Перевод и редактура никакущие, но понять исходный текст почти везде можно. Эта книга сделала меня из фаната Алана Уайлдера ценителем всего Depeche Mode, и до, и после Алана. Погружаешься в судьбы живых людей, и изначальный посыл "интересно узнать изнутри, как они делали эту потрясающую музыку", превращается в желание проследить судьбу: как им удалось остаться группой после ухода Алана и наркоты Дейва и депрессий Флетча, и это становится интересным само по себе, без связи с музыкой. Изначально хотела дочитать до 1995 года и выбросить, но дочитала до конца и уже хочу не выбросить, а отдать в буккроссинг.
Плохой перевод, местами откровенно профанский. Много опечаток и орфографических ощибок. Раскидали книжку по фрилансерам, каждый перевел свой кусок, один пишет Дэйв Ган, другой - Дэйв Гаан. И ещё много таких неточностей. А финальный текст перевода никто не вычитывал. У владеющего английским от чтения такого перевода будут кровоточить глаза. В общем - автору спасибо, а вот переводчикам, редакторам, корректорам - не спасибо.