С удовольствием прочитал Суждения. Чем-то напоминает Новый Завет. Сборник воспоминаний учеников, заповедей, суждений Конфуция и не только)) Для меня удивительно то, что в одно и то же время, в одном и том же месте жило сразу два философа такой величины. И если личность Лао Цзы менее исследована, кем-то даже ставится под вопрос его существования, то о Конфуции известно значительно больше. В отрыве от исторического, морально-этического, этно-культурногр аспектов, сложно объективно судить о прочитанном, однако многое откликается в душе)) В любом случае прочитать хотябы раз нужно каждому, и десяточку цитат взять в распространение;)))
Что такое конфуцианство? Религией это не назовёшь. Скорее философское учение.
Основной целью этого учения является создание гармоничного и цельного общества, в котором каждая личность сможет обрести покой, счастье и внутренний баланс. Это Конфуций сформулировал следующий закон: «Не делай другому того, чего не желаешь себе». Мне кажется, это очень правильная позиция.
Многие суждения вызывают у меня недоумение и несогласие, потому что нельзя всё под одну гребёнку. Например, Конфуций утверждает, что тот сын, кто всматривается в деяния отца и даже после его смерти не меняет установленных порядков, тот почтителен к родителям. А, если предположим, отец был вором, насильником и пьяницей? Как быть в этом случае? Конфуций умолчал.
Я выписала следующие формулировки, с которыми согласилась:
«Если будешь требователен к самому себе и снисходителен к другим, то избавишься от ропота»
«Когда все ненавидят или любят кого-либо, необходимо подвергать это проверке»
«Только высшее знание и высшая глупость пребывают неизменными»
Мне верится только в то, что любое учение нужно подвергать сомнениям, до конца доверять нельзя ничему и никому, потому что при разных обстоятельствах и при разном освещении одно и то же выглядит различно.
Учиться нужно постоянно и обогащаться знаниями как будто шелками и жемчугами.
Конфуций жил в V веке до нашей эры, именно он заложил основы китайской модели поведения и именно он был наиболее жестоким по отношению к тем, кто отказывался соблюдать его правила поведения. При жизни Конфуций не вёл записей, это делали его ученики. Данная книга - конспект мудрых изречений Конфуция, записанных одним из его учеников. Подходить с обывательской точки зрения бесполезно - надёргаете цитат и забудете. Видение жизни Конфуция надо понимать более широко, а не просто восхищаться мудростью Востока.
В Китае существует две системы поведения, возникшие одновременно - это конфуцианство и даосизм. Обе системы дополняют друг друга. Главное же назначение - создать крепкое государство, где не будет бунтов и революций. Известная китайское проклятие гласит: - "Чтобы ты жил в эпоху перемен!". Время жизни Конфуция не отличалось стабильностью - не было единого государства, китайский народ жил в разных царствах, которые между собой постоянно воевали. Сам Конфуций мечтал вернуться во времена династии Чжоу, славного феодальными традициями, рабством и ещё много чем. Человеческая жизнь в те времена ничего не стоила. Впрочем, в Китае человеческая жизнь никогда ничего не стоила. Лишиться жизни можно было в любой момент по любому поводу. Не чинная греческая демократия творилась за пределами поселений, а большие орды разбойников бродили по бескрайнему пространству.
Основное мировоззрение Конфуция касается мироощущения. Есть неукоснительный закон, который обязан соблюдать каждый китаец - почтение старших. Надо уважать старших братьев и сестёр, родителей, людей более высокого положения. Именно на этом держится вся китайская философия. Нужно отказываться от удовлетворения своих потребностей, уступая в этом старшим. Если родители выбрали тебе невесту или жениха, принимай с почтением. Если государь решил утроить налог, нужно принять без ропота. Китайская классическая литература опирается в своих сюжетах в основном именно на сыновнюю почтительность, когда, после длительных переживаний, молодой человек становится на сторону родителей. Такой же сюжет преобладает и в корейской классической литературе. Перелом наступил только при коммунистах, напрочь отринувших 5000 лет своей истории, стараясь максимально отдалиться от феодальных пережитков. Конфуцианство же никуда не делось. Его не удалишь из жизни общества - оно оплот. Без него всё давно бы развалилось. Никаким коммунистам не будет под силу удержать такое количество людей под другими идеями, нежели с помощью почитания старших. Просто пришло время уважать другие порядки.
Почитание к старшим хорошо отражается в исторической хронике, когда излюбленным приёмом кочевников было выставление в качестве живых щитов родственников, мало какой китаец решался нанести урон своим, скорее соглашаясь принять смерть, нежели нарушить сыновнюю почтительность. Классическое китайское произведение "Троецарствие" объясняет действия мятежников со стороны уважения к императору, которым управляет удачливый и коварный полководец - уважение к старшим является основным мотивом сопротивления, единственным шансом дать отпор, чтобы освободить императора. Каким бы не был плохим правитель - его нужно почитать. Другое китайское классическое произведение "Путешествие на запад" также отражают идею почтения к старшим: ученики чтят учителя и терпят все его наивные выходки, они вынуждены спасать его из постоянных передряг, при этом учитель чтит императора и Будду. Даже сам Будда говорит о сыновней почтительности, как о самом важном в буддизме, а также о том, что сами китайцы давно забыли об уважении к самим себе, не почитают отцов, не уважают императора и давно погрязли в грехах.
Надо обязательно сказать немного о даосизме. Даосизм - не связующее звено между конфуцианством и буддизмом. Он дополнение. Основная идея даосизма - лучше ничего не будет. Только тот достигает высот в даосизме, кто без ропота принимает жизнь и полностью отдаёт себя какому-либо делу. В паре с конфуцианством такой взгляд на мир только укрепляет государство. Но как показывает история - человек всегда тянет одеяло на себя, не считаясь ни с какими моральными ценностями общества, используя для своей сиюминутной выгоды многолетние страдания окружающих людей. Из год в год, из века в век - так было и так будет.
Всё сказанное выше, вы не найдёте в книге суждений и бесед Конфуция. Книга сама по себе совершенно ничего не представляет. Краткая мудрость не даст ничего. Понимание конфуцианства не наступит, для это нужно знакомиться с трудами последователей Конфуция, раскрывших тему конфуцианства гораздо шире.
Эти рецензии тоже могут вас заинтересовать:
- "Путешествие на запад. Том 1", "Том 2", "Том 3", "Том 4" У Чэн-эня
- "Записки о поисках духов" Ганя Бао
- "Троецарствие" Ло Гуаньчжуна
- "Речные заводи" Ши Най-аня
- "Сон в красном тереме" Цао Сюэ-циня
- "Двенадцать башен" Ли Юя
- "Цветы в море зла" Цзэн Пу
- "Повести и рассказы" (сборник) Лу Синя
- "Древняя история Китая" Фаня Вэнь-ланя
Книга состоит из афоризмов, цитат и бесед Конфуция со своими учениками. Из плюсов отмечу, что после ее прочтения можно с большей вероятностью научиться отделять настоящие цитаты Конфуция от поддельных. Часто китайскому философу приписывают цитаты, автором которых он не является. Так как конечно, он не говорил о достижении цели, мотивации, саморазвитии и остальной такой чепухе, его волновали совершенно другие вещи.
С Конфуцием я познакомилась только на зачёте год назад. И так вот получилось, что я и не знала, что ответить по поводу данного мудреца, его трактат в тот момент я не прочитала, но дала себе слово, что прочту. Зачёт я получила, а теперь настало время и познакомиться с Конфуцием. Меня не отталкивает древняя философия, наоборот, в ней есть что-то притягательное, манящее, близкое моему духу. И в данном случае, речь не идёт о каких-то заумных трактатов. Здесь все проще и наглядней, и несомненно, интересней, потому что это конкретные издержки, мысли.
Замечательно начинается первая глава - Учитель сказал: "Учиться и время от времени повторять изученное, разве это не приятно? И ведь он реально прав.
Конечно, учение Конфуция мало совместимо с современными реалиями, но относительно конкретного человека, его внутренних качеств, морали, лучше и не сыскать. Учитель сказал: "Учиться и не размышлять - напрасно терять время, размышлять и не учиться - губительно".
В целом учение Конфуция базируется на пяти столпах: милосердие, справедливость, ритуал, мудрость, искренность.
Замечательные постулаты. И жаль, что воплощение многих из них, утеряло свое начало..
Обязательно к прочтению. Просто для ознакомления. А так, я уверена, что каждый вынесет для себя что-то из учения Конфуция и его моральных догм.
П.С. Книга небольшая по формату, что позволяет носить ее с собой при необходимости. Существуют разные издания книги, есть очень красивое, которое оформлено на высоте, и которое отлично подойдёт в качестве подарка.
В чем основная трудность конфуцианства? В личном примере.
Законами и наказаниями можно сделать народ покорным и внешне добропорядочным, но «в нем не будет стыда». И только добродетель власть имущих, вплоть до верховного правителя, а вернее, начиная с него – добродетель подлинная и очевидная – способна даже не «призвать», но побудить народ к порядку и ответному, искреннему добронравию.
Самое смешное, что, похоже, это действительно так.
Что стоит взять и прочитать эту маленькую книжечку? Пары вечеров, от силы. «Вреда не будет» точно. Шрифт крупный, текст внятный. «Луньюй», как и ряд других «культовых» текстов, сам по себе весьма компактен, на один вечер. Еще половину книги составляют тактичные пояснения, примечания и замечательная, очень плавная и уютная, статья о Конфуции.
Чем ценна была «Азбука-Классика», это качеством переводов.
Здесь старый добрый перевод П. С. Попова, выдающегося русского китаеведа еще той, классической поры, когда, изучая Китай, было принято ориентироваться и в культурах к западу от него, а чтобы переводить – считалось необходимым знать не только китайский язык и контекст, но прежде всего знать русский. Уметь пользоваться богатейшей своей лексикой и семантикой – не засоряя его «непереводимой игрой слов».
Магазины наши пухнут от «новых переводов» всех и вся. Переводов, которые, в объяснимом стремлении отличаться от «старых» (но более или менее адекватных), часто сами становятся неадекватны – как тексту и смыслу оригинала, так и нормам русского языка. К тому же, до половины китайских и иже с ними писаний у нас и вовсе «переводится» с английского – людьми, к предмету отношения не имеющими вообще. Удивительно ли, что прикупив такой томик «Конфузция», многие его откладывали навсегда со словами: «Что за бред?!».
«Конфузций» не виноват. Он, в принципе, вообще не планировал издаваться.
Текст «Луньюя» – «Бесед и речений» – записан (написан?) учениками и, за две с лишним тысячи лет, засижен целыми роями комментаторов, приспосабливавших большей частью весьма недвусмысленные «речения» под конкретный «исторический момент».
Ввиду этих обременений, когда комментарии и разночтения врастают в самую ткань памятника, понятие «канонического перевода» для «Луньюя» не существует. Но понятие «перевод адекватный», сути и слогу текста, перевод осмысленный и внятный – такие понятия есть и к работе П. С. Попова вполне применимы. «Конфуций. Перевод на РУССКИЙ язык».
* * *
Конфуция в равной степени интересовали музыка и мясо, женщины и мужчины, династия Инь и династия Ся, деньги и почести, приличия и неприличия, дела уголовные и житейские, двурушники и треножники, семейные дрязги и придворные танцы, поросята и длительность траура, фехтование и барабаны, вёсны и осени, Яо и Шунь, охота и рыболовство, шубы пыжиковые и лисьи, ношение шапок и гадание на костях.
Разносторонний был человек. Тем ценнее его замечания об учении, этике и мироустройстве.
| Человек из деревни Дасянь сказал:
«Как велик Конфуций! Обладая обширною ученостью, он, однако, ни в чем не составил себе имени».
Услыхав об этом, Конфуций, обратясь к своим ученикам, сказал:
«Чем бы мне заняться: стрельбою или кучерством?»...
EZ
Zhang Huan. Q Confucius, 2011. RAM, Shanghai
Игра Жанровые Рецензии
«Трудности Перевода» / «Из Прошлого»
To Apcholkin, with kind regards
Что ж, это действительно самая неожиданная книга за весь годовой моб – а может быть, даже и за весь 2015 год. Так что можно сказать, с задачей удивить меня советчик справился на пять с плюсом.
Удивительное дело, но Конфуций оказался далеко не таким туманным и непонятным, как я против воли от него ожидала (хотя, не буду скрывать, кое-какие исторические сноски тоже стали хорошим подспорьем). Не могу сказать, что разделяю все его воззрения (может статься, сам Конфуций был бы обо мне весьма невысокого мнения), но интересные мысли среди них попадаются достаточно часто.
Так что это было удачное завершение моба.
Книга прочитана в рамках игр: Флэшмоб 2015 - спасибо mourningtea за совет
"Собери их всех!" и "Книжное путешествие"
" О птице я знаю то, что она может летать, о рыбе, что она может плавать, о животном, что оно может ходить"
О чем рассуждает и беседует великий Философ? В книге Конфуций " Суждения и беседы" Конфуций отвечает на вопросы своих учеников и людей, стремящихся постичь мудрую мысль. Конфуций отвечает по-разному : иному ответит дружески, иному жестко и решительно, следует заметить, что иногда вопрос содержит ответ, всегда мудрец отвечает соответственно нравственному уровню задающего вопрос. В книге Ян Чжу, Лецзы, Чжуанцзы , которую прочитало 2 пользователя ЛивЛиб, чаще задает вопросы Конфуций своему учителю Лао Цзы, величайшему и непознаваемому мудрецу древней китайской мысли.
Строение книги четко прослеживается, однако не слишком тематично. Всегда радуют комментарии после цитат, которые проливают свет для любого современного читателя. поражает количество имен, употребленных в книге.
Цели всех трудов Конфуция сводится к вопросам и ответам на вопросы : Как сделать человека нравственным, как создать совершенное общество, каким должно быть государство, мудрый правитель и мудрый народ".
Как человек наблюдательный, Конфуций установил прямую связь между народом и его правителем. Он считал, что благо или смута одного прямо отражается на втором.
В данной книге установился четкий баланс содержимого и способа его подачи, речь мудреца всегда понятна, он не пытается нас запутать и это не может не радовать, в любом учении не хочется "цепляться" за слова, хочется вникнуть в сущность.
" От слов требуется только то, чтобы они были поняты".
Всегда хочется напоминать об этом изречении в словесных перепалках, в "чесании шерсти" в любых дискуссиях, имеющих смысл.
Сочту нужным сказать, что именно Конфуций спрашивает каждого читателя :" Существует ли учение без заблуждения, существует ли истина вне человека?"
Почему я не спрашивала себя об этом до прочтения этой книги? Почему я так ревностно глотаю цитаты и не могу их пересказать?
Я ловлю автора за руку и прошу его остаться со мной вечерком, поговорить о прочитанном....
В продолжении знакомства с китайской философией я взял еще один томик серии "Эксклюзивная классика" за авторством всем известного Кун-фу-цзы или Конфуция - "Беседы и суждения" в переводе г-на Попова П.С. И вот, что имею сказать по данной книге и данному переводу.
Данный перевод с китайского на русский был сделан аж 1910 году с соответствующими тогдашнему языку речевыми оборотами, как в тексте, так и в комментариях. Забавными оказались и термины Древнего Китая переведенные на русский (имперский) манер - один только "Сейм местных князей" чего стоит! Сейм в Древнем Китае... Переводчик явно пытался приблизить перевод к своей современности, поэтому в нем и проскальзывают "гуманизм, капельмейстеры, манифесты, казенные мастерские, сажени, правда и кривда, гусли и т.д.", что отнюдь не улучшает восприятие текста.
Теперь поговорим о тексте... его нет. Вся книга это бессвязные изречения философа на вопросы учеников, либо диалоги самих учеников и пришедших за советом к ученому людей разных сословий. Да, конечно, данные изречения укладываются в общие понятия этого Учения, но к сожалению стройной картины, системы не вырисовывается. Уж на что у Лао-Цзы был разношерстный текст, но он хотя бы был как-то структурирован! У "Бесед и суждений" этого нет. Разбивка по главам пусть Вас не обманывает! Главы тут номинальны. При таком "построении текста" их можно было вообще не вводить! В связи с этим воспринимать это произведение весьма сложно. Также использование кучи китайских имен и названий, которые критически тормозят чтение и восприятие книги. Короче, что бы понимать: 222 стр. были вымучены только за 8 дней!!!
Данную книгу советую для прочтения только фанатам Древнего Китая и любителям китайской философии.
Эта книга — жемчужина древнекитайской философии, легендарный памятник литературы, где сконцентрированы основные положения конфуцианского учения. Российский учёный-китаист П. С. Попов в 1910 г. перевёл этот текст и сопроводил его комментариями.
Конфуций — древний китайский мыслитель и философ. Его учение оказало глубокое влияние на жизнь Китая и Восточной Азии, став основой философской системы, известной как конфуцианство. Уже в возрасте немногим более 20 лет он прославился как первый профессиональный педагог Поднебесной.
Хотя конфуцианство часто называют религией, в нём нет института церкви, и для него не важны вопросы теологии. Конфуцианская этика не религиозна. Идеалом конфуцианства является создание гармоничного общества по древнему образцу, в котором всякая личность имеет свою функцию.
Гармоническое общество построено на идее преданности — лояльности в отношении между начальником и подчинённым, направленной на сохранение гармонии и самого этого общества. Конфуций сформулировал золотое правило этики: «Не делай человеку того, чего не желаешь себе».
Телеграмм