Большая часть романа происходит в Стамбуле, и автор старательно доносит до читателя мысль, что это уникальный и единственный город, где все возможно. В центре повествования две молодые девушки, одна - из турецкой семьи, другая - из армянской. Шафак так старалась показать, насколько турки с армянами близки, что зазеркалила жизни героинь просто до неприличия: у обеих девушек куча теток, которые пекут-жарят-парят национальные блюда, обе воспитаны матерями, а отцы - непоймигде, и обе героини - нетакиекакфсе.
С другой стороны, авторша хотела выцарапать из начавшейся покрываться пылью турецкой истории геноцид армян в начале 20 века (признание геноцида в кругу турецких писателей уже стало этаким эталоном: признал - вот тебе всемирная слава, не признал - сиди в своей Турции и пиши еще), поэтому в течение рассказа постоянно подсовывает страдания изгнанников, их ненависть и непримиримость к туркам. Последние же вообще о геноциде либо не знают либо и думать не желают: для них это - прошлое, которое и ворошить ни к чему.
Кроме того, Шафак без конца заигрывает с магическим реализмом на турецкий лад.
В общем, роман не так плох, но во время чтения меня преследовало чувство дежавю: все это уже где-то было читано и обсуждено.
Прочитано в рамках игры LinguaTurris
Дерзкой красавице Зелихе пришлось решать, давать ли шанс на жизнь своему ребёнку. Спустя 19 лет её дочь Асия принимает в своей большой турецкой семье падчерицу своего дяди, армянку Армануш, прилетевшую из США. Тётушки у Асии колоритные: одна жутко правильная учительница, другая - популярная в Стамбуле гадалка, и вишенка на торте - тётя, кардинально меняющая стрижки в зависимости от обострения своего психического заболевания. Армануш своим прибытием провоцирует перетряхивание грязного семейного белья. А секретов там, ой, как немало.
•••
Оговорюсь: для нагрузки автор строит сюжет на прошлом своих героев, в основе которого турецко-армянский конфликт и геноцид. Я морального права не имею это обсуждать, поэтому закрываю калитку в эту тему сразу.
•
Ох, и шебутная семья! Конечно, я ожидала легкой летней истории про кучу сумасшедших родственников. Она и была примерно 3/4 книги, но Шафак в эту сюжетную малиновость добавила трагизм. Причем, финал, действительно, драматичный до предела.
•
Я говорила про Стамбул? Он почти везде какой-то магический. И, поскольку, клубок тайн и секретов внутри семьи запутался до неприличия, на помощь пришёл...тадаммм...джинн! Он, как дракончик Мушу в "Мулан", всё про всех знает и не может молчать.
•
Это хороший роман, но в своих попытках навести суеты и запихнуть побольше скелетов в каждый шкаф автор хватила лишку. Жемчужиной же среди турецких авторов для меня по-прежнему остается Решад Нури Гюнтекин с его "Птичкой певчей". Но я продолжаю копать)
Это занятная семейная сага, которая вызвала у меня крайне широкий спектр эмоций, что, прямо скажем, удается далеко не каждой книге. Здесь есть и над чем посмеяться, и чем ужаснуться, и чему умилиться, и чему огорчиться, и над чем всерьез поразмышлять. Отчасти это похоже на невыдержанный тон повествования, например, когда автор ближе к концу зачем-то добавляет мистики, а потом и вовсе скатывается в какой-то недотриллер. Баг это или фича - вопрос, как водится, риторический, но мне это удовольствие от чтения не испортило.
Итак, раз это семейная сага, значит, нас ждет куча персонажей? Да, при этом они еще и объединены друг с другом различными родственными или дружественными связями, так что рисуйте схему по ходу чтения. В целом же отличить персонажей друг от друга не составляет большого труда: они хорошо прописаны, говорят и ведут себя по-разному.
Вокруг хитросплетений родства также строится основная интрига книги, правда происходит это лениво и неохотно: «главные» вопросы поднимаются пару-тройку раз за всю книгу и раскрываются лишь в конце. Хоть это и связующая нить всего сюжета, сама по себе арка вышла блеклой и неинтересной - местами я даже забывала о ней, восклицая «а, так вот зачем это все», когда кто-нибудь из персонажей предпринимал попытку заполнить пробелы в генеалогическом древе.
Нельзя не отметить остросоциальную составляющую истории. Элиф Шафак неоднократно упоминает конфликт армян и турок, прошедший сквозь года и вылившийся в безусловную ненависть на национальной почве. Вам это ничего не напоминает? BLM, конфликт России и Украины, взаимную неприязнь евреев и арабов? Читать об этом болезненно практически на физическом уровне. Радует, что юные главные героини «Стамбульского бастарда» ратуют за прекращение вражды и отказ от определения людей через прошлое. Хотелось бы, чтобы все больше людей в реальном мире начали мыслить схожим образом.
Моя итоговая оценка 9/10, один балл снимаю за некоторую вычурную жестокость последних глав книги.
Когда тебе 19 лет, кажется, что вся твоя жизнь впереди. Столько нового и неизведанного, но когда тебе 19, ты не замужем и беременна- это становится некоторым препятствием для будущего.
Зелихе 19 и она беременна, но никто не знает кто отец, попытка прервать беременность оканчивается даже не начавшись, и вскоре Зелиха рожает прекрасную девочку Асию. Поддержка семьи играет не последнюю роль в жизни маленькой девочки, две ее необычные тетушки, одна строгая учительница, другая немного сумасбродная женщина, постоянно меняющая цвет волос и, конечно же, мама, которую Асия с самого детства зовет тетушкой, воспитали девчушку самостоятельной, своенравной и немного взбалмошной. Еще у Асии есть дядя, которого она никогда не видела, и который давно уехал в США и женился уже там. Мустафа так зовут дядю, женился на женщине, у которой от первого брака есть дочь -армянка Армануш.
Армануш очень хочет познакомится с семьей Мустафы, ведь он стал ей почти как отец, и никому не сказав отправляется в Стамбул, чтобы познакомится с Асией и удивительными тетушками. Этот неожиданный приезд переворачивает с ног на голову тихую, размеренную, хоть и немного безумную жизнь семьи Асии.
В книге и семейные трагедии, и конфликты армян и турков, и даже немного магии и волшебства. Интересные философские размышления, отношения отцов и детей- нашли отклик в моей душе. История семьи полная горечи и разочарования, затаенной обиды, и даже порой безысходности. Несмотря на сказочную и яркую обложку, история совсем не радужная.
Книга оставила горький привкус, привкус нескольких потерянных жизней, нескольких разбитых судеб, и даже какой-то боли.
Это было потрясающее!
У автора очень интересный взгляд на жизнь, своя философия на некоторые вопросы. И я поняла, что эта философия очень близка мне.
Очень понравились мысли на историческое прошлое нации. Как исторические события влияют на формирование менталитета? Нужно ли помнить темное прошлое своей страны? Ответственны ли потомки за "грех" своих "праотцов"?
Также автор затрагивает вопросы и о прошлом человека. Нужно ли знать свои корни? Как незнание родителей влияет на жизнь детей?
Кстати, за публикацию данного романа автора судили за оскорбление нации, но обвинения были сняты. Да, вопрос, поднятый в книге очень болезненный и серьезный. Но на мой взгляд автор очень достойно его раскрыла. Она позволила читателю посмотреть на ситуацию с нескольких сторон, стараясь оставаться беспристрастным рассказчиком. Она позволила читателю самим сделать выводы.
Книга насыщена героями, но в них не запутаться. Они все такие колоритные, со своей историей. И наблюдать за ними очень интересно. Я полюбила их всех. Все события в книге сопровождает приятный юмор.
Есть приятная деталь: каждая глава книги названа в честь какого-нибудь продукта, например, корица, фисташки, зерна граната, курага. И все они как-то связаны с сюжетом. Кстати, в книге есть рецепт)
К сожалению, автор так и не ответила на мой вопрос: кто же скрывался за псевдонимом?
В общем, после этой книги Элиф Шафак становится моим любимым автором, и я точно буду читать ее и дальше
Моя первая в жизни прослушанная аудиокнига. Было забавно, но я поняла что правду говорят - то что прослушано, запоминается хуже того что прочитано. В таком формате только и слушать что женские романы пока готовишь.
Эта лёгкая семейная сага с восточным колоритом напомнила "Медею" Улицкой, по атмосфере большой и запутанной семьи, тайнах и женщинах, на которых все держится. Две семьи - армянская и турецкая, оказываются связанны в прошлом и настоящем не только общими тайнами и местом жизни в Стамбуле, но и нежеланием ворошить свои скелеты в шкафах. Приезд армянской падчерицы единственного сына в стамбульский дом выворачивает тайны наружу. Зацепили только главы о геноциде армян, турки конечно вообще конченные. Они ещё и понтийских греков также вырезали, только об этом вообще никто не знает, а я на Кавказе была в огромном мемориале, построенным греческой диаспорой, бежавшей от резни на Кавказ. Вообще неплохо бы чтобы и греки наконец наняли свою Амаль Аламуддин и заявили на весь мир о своём геноциде.
В целом, прослушать книгу было забавно, но рекомендовать никому бы не стала. Просто развлекательный роман.
Увидев книгу, сомневалась, понравится ли..., уж сколько раз разочаровывали книги с хорошим рейтингом. Но, это было попадание в настроение или звезды так встали, захватило! На одном дыхании, через все события и годы, вместе с героями. Как же важно любить своих детей, в любые времена и ситуации. Именно любить, а не откупаться подарками и нянями.
Книгу автора читала впервые. Добавила как-то в аудио, и снова после долгого выбора, что слушать дальше (каждый раз есть страх, что что-то пропущу), выбрала "Стамбульский бастард".
Вообще начать знакомство с творчеством автора хотела с "Ученика архитектора", но в аудио ее не было.
В романе "Стамбульский бастард" привлекла семейная сага, а точнее даже переплетение двух семей, а также сама Турция.
Долгое время было непонятно, чем же связаны семьи. Только в какой-то момент мужчина—турок (Мустафа), уехавший в США, начинает встречаться с женщиной— армянкой, имеющей дочь.
В то же время его семья находится в Турции. В нее входят мать Мустафы, которая любит его больше всех остальных детей. А это ещё 4 дочери и внучка, которая даже родную мать называет тетей. Странная семейка. Одна—учительница, другая дружит с джином, одна родила дочь вне брака. Ну а Мустафа вообще сбежал из дома и не собирается возвращаться.
И однажды Армануш, та самая падчерица Мустафы, хочет познакомиться с Асией, своей ровесницей.
Уже судя по описанию понятно, что здесь будет много семейных тайн, проблем, попыток принять друг друга...
Первая глава, которая началась очень бодро, когда Зелиха бежала по дороге, зайдя на стамбульский рынок, ругала погоду и сломанный каблук, меня ошарашила. Как-то неожиданно было что ли.
Книга также включает воспоминания героев о конфликте между турками и армянами, армянском геноциде. Хотела прочитать подробнее, но пока не успела. Кстати, по этому поводу Шафак дважды обвинялась в оскорблении нации, но ее оправдали за недостаточностью улик.
А финал! Догадаться можно, конечно, но я почему-то не пыталась, поэтому удивилась снова.
Каждая глава книги называется как еда или специи, вода. А последняя глава вообще называется "цианистый калий. Их всего 18, поэтому каждая— большая, но это совсем не мешало чтению.
Мне очень понравилось, хочу купить книгу теперь, а также прочитать остальные книги автора.
Мне совсем недавно удалось познакомиться с творчеством писательницы Элиф Шафак, но даже с первой книги она очаровала меня своим чувством юмора, который удивительным образом сочетается с драмой, которая присутствует в сюжете ее книг.
⠀
Каждая ее книга индивидуальна, каждая книга по-разному описывает и раскрывает перед читателям колоритный и многогранный Стамбул: его жизнь, жизнь его жителей, приезжих, туристов и тех, чьи нити судьбы тесно переплелись и привели в этот удивительно атмосферный город, который на удивление, тоже хранит свои жестокие тайны…
⠀
«Стамбульский бастард» - это роман, который раскрывает перед читателем историю турецкой и армянской семьи.
⠀
В книге затрагиваются и исторические факты, и шокирующая история этих двух народов, конфликт и драматические события в начале ХХ века, о которых многие позабыли, а другие и вовсе не знали…
⠀
И эта история, будто шкатулка с секретами, которую так тщательно оберегают. Приближаясь с развязке, читатель понимает, что каждого из героев этой истории тихо грызло такое мучительное раскаяние, что от открывшейся правды становится невыносимо больно. Эта правда добавила книге горькое послевкусие…
⠀
Свежий и буйный ветер с Босфора, как мальчишка, растреплет седые пряди сурового и ортодоксального Стамбула. Витиеватые улочки сюжета заведут читателя в самые нетуристические места, отворив двери сразу двух культур. Ведь перед нами истории турецкой семьи Казанчи и армянской – Чахмахчян, обе, как и положено на востоке, полны многочисленных родственников. Нормам и традициям будут противостоять крепкие узы, разрушить которые не под силу времени и расстоянию.
Большое место в книге отведено армяно-турецкому конфликту, который так болезненно воспринимается сторонами, раны до сих пор кровоточат. Попытка смело и честно рассказать о геноциде грозила Шафак тюремным
заключением, но обвинения все же были сняты.
Отдельного упоминания заслуживает гастрономическая составляющая романа: рассыпчатый пилав, румяные симиты и ароматные, будто источающие солнце, сухофрукты – от всего этого разыгрывается нешуточный аппетит.
Минусы
В «Бастарде» присутствуют не только ноты магического реализма на турецкий манер, но и отголоски «Клуба неисправимых оптимистов» Генассии, именно эти места понравились меньше всего. Сильные акценты на каждом из героев помешали выделить основных, поэтому название книги показалось спорным, бастард как-то замылился на фоне других персонажей.
Источник