Рецензии на книгу «Ундина» Фридрих Де Ла Мотт Фуке

Литературный успех немецкого писателя-романтика Фридриха де Ла Мотт Фуке – вполне значимой фигуры в Германии 1810-х годов – оказался кратковременным. Единственным произведением этого «излишне плодовитого», по словам его современника Людвига Тика, литератора, выдержавшим проверку временем, стала сказочная повесть «Ундина». Но в России и с ней Фуке не повезло: блестящий стихотворный перевод Василия Андреевича Жуковского полностью затмил фигуру немецкого автора. С тех пор полтора столетия историю о...
Beatrice_Belial написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Не просто сказка ...

«Ундину» в издании «ИДМ» я купила чисто ради шикарного оформления и потрясающих иллюстраций Артура Рэкхема. И каково же было мое удивление, когда эта сказочная повесть (как ее принято называть) в плане содержательности, сюжета, персонажей и интриги оказалась полноценным романом.

Первое, что важно отметить, «Ундина» — плоть от плоти немецкой мифологии, это все та же интерпретация «Легенды о Тангейзере», но с изрядной долей мифа о русалках, погубленных их возлюбленными. Этим данная повесть схожа и с «Русалочкой» Андерсена с той лишь разницей, что финалы у этих историй совершенно разные и «Ундина» гораздо более развернутое и содержательное произведение, в котором скандинавская меланхолия Андерсена заменена на немецкую мистику.

Это абсолютно взрослое, мистическое, таинственное, очень романтичное, а во многом даже эротичное произведение. Иллюстрации Рэкхема превращают чтение в настоящее удовольствие, раскрывают и дополняют персонажей. Это один из крайне редких случаев, когда иллюстратору удалось не просто идеально передать произведение, но и во многом сформировать его восприятие.

Любопытно, что именно героиню этой повести Лермонтов описывает в «Тамани» «Героя нашего времени». У него там такой же контекст, та же атмосфера мистики и красоты, та же загадочная и опасная Ундина. А если учитывать то, что Фуке был невероятно талантливым и плодовитым писателем и его творчество высоко ценил Гофман, а сам он вдохновлялся гравюрами Дюрера, неудивительно, что Лермонтов создал «Тамань», скорее всего, вдохновившись именно «Ундиной», которую он мог читать в оригинале на немецком.

И вот парадокс - на русский Фуке почти не переводили, из изданного в бумаге вообще есть только «Ундина» и, как я понимаю, в 21 веке ее издал только "ИДМ"! Замечательный писатель с массой интересных произведений и вот так неизвестен в России.

В «Ундине» присутствует тот же самый мотив, что и в «Русалочке» Андерсена — мотив обретения души Ундиной через любовную связь с земным мужчиной. Все противоречия и странности поведения героини до свадьбы объясняются отсутствием у нее души, после свадьбы она забирает часть души рыцаря и таким образом обретает душу сама . Раз этот мотив встречается не единожды, значит он есть и в скандинавской, и в кельтской и в немецкой мифологии, где говорится о духах (феях) разных стихий. И как я уже отмечала в своем исследовании «Русалочки» данный мотив я нахожу крайне многозначительным и интересным.

Другая героиня этой повести Бертальда оказывается дочерью рыбака, у которого выросла Ундина. Девушки связанны судьбой, это милая традиция средневековых легенд и сказок. Однако по сюжету Бертальда является самовлюбленной злодейкой, а в отношении к этим двум женщинам главного героя мы видим классическое противопоставление — «женщина земная» (Бертальда) и «женщина небесная» (Ундина), в чувствах героя к ним воплощается влечение мужчин к высшей идеальной любви, но при этом со склонностью к любви земной (изменам).

Любопытно отметить, что после обретения души сама Ундина становится гораздо менее интересным персонажем, в ней больше нет ни интриги, ни тайны, она словно бы обретает жертвенный оттенок, это интересно с точки зрения того, как интерпретировал автор наличие души, душа -как источник любви, но и мук. В сказке Андерсена по главной задумке автора Русалочка идет на договор с ведьмой не только из-за любви к принцу, но и ради возможности обрести душу и именно этот мотив у него один из ведущих. Если героине Андерсена не удалось выполнить желаемое, то Ундина Фуке обретает и душу, и мужа, и семейную жизнь, но прошлое тянет ее обратно, ее природа побеждает. Ожидаемо рыцарь изменяет Ундине с Бертальдой, поскольку начинает внезапно страшиться волшебного происхождения своей жены. По видимому, тут присутствует мотив невозможности любви земного мужчины и иного существа, душа героя как бы разрывается между двумя возлюбленными и ни одну из них он не может выбрать, поскольку Ундина- любовь небесная, часть его души, а Бертальда- любовь земная, понятная, безопасная и манящая красавица.

Финал «Ундины» Фуке имеет совсем иную тональность нежели «Русалочка»Андерсена- Ундина вынуждена убить любимого из-за его предательства, причем делает это не по своей воле. Сам по себе мотив очень любопытный и необычный и автор воплощает гармонию мифов о русалках, как в отношении Ундины (черствость и глупость принца губит девушку, заставляя ее уйти в подводный мир), так и в отношении ее возлюбленного (Ундина вынуждена убить его из-за предательства). Так, рыцарь оказывается погублен Ундиной (в соответствии с мифами), и Ундина погублена рыцарем.

Повесть «Ундина», являясь превосходным примером воплощения мифологических персонажей в литературе, содержит и мощный психологизм, раскрывая запутанную историю о любовном треугольнике. Повесть меланхолична, эротична, невероятно красива и трогательна. Она не оставляет такого щемящего чувства драмы, как «Русалочка», но ощущается более полной и сложной.

Shishkodryomov написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Около русалки

Ундина (от лат. unda — «волна») — мифологическое человекоподобное существо женского пола, связанное с водоёмами; дух воды. Германо-скандинавский и прибалтийский аналог славянской русалки.

Как человеку обрести душу? Сказать об этом другим или себе. "Алохомора" здесь говорить не обязательно.
Как ундине обрести душу? Вступить в половой контакт с человеком.
Как им обрести душу вместе? (по одной на каждого, не совместную) Во время секса говорить о том, что у человека есть душа.

После первого секса ундина становится сразу человеком, а девушка только женщиной (шутка).

Жена-русалка - это очень практично. Всегда можно водку занюхивать ее хвостом.

Вероятно, из-за больших выпученных глаз, многие женщины согласились бы стать ундинами.

Красота ундины - плата за бездушевность. Следовательно, после приобретения души, то есть, после первого секса, ундина становится обычной уродиной. Таким образом - история об ундине вообще, это реклама девственности, то бишь несет собой нечто христианское. Наличие души у ундины предопределено. Отсутствие чего-либо ведет к его подсознательному поиску.

Не так и плохо иметь жену, которую в любой момент можно утопить в унитазе и она исчезнет, проплывет по трубам канализации к своему очередному дядюшке. С другой стороны, это опасно, потому что потом ходи да оглядывайся на каждый унитаз. Вдруг оттуда вынырнет утопленная жена да еще сделает это в самый незащищенный с твоей стороны момент. И вообще, жена из унитаза в радость только копрофиллисту.

Имена в "Ундине" требуют особенного к себе внимания:
девица Ундина - почему-то ассоциируется с "урина". Может из-за вышепредложенных фантазий.
священник Хайльман - судя по имени, это ранний вариант эсэсовца. А по сюжету и не скажешь.
рыцарь Хульдбранд - не смогу интерпретировать, не пропустит автоцензура.

Радует, что ад у автора существует исключительно при условии, что земля - шар.То есть, это Коперник виноват во всех наших бедах. Определенно, что-то в этом есть. Наука, как религия, породила войны 20-21 веков.
Прекрасный парадокс "руку и сердце тому, кто спасет моего жениха". Что-то из разряда "мертвый не возвращайся, убью".
Грубое тюремное выражение "под хвост" в случае с ундиной приобретает вполне нормальные очертания, одобренные, если не небом, то священником.

А "Ундина" - нормальная такая небольшая сказка.

Lorkafg написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Какова мораль "Ундины", кроме "все мужики сво.."? (Шучу, мужики, мы вас любим). Это небольшое произведение, которое рассказывает о многом. В давние времена люди верили в то, что природа отражает силу, она дарит жизнь и, по натуре своей, бесконечна. Человек же ограничен реальностью, с годами он всё сильнее абстрагируется от сущности, его породившей, и в глубине души тоскует по единению с ней. Он вносит дисгармонию в существование двух миров, своего и вечного, он жесток и чересчур нежен, им двигает сердце. У природных стихий нет души. Они действуют непредубежденно, по отлаженной системе, не воспринимая человеческих страстей. Вот здесь-то и появляется Ундина, дитя моря, что обрела душу, вместе со способностью горячо любить. Она - сосредоточение двух начал, символ единства и доказательство того, как нелепо противостояние. Её любовь к рыцарю являет собой чудо, которое не представляет иной любви, не может остыть. Её отношение к приемным родителями назидает уважать, а не относиться с высокомерием к истоку, то опять аллюзия к взаимоотношениям человека и природы. Ну и конечно, кроме всей этой бодяги со стихиями и вредными людьми, есть простая история. Ундина обрела бессмертие, найдя в объятиях мужчины свой приют, он же предался сомнениям и различил в своём сердце облик другой. Слёзы-боль. Рыцарь мечется между двух огней, как самый обыкновенный человек. Вся повесть пронизана трагизмом, на ней, словно мхом, поросли загадки человеческой психологии. Читала, что русская версия "Ундины" гораздо поэтичнее оригинала (Германия) и даже не удивляюсь. Всё же наши люди чувствуют глубже и совершеннее. Всё возводят в гротеск, преувеличивают и проживают. Хотя с виду мы дерзкие-резкие)) Отдельное "вау" иллюстрациям Рекхема и крупному шрифту))

knigozaurus написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Красивая печальная история. Гибрид старинной европейской сказки и сентиментального романа. Дремучий лес, прелестный остров, имперский город, родовой замок. Прекрасные девушки, знатные господа. Перевоплощение Ундины решено гораздо изящнее, чем у Русалочки Андерсена: никаких рыбьих хвостов, с самого начала прекрасная девушка, и точка. Нет прикладной проблемы "как заполучить ноги от ушей", всё внимание на обретение бессмертной человеческой души. А самый приземленный вывод, который можно сделать из этой истории: смешанные браки до добра не доводят.

P.S. Прозаический перевод с немецкого Нины Жирмунской.

Kaia_Aurihn написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Я закрываю глаза и начинаю представлять Любовь. Перед внутренним взором предстаёт картина великолепной гармонии, силы водной стихии, волосы развеваются на ветру, взгляд одухотворённый и полный тайны... Да, я закрываю глаза на сюжет, на язык, на идею... Ведь так и должны делать настоящие романтики.

Ундина - романтическое произведение. На первом месте образ беззаветной любви. чистой и наивной, полной страдания и великодушия. На неё можно только смотреть, затаив дыхание, как на иллюстрации Артура Рэкхема. Главная героиня - безмолвная русалочка Андерсена (хотя говорит и без хвоста), полная глупого самопожертвования. Её возлюбленный - рыцарь с благородными закидонами о Служении Прекрасной Даме. Её соперница - тоже ничего, но дура-дурой. Всё равно, какую ерунду эти глупцы творят (от беспечности ли, или от врождённой человеческой подлости, прикрытой иллюзией души), у каждого есть Образ, легко вписывающийся в массовую культуру.

Эта книга - отдых для души и ума. Она не столько для чтения, сколько для вдохновения и грёз, пусть и с привкусом печали.

Alevtina_Varava написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Написано в рамках проекта "Несказанные речи"

На удивление приятная сказка. Сначала меня удивило то, что это вообще сказка)) Потом - то, что она читалась с удовольствием. Сюжет распространенный - мифическое существо, влюбившееся в смертного, и связанные с этим мытарства. Но построено произведение занятно, его герои волнуют и чаруют, особенно "родня" героини) Очаровательный мужичок.

Nikka-m написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

О боже, это же средневековая Русалочка!
Как интересен сюжет, как великолепны иллюстрации мистера Рекхэма, как печален финал, омраченный смывшей кровь морской волной!
Иллюстрации: просто восхитититительны! У этого стиля Рэкхэма есть некая тревожность, это я заметила еще в Питере пене в Кенсингтонском парке. И здесь эта тревожность к месту. И как меняется лицо Ундины, если сравнивать ее пока что бездушную (например, с 33 "На маленьком островке..."), где у нее и хищные раскосые глаза, лукавая улыбка и неприкрытое плечо, с той, где она уже обрела душу (напр, с 147 "На дне сидела Ундина"), где ее лицо выражает саму покорность и черты столь кротки, а волосы покорно тянутся к земле, а не дикими морскими волнами вздымаются вокруг нее.
А какие черно-белые иллюстрации в начале каждой главы! Я останавливалась и долго рассматривала всех духов, ундин, все орнаменты, там нарисованные.
История: Сначала дикою она была, а после стала кротче лани - довольно интересно наблюдать за изменениями Ундины и ее ЖЕЛЕЗНОЙ кроткости и доброте, ведь как иначе назвать тот факт, что она терпела присутствие соперницы и разлучницы рядом с собой?! У меня этот любовный треугольник вызвал самые негативные чувства: все кругом виноваты, кроме Ундины, какие же они козлы. Эта тяга ее молодого мужа - не что иное, как неверность. И насколько глупым надо не смотря на предупреждение, на вещий сон, все же идти под венец?! Хотя, читая последние страницы истории и видя, с какой смиренностью и даже счастьем встречает Хульдбранд свою законную жену, думаешь "А может он и хотел умереть от ее руки?"
О, эгоистичная любовь!
Но ведь главное же здесь была душа!? Чистая, способная любить бескорыстно душа, которую Ундина получила, а другие, судя по всему, ею вообще не обладали, хоть и были людьми по рождению.
Оформление:серия "Книга с историей" ИД Мещерякова как нельзя лучше подходит этой книге, про которую все позабыли, потому что история эта стара и страницы ее стерлись, но все еще взбудоражит душу того, кто ее прочитает.

Lu-Lu написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Очень красивая и романтичная, поэтично рассказанная история "русалочки". В отличие от Андерсена и Жироду получилось как-то "нуарно", балладно... и, прямо скажем, страшновато. Хотя никаких ужасов в "Ундине" не описывается, но атмосфера нагнетается мастерски, по-хичкоковски)

verbenia написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Сказка, которая искренне понравилась только ближе к концу. В начале же вызывала искреннее любопытство и ощущение причудливости происходящего. Средневековая Русалочка, обретшая душу только найдя свою истинную любовь пленяет сначала своим озорным ребячеством, проказами и подростковой резкостью, а после - состраданием, чистой душой и невероятной добротой.
Удивительные описания буйства стихий, когда вода отрезает от основной части суши маленький островок с домом рыбака, вызывает самые настоящие тревожные чувства. Все настолько явственно представляется - и дядя - водный дух, и всякая нечисть, живущая в темном заколдованном лесу.
Бесконечно жаль Ундину и за предательство ее любви, и за то что ей самой пришлось вершить наказание за свои поруганные чувства.
И, конечно же, особое восхищение вызывает издание книги от ИД Мещерякова. Это что-то невероятно. Кажется, что не меньше половины очарования книги - это заслуга издательства и иллюстраций Артура Рэкхема.

Selena_451 написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Я совершенно очарована "Ундиной". Здесь сбалансировано все, что я люблю, будто де ла Мотт Фуке предвидел мое появление: сочетание сказки с рыцарским романом, внутренняя глубина при внешней простоте, мифические существа и тд.

"Ундина" интереснее своей всемирно известной сестры - "Русалочки" Андерсена. Здесь уже нет задачи - "получи ноги, чтобы воссоединиться с возлюбленным", а все гораздо глубже. Морской народ может принимать обличье людей, жить долго и счастливо, но вот одна проблема- после смерти они рассыпаются в прах без надежды на воскресение. И чтобы обрести бессмертную душу, Ундине нужно обвенчаться с любимым. Получив желаемое, своенравная, озорная Ундина разительно меняется, полностью проникаясь идеей христианского смирения. Человеческая душа наделяет Ундину нежностью, стойкостью и способностью к самопожертвованию. Мне было так жаль ее, когда она вынуждена была ублажать и развлекать любовницу собственного мужа, спасать изменников от собственной разъяренной родни, защищая их до последнего вздоха и наперекор всем. Но душа - это ведь тяжелое бремя. И ее наличие необязательно делает тебя "человеком". Некоторые, вроде Бертальды или рыцаря, видимо, "инструкцию по применению" так и не прочитали.

PS Теперь хочу издание с прекрасными иллюстрациями Артура Рэкхема. А если и там блестящий перевод Нины Жирмунской, то тем более. Только посмотрите на эту прелесть.

Дальше о любви и еще немного иллюстраций