В первую очередь хочу сказать, что "Кокон" это качественная китайская литература, это масштабный роман, многоликий и многоплановый. За историями героев раскрывается история Китая 20 века.
Наверное, если бы можно было охарактеризовать роман одним словом, я бы сказала - "Обиды". Их тут много. Они тянутся из детства, из разных поколений, обидами переполнены души взрослых и детей. Обидами и невысказанными словами пропитаны все страницы. Они копились годами, десятилетиями и в один момент выплеснулись наружу.
Об этом нам будут рассказывать друзья детства Чэн Гун и Ли Цзяци.
Что такое кокон? - Это защитная оболочка, из которой гусеница превращается в куколку. В романе, конечно, куколками никто не стал, но свою оболочку они (герои) сбросили, обнажив искалеченные души, тайны семей, ссоры и все, что годами копилось, страница за страницей, слово за словом, они будут избавляться от боли. Получится ли у них расплатиться за ошибки родителей??.. ответ, оставляю открытым для вас.
Мне чем-то напомнило "Айдахо", знаете, такой внутренней болью, которую переживают в себе. Так и тут, они не кричат со страниц, что у них сломленные судьбы, они просто об этом рассказывают, а ты это чувствуешь, - нутром, сердцем и каждой клеткой своего тела.
Чжан Юэжань — второй китайский автор на моем читательском опыте. "Кокон" — история двух друзей детства, разворачивающаяся на фоне кошмарных событий в Китае XX века. Таинственная трагедия, случившаяся во время "культурной революции", повлияла на семьи мальчика Чэн Гуна и девочки Ли Цзяци таким образом, что дети, докопавшись до правды, обрывают свою дружбу и встречаются лишь через много лет, чтобы рассказать друг другу, и читателю, свою историю.
То ли дело в божественном переводе, то ли в общности трагической истории Китая и России, то ли в множественных отсылках к русской и западноевропейской литературе — я так и не смогла воспринимать "Кокон", как китайский роман. Атмосфера великой русской классики накрыла меня с первых же страниц, и так и не отпустила. Может потому, что автор вовсе не стремится рассказывать нам об истории Китая. Все это лишь декорации для боли персонажей. А возможно дело в том, что как и герои наших, заученных до оскомины, романов, так и герои "Кокона" — видят во всем только темную сторону.
XX век наложил свой неизгладимый отпечаток на несколько поколений, и даже повзрослевшие Чэн Гун и Ли Цзяци не могут (а скорее не хотят) выбраться из под его мрачной тени.
Счастливые люди счастливы по-своему, а несчастливые похожи друг на друга
- подтрунивает Чжан Юэжань над Толстым. Все окружающие главных героев персонажи, рано или поздно, находят свое счастье. В разной форме: любовь, семья, успешная карьера. Но две (а точнее три) главные семьи романа разделяют нависшее над ними проклятье, и любой их поступок приводит лишь к очередной трагедии.
Кровное родство - то же самое насилие, оно намертво связывает людей, которые ничего друг к другу не чувствуют.
Я осталась под большим впечатлением от "Кокона", просто огромным. Если готовы к чему-то пронзительному, монументальному и неотразимо красивому в своей безысходности — категорически советую.
Роман построен в форме чередующихся воспоминаний двух друзей детства (мальчика Чэн Гуна и девочки Ли Цзяци) , которые расстались в возрасте 11 лет и вновь встретились только через 18 лет. Каждый из них рассказывает свою историю, свой взгляд на события детства и как сложилась их жизнь в дальнейшем. Это и роман взросления, и поиски себя, своего пути. И переплетающиеся истории их семей со взаимными обидами, ненавистью и противостоянием. И история Китая, которая идёт небольшим фоном, а все основное повествование сосредоточено на душевных переживаниях и драме главных героев и окружающих их людей. Прошлое прочно держит и накладывает отпечаток на их жизнь, руководит поступками и мешает жить.
Прочитала с большим удовольствием и могу посоветовать всем любителям хороших больших романов и семейных историй.
Отдельно хочется отметить прекрасный перевод с китайского, читается очень легко; красиво написанный текст.
Проза Чжан Юэжань сама по себе, как кокон, который затягивает своей многослойностью, обилием конструкций, времен, диалогов и мельчайших подробностей, которые погружают читателя в атмосферу романа так глубоко, что оторвавшись от книги, ты с трудом находишь себя не в Наньюане или Пекине, а там, где ты в нее нырнул. Это рассказ о двух китайских детях, затем подростках, а потом - о вполне взрослых людях со взрослыми решениями и взрослой ответственностью. Но за каждым их поступком и шагом стоит боль потери, боль непонимания, боль отчаяния, боль борьбы и еще какая-то боль. Выбор боли в этом романе на любой вкус.
Кокон - это защитная оболочка, которую не удалось прорвать ни Чэн Гуну, которого в детстве бросила мать, ни Ли Цзяци, которая всю жизнь бежит по следам давно умершего отца. Они оба по-отдельности, но нога в ногу расхлебывают ошибки собственных родителей, день за днем отмахиваются от помощи близких и упиваются своим одиночеством. Внутренние конфликты сжирают каждого из них, нежелание близости выливается в проблемы с алкоголем, а глубокий надлом личности трансформируется в жестокость, временами беспощадность и какую-то нечеловеческую форму эгоизма, от которой страдает мама главной героини, тетя героя, несчастная Шаша, лучший друг Большой Бинь и все, кто был рядом.
Это не первая книга о любви и смерти, но одна из первых книг китайского автора, которую мы можем прочитать на русском и оценить глубину неведомого большинству из нас языка. Тут несомненно надо отметить высочайший профессионализм переводчика Алины Перловой, это настоящий талант.