Арабские сказки для детей. Это сокращенные сказки адаптированные для детей. Понравились ли? Очень! В сборник входят 8 сказок и 7 путешествий Синбада-морехода. Мы прочли вместе с сыном, 4.6 лет. И мне и что интересно сыну, очень понравилось, но хочу предупредить, в сказках присутствует некоторая жестокость. Моменты которые мне казались очень жесткими я пропускала либо старалась адаптировать для нашего совместного чтения. После прочтения детских арабских сказок появилось дикое желание купить версию для взрослых, мне очень зашло!
Недавно в этой серии я прочитала и полюбила «Китайские мифы для детей». Знакомство со следующей книгой не заставило себя ждать.
Благодаря таким сборникам, можно наглядно увидеть культуру и быт разных стран. В китайских мифах на первый план выходит необычайная мудрость народа, героями чаще всего служат животные, почитается природа. А вот в арабских сказках можно наблюдать величие, они более кровожадны. Герои зачастую вспыльчивы, но побеждают за счёт гибкого ума и силы. Практически в каждой истории огромное значение придается хитрым и красивым женщинам, золоту (сокровищам) и предметам быта.
Вспомните Али-Бабу и сорок разбойников, Алладина с его лампой и Синдбада-морехода. Кажется, что горячий и подвижный темперамент каждого героя связан с местом их пребывания. Каждая песчинка, фрукт и предмет пропитаны особым восточным волшебством.
Джинны и диковинные животные соседствуют на страницах с опасными разбойниками и коварными колдунами.
Как взрослому читателю, мне было необычайно интересно погрузиться в сказочные истории столь властного народа. А спустя время и мой трехлетний сын попросил рассказать ему, кто такой джинн и как он очутился в лампе.