневник.
Казалось бы, ну что особо интересного может содержать девичий дневник — ну, там, мода на тряпки, мальчики-поцелуйчики и сериалы лямурного направления? Ничего подобного, в дневнике Нао мы встретимся с настоящей трагедией, переживаемой девочкой в школе, в собственной семье, в своём внутреннем мире. Рут Озеки мастерски выписала внутренний мир девочки-подростка, со всем его сложным содержанием, смятением чувств и мыслей, с томлением тела и духа.

И с точно таким же тщанием она показывает нам внутренний мир людей, с которыми сталкивается Наоко — её отец, одноклассники, соседка-сутенёрша, но самый важный и глубокий человек — её прабабушка, буддистская монахиня.

А ещё есть встроенная в японские страницы история лётчика-камикадзе, старшего брата отца Нао — совершенно особенное нечто!

И с другой стороны мы знакомимся и проникаемся всеми нюансами жизненных коллизий канадских героев романа — японки Рут и её мужа Дэвида, а также их знакомых и соседей по жизни на побережье. И эти главы, зачастую наполненные чисто бытовыми деталями жизни, читать не менее интересно, чем японские дневниковые странички.

А ещё есть трагедия Фукусимы и трагедия цунами...

А концовка романа вообще просто выворачивает всё наизнанку и делает многие непонятки понятками, однако при этом это наново понятое само по себе не менее сложно для восприятия, чем всякие экзистенциалистские выкладки. В итоге жуть как интересно и умнО!

ukemodoshi написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Увидев сравнение с Мураками на обложке, я сразу же понеслась покупать эту книгу: предыдущей писательницей, которую с ним сравнивали, была Банана Ёсимото. Нет, увы, это не вторая «Амрита»: того поэтичного, тягуче-переливчатого повествования ни о чём и обо всём здесь не так уж много. Но читать всё равно было очень интересно.

В «Рыбе» - несколько слоёв повествования, как и приличествует, кажется, всякой современной книге, и эти слои расползаются в разные стороны по времени и пространству.

Первый слой – альтер-эго самой писательницы, симпатичная печальная женщина, изнывающая на маленьком островке, похожем на очень дождливый райский сад, и в творческом тупике. Однажды она находит принесённый волной дневник японской школьницы и понемногу начинает погружаться в чужую жизнь, которая незаметно даст толчок и её собственной.

Второй слой – девочка-подросток, на которую внезапно свалились сразу бедность, переезд и издевательства одноклассников. Родители сами еле справляются с жизнью, и нагружать их ещё и своими проблемами не только бессмысленно, но и вообще небезопасно. Единственной живой душой, которая поддерживает её, оказывается старенькая прабабушка. Только вот 104-хлетняя старушка, даже если она самая добрая и мудрая на свете, - шаткая опора.

Третьим слоем, я думала, окажется эта самая бабушка, старая, как черепаха, монахиня. Но нет, им стал её сын, двоюродный дедушка Наоко, погибший, когда был немногим старше её самой. Мечтательного, доброго студента, его призвали в армию, когда война была уже заведомо проиграна, и от «своих» он настрадался куда больше, чем от врагов, которых толком-то и не видел. Но несмотря ни на что, он не утратил ни ясность мысли, ни чистоту души, остался цельным в уродливом и бессмысленном кошмаре – у него и было то, что Наоко с бабушкой называли между собой «супапава», геройская суперсила, которая позволяет пережить худшее.

Герои удивительно переплетаются между собой во времени: Наоко думает о человеке, который мог бы прочитать её записи, а Рут волнуется за девочку, которая уже, наверное, выросла и стала молодой женщиной, обе читают письма погибшего солдата, как будто вызывают призрака семидесятилетней давности, и каким-то образом, где-то на полпути их мысли сплетаются воедино. Там и здесь в книге странные совпадения, странные сны. Можно считать это случайностью, можно мистикой – как кому по душе. Но стоит держать в уме прекрасное название оригинала - «A tale for the time being». Тема времени не отпускает с первой и до последней страницы: время, которое ускользает от задрёмывающей Рут, становится особо ярким для живущего последние дни солдата, сворачивается в отвратительную ленту Мёбиуса – череду одинаковых горьких дней – для Наоко. Время, в котором как будто растворяется медлительная старая монахиня. Время, свивающее петли и делающее развилку под взглядом внимательного наблюдателя. На этой закваске из времени писательница замесила удивительное тесто из сокровенных чувств, буддизма и квантовой физики, и пирог из этого теста, надо сказать, вышел пышный и ароматный.

JulieAlex написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Рыба жареная, рыба пареная...

Лучше бы эта книга была на кулинарную тему... Следующий раз, перед тем как добавить книгу с высоким рейтингом себе в хотелки, я внимательно ее изучу.
Книга нудная и депрессивная. Сюжет состоит в жизнях людей, трагедиях, судьбе, борьбе, просветлении, поиска и принятии обстоятельств. Все это я увидела, но подача мне не понравилась. Много отступлений, автор пускается из одной крайности в другую. Каждая глава, это новая информация, но было такое чувство, что автор наугад гуглила и вставляла в текст. Мне было неинтересно.
Персонажам не хватило характеров, сплошной картон. Главы от лица Рут, просто заунывные. Рут, скучающая домохозяйка, живет где-то на американском острове. Как-то на берегу находит пакет прибитый волнами и несёт его домой, но забывает выбросить. Муж Рут придя домой открывает находку, чтобы посмотреть на содержимое. Внутри оказалась коробка с дневником японской девочки подростка по имени Нао. Женщина начинает читать и ее так захватывает эта писанина, что Рут начинает свое небольшое расследование по поискам этой девочки.
Главы от Нао более любопытные, но больно много грязи, которые я даже описывать не буду. У Нао сложная жизнь. Отец домашний затворник склонный к суициду. Мать работает на самой низкой должности в офисе за маленькую зарплату. Живут в бедном районе. В школе над девочкой издеваются, и злоба все больше переполняет ребенка, но появление прабабушки, буддийской монахини 104 лет, возможно все может изменить...
Книгу осилила с трудом. Финал разочаровал. Слушала я аудиокнигу на бешеной скорости, лишь это не позволяло мне дремать. Книга не понравилась, автора читать не буду, если что-то еще появится.

frieddum написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Предвидения — это совпадения, которые еще не случились.

Рут Озеки - писательница, которая нашла дневник в коробке для ланча, выброшенной на берег одного из канадских островов. Дневник написала Нао - девочка японского происхождения, которой пришлось переехать из Америки в Японию. В процессе чтения дневника Рут узнает о сложно периоде жизни Нао. Девочка чувствует себя чужой в новой школе, где все говорят на неродном для неё языке, одноклассники над ней издеваются, отец не может найти работу и впадает в депрессию, пытается покончить с собой. Единственная, кто поддерживает Нао - её прабабушка.

Книга объемная и туговтягиваемая, не самое легкое чтиво. Не могу сказать, что она мне понравилась, но определенно заслуживает своей оценки. Конец оказался каким-то смазанным.

LyudmilaPleshkova написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Великолепная книга!!!!! В ней вы найдёте и интересный сюжет, и много фактов из истории, и знакомство с Японией, ну и физику с философией , причём во вполне доступном для понимания даже новичков виде. Так что очень рекомендую. Я нашла аудиокнигу в исполнении Игоря Князева на Литресе, исполнение выше всяческих похвал, получила большое удовольствие от книги.