де Кар Жан - Вена. Роман с городом

Вена. Роман с городом

2 хотят прочитать 1 рецензия
Год выхода: 2017
примерно 292 стр., прочитаете за 30 дней (10 стр./день)
Чтобы добавить книгу в свою библиотеку либо оставить отзыв, нужно сначала войти на сайт.

Жан де Кар — известный французский популяризатор истории. Среди его бестселлеров монографии о великих королевских династиях и о знаменитых столицах Европы. В Вену Жан де Кар влюбился в 1967 году, когда впервые побывал здесь. С тех пор ему приходилось не раз бывать в городе несравненных пирожных, вальса и психоанализа. Постепенно из открытий и впечатлений родилась книга.

Жан де Кар с неподдельным восторгом описывает город, переживший две турецкие осады, две войны, оккупацию, социальные потрясения, но даже в часы скорби сохранявший свое обаяние и жизнелюбие.

Книга читается словно дневник наблюдений за исторической и современной жизнью австрийской столицы, полный блестящих зарисовок парадной Вены и ее изнанки, а также портретов выдающихся личностей: династии Штраусов, императрицы Сисси, Наполеона, Климта и др.

Лучшая рецензияпоказать все
Unstoppable написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Разочарование от этой книги тем горше, что цена её слишком высокая.

Издание красивое: бумага, шрифт, иллюстрации на уровне. Но такого количества опечаток и ошибок я ещё не встречала.

На странице 24 странный пассаж об императоре Франце -Иосифе и его пристрастии к блюду из говядины. Судите по фото.

Зачем тут слово "также"? Супруг Сисси любил это блюдо. И Франц-Иосиф также был его поклонником? Также? Но он и есть супруг Сисси.

Спишем на оплошность то ли автора, то ли переводчика и читаем дальше.

У Людовика Третьего и Людовика Четырнадцатого не мог быть один и тот же министр. Он жил бы слишком долго для этого. Наверное, имеется в виду Людовик Тринадцатый. Опечатка, конечно. Если бы не одно "но". У Людовика Тринадцатого первым министром был Ришелье, а у Людовика Четырнадцатого- Мазарини. Ну да ладно. Не столь важно и это.

Читаем далее. Глава, в которой рассказывается о Моцарте. Тут ошибки просто нанизаны одна на другую.

Первая опера-буфф Моцарта называется "Притворная ПРостушка", а не "пастушка". Опечатка. Бывает. Но беда в том, что её сюжет совсем не напоминает "Деревенского колдуна" Руссо. На сюжет Руссо Моцартом написана другая опера- "Бастьен и Бастьенна". И поженились Моцарт с Констанцией не в 1781, а в 1782 году.
Это уже начинает раздражат! Сколько ещё ошибок и опечаток в книге?

Моцарт написал "Волшебную флейту" вовсе не по заказу императора, а по просьбе своего друга Шиканедера, который и стал автором либретто.
Иосиф Второй вообще умер в феврале 1790 года. Так что говорить что-либо "незадолго до 30 сентября 1791 года" ему было бы очень сложно.

Но и это не предел.

Оказывается, умерший почти за два года до Моцарта Иосиф Второй умудрился прислать композитору своих врачей, узнав о болезни Вольфганга Амадея.

Но не один Иосиф восстал из мертвых. Сен-Симон, живший во времена Людовика Четырнадцатого, о чем и написано в книге, как-то составил себе мнение о второй жене Бонапарта. Вот, чиркнул о ней пару строчек.

Знаете, дальше читать как-то совсем не хотелось, но я себя заставила. Мой мозг сломался на построении абзацев.
Они построены, как минимум, странно. Например, на странице 286 речь идёт о Сисси и её супруге, а потом, сразу же со следующей строчки рассказывается об Анне Захер. К чему? Почему нельзя было начать новый абзац, раз уж речь идет совершенно о новых персонажах?

Мне интересно, чем издательство могло бы объяснить столько ляпов в книге?

Доступен ознакомительный фрагмент

Скачать fb2 Скачать epub Скачать полную версию

2 читателей
0 отзывов




Unstoppable написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Разочарование от этой книги тем горше, что цена её слишком высокая.

Издание красивое: бумага, шрифт, иллюстрации на уровне. Но такого количества опечаток и ошибок я ещё не встречала.

На странице 24 странный пассаж об императоре Франце -Иосифе и его пристрастии к блюду из говядины. Судите по фото.

Зачем тут слово "также"? Супруг Сисси любил это блюдо. И Франц-Иосиф также был его поклонником? Также? Но он и есть супруг Сисси.

Спишем на оплошность то ли автора, то ли переводчика и читаем дальше.

У Людовика Третьего и Людовика Четырнадцатого не мог быть один и тот же министр. Он жил бы слишком долго для этого. Наверное, имеется в виду Людовик Тринадцатый. Опечатка, конечно. Если бы не одно "но". У Людовика Тринадцатого первым министром был Ришелье, а у Людовика Четырнадцатого- Мазарини. Ну да ладно. Не столь важно и это.

Читаем далее. Глава, в которой рассказывается о Моцарте. Тут ошибки просто нанизаны одна на другую.

Первая опера-буфф Моцарта называется "Притворная ПРостушка", а не "пастушка". Опечатка. Бывает. Но беда в том, что её сюжет совсем не напоминает "Деревенского колдуна" Руссо. На сюжет Руссо Моцартом написана другая опера- "Бастьен и Бастьенна". И поженились Моцарт с Констанцией не в 1781, а в 1782 году.
Это уже начинает раздражат! Сколько ещё ошибок и опечаток в книге?

Моцарт написал "Волшебную флейту" вовсе не по заказу императора, а по просьбе своего друга Шиканедера, который и стал автором либретто.
Иосиф Второй вообще умер в феврале 1790 года. Так что говорить что-либо "незадолго до 30 сентября 1791 года" ему было бы очень сложно.

Но и это не предел.

Оказывается, умерший почти за два года до Моцарта Иосиф Второй умудрился прислать композитору своих врачей, узнав о болезни Вольфганга Амадея.

Но не один Иосиф восстал из мертвых. Сен-Симон, живший во времена Людовика Четырнадцатого, о чем и написано в книге, как-то составил себе мнение о второй жене Бонапарта. Вот, чиркнул о ней пару строчек.

Знаете, дальше читать как-то совсем не хотелось, но я себя заставила. Мой мозг сломался на построении абзацев.
Они построены, как минимум, странно. Например, на странице 286 речь идёт о Сисси и её супруге, а потом, сразу же со следующей строчки рассказывается об Анне Захер. К чему? Почему нельзя было начать новый абзац, раз уж речь идет совершенно о новых персонажах?

Мне интересно, чем издательство могло бы объяснить столько ляпов в книге?

admin добавил цитату 2 года назад
В Вене вальс разлит в воздухе. Вы не учитесь танцевать вальс - вы танцуете его как дышите.