Кажется, Бьянка Питцорно - из лагеря дарсианок. Иначе не объяснить вторжение на территорию рочестерианок с таким шквалом критики в адрес мистера Рочестера (здесь он мсье Эдуар)! Но ещё - и это куда важнее - именитая поклонница Шарлотты Бронте дополняет уже известный нам мир историей маленькой воспитанницы мсье Эдуара. История с танцовщицей Селиной Варанс в оригинальном романе осталась за кадром. Наверное, многие читательницы (и читатели?) задумывались - а что же там было?
Итальянский темперамент Бьянки Питцорно превратил эту историю в авантюрную феерию, которая - внезапно - оборачивается великолепным экурсом и в историю школ, и образования для женщин, и историю общества с его отношениям к женщинам и детям, и культурных различий. В послесловии к этой книге писательница сама скажет: её зацепил знаменитый снобизм англичан.
На няню Адели - Софи, вообще обращали мало внимания. А ведь эту историю рассказывает именно она. И оказывается совсем не той бесцветной особой. которой мы её представляли.
Эта большая книга - больше пятисот страниц! - о том, как рушатся стереотипы. И сколько ошибок совершается в поиске готовых решений. Мы видим одну и ту историю глазами разных действующих лиц - и оказывается, что это очень разные истории.
Да, это тот самый толстый роман, который стоит начать читать в десять, перечитать в двенадцать, пятнадцать и восемнадцать - и делать это всю жизнь. Каждый раз открывая для себя новую книгу.
Вместе с "Джен Эйр".
Будучи горячей поклонницей Джейн Эйр (один из любимых романов в детстве/юности) я была заинтригована появлением этой книги и как можно быстрее постаралась ее заполучить. Мне показалось удачной идея посмотреть более пристально на второстепенных героев.
Можно сказать, что книга состоит из двух частей. В первой рассказана история Софи и ее знакомства с Селиной Варанс, в ней хоть и принимает участие мистер Рочестер, но его немного, правда прорисованный образ все же успевает вызвать недоумение. Мистер Эдвар (как же напрягает это потерянное Д) неслыханно груб, недалёк, мелочен и закостенелых взглядов. Но, помня, что мы узнали его уже после этого периода, можно предположить, утешаясь, что на страницах Джейн Эйр мы встретились с уже значительно изменившемся к лучшему персонажем. История развивается стремительно, Софи и ее друзья попадают в жизненные перепитии и вот мы подходим ко второй части, где героиня с маленькой Аделью попадает в Торнфильдхолл. Далее автор неукоснительно следует сюжету романа Шарлотты Бронте. К сожалению, Бьянка Питцорно не изменила в своём негативном видении героев романа и дальше, Джейн Эйр предстаёт перед нами в образе худшей версии «учительницы из Ловуда» она груба, резка, отпускает оскорбительные реплики о французских привычках, может «орать в ярости» на Адель, пренебрегать своими обязанностями, обращаться высокомерно с Софи, как со служанкой и тп. Когда все же автор иногда неохотно показывает Джейн человечной это всегда словно через призму недоверия. Понравилась, пожалуй, линия с Бертой, это было довольно остроумно, улыбнуло. В остальном же я не очень поняла, почему для такого яростного продвижения феминизма, равноправия и прочих достойных материй автор выбрала такой странный путь. Все время, когда я читала, вставал образ некоего паразитирующего растения, которое может жить только присосавшись к другому. Но, делает это довольно красиво, словно омела. Получается пороху не хватило написать произведение такой же силы и мощности и был найден выход. Герои, надо сказать, довольно бледно прорисованы, Софи бесконечно милая и преданная, Селин ещё более милая и отважная, Тусси тоже невероятно мил и героичен. Адель прелестный ребёнок. Все талантливы во всем.
Концовка совершенно фантастическая, с цирком, переодеваниями и ещё многими забавными моментами. Читала, впрочем, с интересом, этого не отнять, но и глубины первоисточника здесь и близко нет.
Перевод тоже доставил)) «попозировать, понезаметнее, попереводить» или «шерудила в камине, расхристанная Грейс».