Наутро после групповой психотерапии одного из ее участников находят мертвым. Кто-то убил его, вонзив жертве шампур в глаз. Дело поручают прокурору Теодору Шацкому. Профессионал на хорошем счету, он уже давно устал от бесконечной бюрократической волокиты и однообразной жизни, но это дело напрямую столкнет его со злом, что таится в человеческой душе, и с пугающей силой некоторых психотерапевтических методов. Просматривая странные и порой шокирующие записи проведенных сессий, Шацкий приходит к выводу, что это убийство связано с преступлением, совершенным много лет назад, но вскоре в дело вмешиваются новые игроки, количество жертв только растет, а сам Шацкий понимает, что некоторые тайны лучше не раскрывать ради своей собственной безопасности. Непредсказуемые, зловещие и запутанные «Переплетения» – это один из лучших детективов Восточной Европы последних нескольких лет.
Опытные злодеи полагаются главным образом на свой злодейский нрав: они вооружаются чем можно, заготовляют на всякий случай разного рода оружие, и просто выжидают благоприятного момента. Они знают, что заранее выработанный план может не совпасть с обстоятельствами. Связав себя определенной программой действий, злодей рискует запутаться и не добиться поставленной цели. С судьбою не ведут предварительных переговоров. Завтрашний день нам неподвластен.
Виктор Гюго "Человек, который смеется"
С первых же прочитанных строк сразу же меня отправило в ассоциациях к знаменитому сериалу "Тайны следствия". Только здесь мы имеем мужскую версию, потому что во главе сюжета мы видим прежде всего мужчину - прокурора - Теодора Шацкого, с его также необычной и неоднозначной судьбой, семейной патовой ситуацией, подкрадывающимся кризисом среднего возраста, непростыми отношениями на работе с коллегами. Все вкупе "подкралось незаметно", а тут еще и серьезный соперник "по ту сторону реки" - врач Цезарий Рудский - соперник еще тот, которого в интеллектуальном плане переиграть сможет не каждый.
Именно распутывание дела наряду с личной жизнью главного героя - это то, что я люблю в детективах. Ведь человек не может жить только на работе, пусть даже он и прокурор. У него есть и личная жизнь, пусть ее процент намного меньший, но очень важный. Герой проник в меня мгновенно и очаровал. Плюс, мы постоянно путешествуем по современной Варшаве (действие происходит в 2005 году) и этот задний фон очень лаконично дополняет историю с тайной следствия.
Все же был ли инцидент с уходом из жизни в группе терапии несчастным случаем, или медперсонал виновен? Благо оперативная поддержка у Теодора хороша - коллега с русскими именем и фамилией - Олег Кузнецов! Нароют всё и разберутся. На это мы и надеемся по ходу сюжета, но интеллектуальная игра Шацкий - Рудский затягивается до самого конца. Отлично введен в дело персонаж молодой журналистки Моники, разнообразив вольную составляющую романа. Короче, запутался он во всем, развязался ли до конца клубок, я вам не скажу! Прочитайте, тем более, что есть любительский перевод романа.
Я же с удовольствием продолжу чтение цикла о прокуроре уже в самое ближайшее время
Победа над Долгостроем, Ноябрь 2019
+
LinguaTurris. Десятый тур, Башня №5, Этаж №4
+
"Мужчина и Женщина", Тур №10, Книга №7
Опытные злодеи полагаются главным образом на свой злодейский нрав: они вооружаются чем можно, заготовляют на всякий случай разного рода оружие, и просто выжидают благоприятного момента. Они знают, что заранее выработанный план может не совпасть с обстоятельствами. Связав себя определенной программой действий, злодей рискует запутаться и не добиться поставленной цели. С судьбою не ведут предварительных переговоров. Завтрашний день нам неподвластен.
Виктор Гюго "Человек, который смеется"
С первых же прочитанных строк сразу же меня отправило в ассоциациях к знаменитому сериалу "Тайны следствия". Только здесь мы имеем мужскую версию, потому что во главе сюжета мы видим прежде всего мужчину - прокурора - Теодора Шацкого, с его также необычной и неоднозначной судьбой, семейной патовой ситуацией, подкрадывающимся кризисом среднего возраста, непростыми отношениями на работе с коллегами. Все вкупе "подкралось незаметно", а тут еще и серьезный соперник "по ту сторону реки" - врач Цезарий Рудский - соперник еще тот, которого в интеллектуальном плане переиграть сможет не каждый.
Именно распутывание дела наряду с личной жизнью главного героя - это то, что я люблю в детективах. Ведь человек не может жить только на работе, пусть даже он и прокурор. У него есть и личная жизнь, пусть ее процент намного меньший, но очень важный. Герой проник в меня мгновенно и очаровал. Плюс, мы постоянно путешествуем по современной Варшаве (действие происходит в 2005 году) и этот задний фон очень лаконично дополняет историю с тайной следствия.
Все же был ли инцидент с уходом из жизни в группе терапии несчастным случаем, или медперсонал виновен? Благо оперативная поддержка у Теодора хороша - коллега с русскими именем и фамилией - Олег Кузнецов! Нароют всё и разберутся. На это мы и надеемся по ходу сюжета, но интеллектуальная игра Шацкий - Рудский затягивается до самого конца. Отлично введен в дело персонаж молодой журналистки Моники, разнообразив вольную составляющую романа. Короче, запутался он во всем, развязался ли до конца клубок, я вам не скажу! Прочитайте, тем более, что есть любительский перевод романа.
Я же с удовольствием продолжу чтение цикла о прокуроре уже в самое ближайшее время
Победа над Долгостроем, Ноябрь 2019
+
LinguaTurris. Десятый тур, Башня №5, Этаж №4
+
"Мужчина и Женщина", Тур №10, Книга №7
Зигмунт Милошевский отжигает не по-децки! Построить детективную интригу на хеллингеровских расстановках – это, скажу я вам, не просто uwikłanie, это sztuka! Психотерапевтическая сессия в духе Берта Хеллингера и сама по себе – весьма неоднозначное по своим последствиям действо, а если его еще умно срежиссировать и олитературить, то эффект получается просто убийственный во всех смыслах слова. Хотя кое-какие соображения у меня возникли сразу именно благодаря семейным расстановкам, автор не дал мне возможности расслабиться и нагрузил свой текст по полной, и мне эти его перегрузки понравились. Давно я не читала детектива с таким удовольствием и с таким погружением.
Надо признаться, благодаря весьма изощренно выстроенному сюжету полицейского расследования мои гипотезы подтвердились лишь частично, но это был тот случай, когда книгу читаешь не только ради того, чтобы узнать, кто убил, и сказать себе, что ты так и думал, но и ради героев, ради уютных варшавских реалий, ради понимания отношения автора к тому, что и как происходит в современной Польше. Погрузить читателя в прокурорские будни З. Милошевскому удалось на все сто: прокурор Теодор Шацкий, приближающийся к опасным границам среднего возраста, его неоднозначные отношения с начальством и коллегами, усталость от супружества, дурацкая попытка все поправить наигранной любовной связью, страх за близких и смелость остаться самим собой – все это существует на фоне ежедневных событий, как связанных с расследованием, так и не связанных, выполняющих роль контекста. Приятно, что все герои – люди интеллектуальные и очень-очень соответствующие своей этнической и профессиональной среде, что среди них нет особенно эпатажных персон, всеобщих козлов отпущения, преданных работе матерей-одиночек, старых верных друзей героя, продажных персонажей и прочих статистов из современного детективного ассортимента, включая тех, к кому надо проявить писательскую и читательскую толерантность. Последняя схватка Шацкого и терапевта Цезария Рудского – это скорее интеллектуальная битва, чем привычный вульгарный мордобой с откровениями, что подкупает и заставляет вспомнить классику жанра.
Симпатия к автору и желание прочитать две другие его книги об этом прокуроре у меня возникли практически сразу, но не знаю, как отнестись к переводу. Он ужасен. Он напоминает черновик самого себя. Он не знает согласований, в нем полно ошибок орфографии, пунктуации и стилистики, опечаток и некорректно переведенных идиом (мне стало ужасно жаль ту Люду, которой переводчик посвятил свой труд: если он такой же по жизни, как его перевод, то…). В какие-то моменты ты пытаешься не обращать внимания на исконно-посконную прелесть союза польского и суржика (или тростянки?), но довольно быстро количество переводческих небрежностей переходит в качество и хочется выйти на акцию протеста против таких мусорных литературных полигонов. Но это еще не все. Видимо, чтобы подчеркнуть свое непосредственное участие в происходящем как в книге, так и в Польше, переводчик игриво снабжает их собственным креативным подстрочником, построенным не просто как необходимые пояснения к чужим реалиям, но как свободные комментарии из смеси википедийной информации, эмоций и воспоминаний, неадекватного юмора, ориентированных, разумеется, по соображениям переводчика, «на тех, кто в танке». Сначала кажется просто ржачно, но потом эта истероидно-демонстративная стилистика осточертевает и приходится просто пропускать переводческое словоблудие. В общем, если детектив хорош, то он очень и очень хорош, но уж если перевод плох, то просто ужасен.
Перше знайомство з Зигмунтом Мілошевським виявилось приємним. „Терапія злочину”, що в оригіналі має назву „Заплутаність”, перший з романів, головним героєм якого є прокурор Теодор Шацький. Читається легко, автору вдається не втратити хід розслідування. Сподобалась, з яким гумором намальовано головного героя, якому здається, що в 36 років його кращі часи вже пройшли, його вагання, заводити чи ні роман з молодою привабливою дівчиною. Сюжет обертається навколо діяльності психологів, їх практичних експериментів. Не здивуюся, якщо автор писав цю книгу під впливом романів Стіга Ларссона, адже і тут не обійшлось без всемогутніх колишніх працівників спецслужб соціалістичної Польщі. Але, як і годиться, злочин було розкрито, хоча і не без моральних мук пана прокурора. Сподіваюся, що серія про Теодора Щацького не обмежиться двома романами.
По аннотации и по отзывам - это то, что я люблю: детектив, интересный главный герой, запутанное расследование, загадочное убийство. Но я разочарована. Причем не сюжетом, а переводом. Мне было тяжело не отвлекаться на текст, где я спотыкалась через каждое предложение, и пытаться не потерять нить повествования при этом.
Это книга польского автора, место действия - Польша, соответственно - много чисто польских деталей по ходу дела будет всплывать. Так вот их надо было как-то, мне кажется, больше адаптировать переводчикам и редакторам под российского читателя.
Короче, как-то туго читалось из-за всего этого.
Но если этот момент отбросить, то сюжет действительно захватывающий. Попробую еще вторую книгу чуть позже почитать. Может, приноровлюсь как-то. Уж очень мне не хочется главного героя вот так на полдороги бросать.
Як у народі кажуть: знаходиш там, де не очікуєш. Колись записав рекомендацію прочитати у цього автора " Безцінного"- занадто "свіженька" ( немає у продажу), то ж почав з першої. Млин не виявився комом. А от переклад досить дивний. Речення вистроєні так, ніби читаєш польською . Ще постійні звернення у третій особі, чи "пан", "паньство"- прикольно. Згадуються конкретні місця Варшави. І гуляєш з героями з вулиці Прушевської до вулиці Жвірки.
Здивувало : замість "поліціянт - "мєнт" чи "мусор".
Здивувало: онаністи ( на думку героя) мають притаманну тільки їм зовнішність. Вона не співпадає з виглядом прокурора, хоч він цим захопився не на жарт... Він такий собі метросесуал у рамках можливостей. Тільки весь час нервується та дратується. Криза середнього віку, що виникла предчасно?
Знає улюблений парфум ( ще й автора) своєї жінки, розуміється на італійській їжі ( я виписав рецепт салата).
Психологічні портрети автору чудово вдаються. За "тітку" та самого Мамцажа- 12 баллів.
Взагалі психології та психотерапії приділяється багато уваги.
Роздуми героя про відношення до очільниці, сімейного життя, роботи правдиві. Інколи неприємні. Ніби видав чоловічи таємниці на осуд загалу.
Незвичайна детективна лінія натякає на неможливість продовження до " остаточного вироку". Відсилки з історії відомих діячив- на сумне завершення роботи чи життя самого героя.
Отож буду читати ще твори цього автора, сподіваючись, що пан не розчарує інше паньство.
общим знаменателем для жителей Варшавы уже не было место проживания, трудоустройства, и тем более — рождения. Им была лучше или хуже скрываемая агрессия. Вовсе даже не ненависть, ибо та, пускай даже самая абсурдная, всегда будет определенным образом рациональной по причине наличия объекта ненависти. Вшехполяцы[88]…