- Тогда слушайте меня, главу семьи. Вы примете Селендру, как я вас прошу или я съем вас на нашем брачном пиру.
- Вы не посмеете, - сказала она - Прославиться как Возвышенный Лорд, съевший свою здоровую и сильную мать.
“Then listen to me as head of the family. You’ll welcome Selendra when I tell you to, or I’ll serve you at our marriage feast.”
“You wouldn’t dare,” she said. “To be known as the Exalted Lord who ate his mother when she was strong and well?”
А вот если бы эволюция пошла иным путем, и разумную форму жизни представляли не только млекопитающие, но и динозавры, ставшие драконами? Ведь откуда-то же пришли в фольклор самых разных народов легенды об огнедышащих летающих ящерах, почему не предположить, что в одном из миров не все они вымерли? Что где-то, хотя бы на Британских островах, драконы прошли тем же эволюционным путем, что и европейцы и явили миру точную копию викторианской Англии?
С поправкой на ветер, местами до ураганного. Потому что их хладнокровной рептилоидной сути никто не отменял, и некоторого рода обыкновения, чудовищные и дикие в нашем понимании, норма в драконьем обществе. Больше того, его базовая основа. К примеру обычай поедать себе подобных. Ритуальный каннибализм, приводящий в действие магию роста. Питаться можно и злаками (овсянка, сэр), и свининой. Но растёт дракон лишь тогда, когда жрёт другого дракона. А главные виды на наследство в любом благородном семействе заключаются не в золоте, драгоценных камнях, и даже не в земельных владениях. А в возможности для наследников основательно закусить усопшим.
Фу, какая мерзость! Согласна. Но мы с вами люди, а они драконы, мерзкие чудища, хотя в остальном совершенно как мы. Итак, умирает почтенный дракон, родня собралась у смертного одра, ещё последний вздох не отлетел, ещё с завещанием не все ясно, а его зять уже принялся за трапезу. Неслыханная дерзость и попрание норм морали! Молодой и горячий младший сын подаст на него в суд, с требованием вернуть незаконно отъеденную часть отца. Как он собирался это сделать технически, ума не приложу. Однако поступок был не из числа самых умных, потому что практически самоубийственный. У Возвышенного Дэверика положение, связи, могущественные покровители, а кто такой Аван? Всего лишь служащий юридической фирмы, который в перспективе займёт место младшего партнёра. Да к тому же сожительствующий с собственным клерком. Нет-нет, не пугайтесь, с точки зрения ориентации все в порядке.
Себек дракон-девушка. Аван буквально подобрал её на улице, там была леденящая душу история с похищением, злодей выкрал малышку ради выкупа, а богатый отец отказался платить, сказав, что у него осталось достаточно драконят, чтобы беспокоиться об этой. И вот связав крылья, мерзавец торговал ею, как проституткой, пока девочка не расправилась с ним, одурманенным джином. Так и надо гаду. Тогда то и появился в её жизни Аван. Беда в том, что девственница дракон золотого цвета, но утратив невинность, меняет цвет на розовый, причём довольно бывает просто близкого контакта, как объятие. Это важный момент, потому что на нем будет построена значимая сюжетная коллизия романа, счастье Селендры, которая успела слегка порозоветь, когда её попытался обнять нежеланный жених. Старая няня травница Амер приготовила отвар, вернувший девушке золотой цвет, однако теперь возникает опасение, что способность к цветовой идентификации шта..., простите, вырвалось, в общем, что способность меняться утрачена ею безвозвратно. Ужас!
Всего романа я не могла бы пересказать, даже если бы сильно захотела, столько там всего понаверчено. Но поверьте, решивший прочесть, не заскучает. О "Клыках и когтях" говорят как о травестийном варианте "Фремлейского прихода" Энтони Троллопа, если честно, оттуда лишь семейные отношения героев и линия Селендры - Шера, сильно похожая на отношения Люси - Лудовика в источнике. В остальном, несколько более сердитая, чем обычно, фантазия Уолтон чем только не удивит в этой книге, даже немного Тома Сойера получит благодарный читатель в части пещеры и сокровища. Одно могу сказать определённо, такого я ещё не читала, а Джо Уоллтон потрясающе оригинальный и самобытный автор.
Она сказала, что у нее небольшое дамское недомогание и ей надо полежать на золоте.
Их родовое имя близко русскому слуху, Агорнины, а старшего сына зовут Эйван, почти Иван. На том "ничто человеческое нам не чуждо" заканчивается, потому что вообще-то они драконы. Спят на золоте, едят сырое мясо и фрукты. И драконов. То есть? То есть, буквально: поддерживать жизнь можно обычной пищей, но для роста потребна плоть себе подобных. А величина тела в их мире - это все: статус, сила, власть.
"Клык и коготь" овеществленная метафора про сильные жрут слабых и надобно есть, чтобы не оказаться съеденным самому. Нет-нет, никакой анархии, все чинно-благородно и регламентируется колоссальным массивом правил. Писаных и неписаных, большей частью второе. как и полагается закрытому патриархальному обществу.
Потому что за основу своей драконьей истории Джо Уолтон взяла викторианский роман, да не чей-нибудь, а столпа одноименной литературы Энтони Троллопа. только не говорите: "Ну, для того, чтобы это понимать, прежде нужно прочесть "Фремлейский приход" Не нужно, говорю, как человек, осиливший этот фолиант.
То есть, лишним не будет, но от романа-источника взята лишь структура и одна сюжетная линия: сестры священника, которая станет супругой намного превосходящего ее уровнем богатства и знатности ̶ч̶е̶л̶о̶в̶е̶к̶а̶ дракона. В остальном, о нудном Троллопе можно забыть, полной мерой насладившись стилизацией под Диккенса, Марка Твена и, Та-Дамм - Джейн Остен!
Потому что в роскошном переводе Владимира Беленковича это темное драконье фэнтези ближе всего к романам леди Джейн. Стократно перечитанным, но, удивительным образом, не приедающимся. Не знаю, как вы, а я на сей раз уловила здесь отголоски "Гордости и предубеждения", "Разума и чувств", "Чувства и чувствительности".
И это было физическим, даже каким-то физиологическим наслаждением - блаженная улыбка не сходила с лица во все время чтения. "На сей раз" потому что впервые читала в оригинале. Не получив десятой доли нынешнего удовольствия, мой английский не настолько хорош, и в этом отличие мастерского перевода. Зачем же тогда бралась? Ну, потому что нельзя же вот просто так взять, и перестать читать Джо Уолтон.
Она великолепна. Если вы знаете "Среди других", дополнительно ничего объяснять не нужно, если нет - прочтите, и ничего не нужно будет объяснять. Той историей прошлой зимой началась моя страсть к ее книгам. На русском тогда больше ничего не было, перечитала все на английском. но и представить не могла, насколько хороша она может быть.
Беленкович - человек с потрясающим чувством языка, переводческий аналог абсолютного музыкального слуха. Под его рукой алмаз книги обретает благородную огранку бриллианта, порой вспыхивая нестерпимым блеском (на долю секунды, у нас тут викторианский роман и сдержанность наше все).
Тот редчайший случай, когда от перевода книга еще выигрывает. И это я говорю, как человек, обожающий Джо Уолтон.
Я не дам выдать себя замуж как подпорченный товар. Я не была покрыта позором, я не сделала ничего дурного. Со мной случилось несчастье, а я себя спасла. Я стала уважаемым клерком. У меня есть… – она поколебалась, думая, как описать Эйвана. – Партнер. Не муж, скорее любовник. Он заботится обо мне. У меня достойная работа.
Источник
У ложа умирающего отца семейства собираются его многочисленные дети, чья жизнь с его потерей необратимо меняется. Старший сын, священник, нарушает заветы Церкви из-за предсмертного признания отца, что может стоить ему сана, если только об этом станет известно. Младший, молодой столичный клерк, решается выступить в суде против знатного и влиятельного зятя, пытаясь вернуть себе и своим сестрам отнятое наследство. Старшая сестра вынуждена выбирать между отцом своих детей, от которого полностью зависит ее благосостояние, и кровной родней - впрочем, выбора у нее немного. Оставшиеся почти без приданного младшие сестрички впервые должны разлучиться и отправиться жить в разные дома, где одна из них влюбится в мужчину, значительно превосходящего ее по общественному положению, а другая увидит то, из-за чего ей придется впервые серьезно задуматься о вопросах социального неравенства. Довольно классический задел для костюмной семейной драмы, так и представляются готовые кадры из экранизации от BBC - за исключением того обстоятельства, что все герои - драконы, которые вылупляются из яиц, летают в небесах, спят на золоте в самом прямом смысле и поедают своих умерших родственников, дабы вырасти от магической силы драконьего мяса и не дать съесть себя.
Идея с "романом Троллопа, но только о драконах" чудесна, но исполнение мне понравилось чуть меньше, хотя я и очень люблю Джо Уолтон. Или, скорее, именно из-за того, что я люблю Джо Уолтон, и к третьему роману у меня были сверхзавышенные ожидания от нее. Все действительно хорошо, мило и интересно, но не без отдельных недостатков. Весь этот драконий мир, несмотря на множество интересных деталей, так и не сложился у меня в голове в единую картинку, вообще мне показалось, что люди - или, в данном случае, драконы - и их жизнь у писательницы получаются лучше, чем миротворчество с нуля. Но и сами истории персонажей бывали лучше. Каждому обещается своя сюжетная линия, но героев много, и на каждую отдельную историю выделяется слишком мало места, что делает в итоге их все слишком короткими и линейными. Есть исходный конфликт - он решается без особых усилий - все хорошо. Тем не менее, стилизованное драконье викторианство очаровательно, и если бы это не была моя любимая писательница за последний год, я отнеслась бы к этой литературной игре проще, ничего особо гениального от нее не ожидая заранее. И драконье семейство получилось очень обаятельным и вызывающим сочувствие. Как я переживала прошлой ночью, несмотря на всю простоту сюжета, поменяет ли цвет чешуя Селендры, вы бы только знали.
В жизни любого дракона приходит время, когда, ощущая скорый конец, он созывает сыновей и дочерей и выказывает им свою последнюю волю. В его власти одарить их последней милостью, и эта милость вовсе не золото, хотя золото и пригодится в дальнейшей жизни. А милость эта – его тело, возможность его сожрать и тем самым запустить магический механизм роста. Ведь чем больше дракон, тем он влиятельней и сильнее. И тем меньше шансов на то, что сожрут его самого. В драконьем мире со слабаками не церемонятся. Поедание больного и слабого — обычная практика.
Собственно, история и начинается с того, что дракон изложил свою волю, но некоторые хитрохвостые и бесцеремонные родственнички истолковали ее в свою пользу и пролезли вперед, вызвав возмущение у законных наследников, рассчитывающих на свою приличную долю папы. А тут еще и священник решил, что пришла пора ему остепениться и завести себе законных драконетов. А в доме усопшего как раз есть драконицы на выданье. И пускай они почти бесприданницы, меньше сопротивляться будут. Только вот которую из сестричек выбрать? В том, что ему не откажут, он не сомневается.
В жизни любого дракона наступает время, когда возникает желание остепениться и завести жену. На радость матушке, которая все предыдущие годы могла лишь скорбно смотреть, как состояние, которое по монетке приносилось в родовые пещеры, проматывается любимым, но непутевым сыночком, не желающем и глазом взглянуть на предлагаемых ему дракониц. Остепениться и жениться, к огорчению матушки, потому что выбранная не ей, а сыном драконица ему совсем не подходит.
А в жизни драконицы, вырванной из своего привычного гнезда, непременно наступает момент, когда она заметит, сколько вокруг несправедливости и мерзости. И она посчитает своим долгом что-то с этим делать.
1. Берёшь классику.
2. Добавляешь в неё что-то современное.
Например, так сделал автор книги "Гордость и предубеждение и зомби".
Очень похоже поступает и Джо Уолтон в романе "Клык и коготь". Что она делает? Она не ограничивается "Гордостью и предубеждением". Она берёт то здесь, то там из творчества Джейн Остин и её современников - и приправляет это своей идеей. О нет, не торопитесь считать это плагиатом!
Смотрите: умирает небогатый, но уважаемый землевладелец. Его старшая дочь замужем за родовитым лордом и пляшет под его дудку. Лорд - сноб и гад. Старший сын - священник, поэтому сам умирающий вызвал для покаяния именно его, а не священника из собственного прихода. Потому что тот священник - похотливый козёл. Младший сын работает в столице. Две младшие дочери не успели выйти замуж. Вы наверняка читали Джейн Остин и догадываетесь, куда повернёт сюжет. Сейчас они все поцапаются из-за наследства, младших сестёр придётся куда-то пристраивать, а похотливый священник попробует их обесчестить.
Ничего необычного, правда? Не-а. Ведь это происходит не с людьми. Герои этого романа - драконы. И это полностью меняет всё! Драконы спят на золоте, поедают друг друга (а особенно слабаков), носят шляпки, связывают крылья слугам, отделывают свои пещеры мрамором и едят свежую баранину, потому что если её испечь, это будет по-людски, а люди... Людей в этом романе нет. В мире-то есть, но в роман они не попали, и это тоже отличная фишка.
Узнавать детали этого необычного мира, где драконы предстают нам разумными и цивилизованными, но отнюдь не оборотнями - о, это особый вид удовольствия! Такого количества интересных деталей про этих волшебных существ, я думала, не прочитаю после Мари Бреннан никогда. Ан нет!
"Клык и коготь" - однотомник, и я горячо советую его всем, кто хочет по-новому взглянуть и на привычную литературу, и на наш мир.
Оно того стоит.