Я очень люблю всю эту серию и очень ждала выхода "Князя советского" Книгу эту трудно описать одним словом. Страшная? Да. Смешная? Тоже да. Умная и глубокая? Тоже да. У нее немыслимое количество граней. Целый мир - живой, бурлящий, со всякими вкусными подробностями, и внутри него очень захватывающий и трогающий душу сюжет. Сильно переживала за героев. Я их уже столько лет знаю. Они мне как родные! Но не скажу, чем закончилось. Пусть интрига сохранится.
Совсем недавно узнала об этом авторе, подписана на нее в ФБ. Заинтересовалась и решила почитать.
Замечательная во всех отношениях книга. Имела счастье читать лишь нескольких авторов (в число которых входит Э. Барякина), обладающих неповторимым даром владения словом: благодаря книге будто погружаешься в мир постреволюционной России. Кажется, что идешь рядом с героями книги по Москве 20х годов.
Захватывающий сюжет, оторваться просто невозможно: любовь, ложь, службы безопасности, политика.
Читала в переводе Rose France (с русского на английский), браво переводчице! Интересная находка: "Всегда готов" в английском тексте Always prepared. Я бы иначе сказала, но с носителем не спорю. Запомнила этот перевод, вдруг пригодится!
Приятного всем чтения
Источник
Мне повезло: я прочитала три романа серии подряд. На одном дыхании. Глубокое, мудрое произведение, выстраданное автором. Сложный, а потому захватывающий сюжет. Психологически, буквально ювелирно вылеплены персонажи. Причем, автор не дает себе поблажек: и второстепенные герои так же интересны и полноценны, как и главные. У каждого - своя роль, своя биография, свой выписанный до мелочей портрет. Потрясающе проработан исторический фон, автор придает огромное значение исторической точности, чувствуется, что за каждым фактом, даже незначительным, стоит конкретный архивный документ.
И одно любопытное наблюдение. Первый роман "Аргентинец" выделяется на фоне всей трилогии. Он написан немного другим языком, текстовое полотно насыщено "конфетами-бараночками, саночками" и др. уменьшительно-ласкательными суффиксами. Этот язык соответствует описываемой в романе эпохе, ее настроению. Две другие книги по языку, да и по жанру (драма превратилась в авантюрные романы) приближены к современности. Эльвира Барякина - автор учебников для начинающих литераторов. У нее есть советы, каким должен быть роман, чтобы его опубликовали в других странах, чтобы он отвечал международным стандартам качественной литературы. "Аргентинец" в переводе, несомненно, потеряет языковые вкусности, это роман для внутреннего пользования, а "Белый Шанхай" и "Князь советский" расширят круг читателей. "Разность" в романах ни в коем случае не делает их хуже или лучше. Они все - достойного уровня.
Книга совсем не в моем стиле, никогда бы не прочла по собственной инициативе. Мне долго и вдохновенно рассказывали о ней, и однажды, когда я приехала, сестра вручила мне эту приятно оформленную книгу. Не думала, что мне может понравиться история времен советского союза... Но понравилась) В ней есть всё: и любовь, и преследования, и история, и многообразие характеров, и интриги, и загадки... Не уверена что в реальности могла происходить подобная история, уж слишком гладко для тех времен вся прошло. Самое главное, что книга, как говорится, взяла за душу. Поэтому твердая 5.