Мда. С Грецией мне в этом читательском году категорически не везет.
Весной я прочитал роман Мадлен Миллер "Песнь Ахилла". Подводных камней вроде как не предвиделось — оценка была высокой (она и сейчас 4,4), рецензии сплошь положительными, критики хвалили наперебой. По факту же "Песнь Ахилла" оказалась книжкой уровня девичьего фанфика, о чем я довольно подробно написал в своей рецензии.
От "Романа с Грецией" Мэри Норрис я определенно ждал большего. Во-первых, это не художка, во-вторых, автор — весьма авторитетный редактор "Нью-Йоркера". Ожидалось, что я прочитаю интеллектуальные путевые заметки. Если повезет, то уровня "Гения места".
В итоге тут даже нечего рецензировать. Для наглядности просто приведу вам два списка. Первый назовем "Что я узнал из этой книги":
1) У Мэри Норрис были натянутые отношения с матерью и она очень хотела уехать из дома;
2) В детстве Мэри Норрис трагически потеряла брата — он подавился, а приема Геймлиха тогда еще не знали;
3) Мэри Норрис сравнительно долго хранила девственность;
4) В колледже Мэри Норрис потеряла девственность;
5) Мэри Норрис как-то раз целую ночь флиртовала с матросами греческого кораблика;
6) С одним из них Мэри Норрис той же ночью переспала;
7) Брат Мэри Норрис сменил пол и теперь она не понимает, брат он или сестра.
Второй список назовем "Что нового я узнал из этой книги о Греции?":
1) Ничего.
В общем, если вы по каким-то причинам интересуетесь личностью Мэри Норрис, то книжка, несомненно, хороша. Если же вы хотите почитать про Грецию, боюсь, нужно искать что-нибудь другое. Можете, кстати, и мне подсказать — может, хоть с третьего раза удастся найти об Элладе что-то толковое.
3/5
Перед вами признание в любви к греческому языку, а также полная обаяния история о приключениях на земле оливковых деревьев и узо.
Книга «Роман с Грецией» — полная незабываемых встреч автора с греческими словами, греческими богами, греческим вином и греческими мужчинами. Это свежий взгляд на Грецию и пропитанное солнцем и радостью чтение.
⠀
Мое мнение:
⠀
Я надеялась на историю от автора с интересным сюжетом и фактами о Греции. Но в итоге пару глав о других фактах, которые, если честно, читать было не очень интересно.
Автор делает слишком большой акцент именно на греческом языке, а не на мифах и приключениях, что меня очень расстроило. Я хотела почитать её мысли именно о мифах, а не об алфавите или языке.
Даже про поездки она говорит всего лишь на некоторых страницах книги, все остальное относится к языку, но как я уже поняла удивляться этому не нужно, потому что автор является редактором «Нью-йоркера», ведь это для неё основная составляющая жизни, но к сожалению мне такое не очень интересно, хотелось бы больше почитать о путешествиях и мифах.
Не очень понятно, как можно было перевести такое играющее название, как "Greek to me" (наш аналог -- китайская грамота) фразой "Роман с Грецией", а подзаголовок романа "Adventures of comma queen", отсылку к тому, что Норрис - редактор (и ее не переведенной на русский книге об особенностях английского языка с той же "королевой запятых" в подзаголовке), -- как "путешествие в страну солнца и оливок". Очень сомневаюсь, что название давал переводчик -- больше похоже на маркетинговый ход. Но я не жалуюсь. Под обложкой скрывается великолепный текст, и он лучше, чем можно ожидать от заголовка "Роман с Грецией".
Мэри Норрис пишет о роли Греции в своей жизни, и в значительной мере она пишет о Древней Греции. Это не путеводитель, а ода (да, тут я должна понять перевод названия... но нет), в ней полно как личных подробностей и историй, так и научных, особенно этимологических заметок. Немного странно, местами сумбурно, но смесь из академизма и непосредственности автора мне понравилась.
Не уверена, что эта книга сможет дать вводную к изучению древнегреческой культуры -- для несведущего она перегружена подробностями, но для того, чтоб освежить знания в памяти и сделать это с улыбкой, она подходит замечательно.