Джеффрис Дайна - Дочь торговца шелком

Дочь торговца шелком

3 прочитали и 17 хотят прочитать 7 рецензий
Год выхода: 2021
примерно 316 стр., прочитаете за 32 дня (10 стр./день)
Чтобы добавить книгу в свою библиотеку либо оставить отзыв, нужно сначала войти на сайт.

Николь – наполовину француженка, наполовину вьетнамка, дочь торговца шелком, живущего в Ханое накануне краха французского господства в Индокитае. Ее отец оставляет семейное предприятие старшей дочери Сильвии, младшая же – легкомысленное создание, по мнению родных, – по достижении совершеннолетия получит только старый магазин. С детства Николь убеждена, что сестра презирает ее за азиатские черты лица; таких полукровок, как она, в городе осыпают насмешками и бранью. Когда ей кажется, что она встретила свою любовь, старшая сестра вдруг переходит ей дорогу… Николь узнает правду о том, кем же на самом деле является ее избранник, и понимает, что отныне ее жизнь расколота надвое. Чувствуя себя отверженной и отвергнутой, она бежит на север страны, чтобы вступить в Сопротивление…

Впервые на русском языке!

Лучшая рецензияпоказать все
Little_Dorrit написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Книги, в большинстве своём, нужны для развлечения, но так же они нужны и для того, чтобы узнать что-то новое о той стране, о которой идёт речь в сюжете. Путаница с восприятием некоторых вещей возникла из-за того, что я почти ничего не знаю о Вьетнаме и его истории, если бы это был Китай, Корея или Япония, всё было бы проще, но про Вьетнам я не знала ничего. Именно поэтому главный плюс романа Дины Джеффрис «Дочь торговца шёлком» в том, что я искала дополнительную информацию в интернете, чтобы разобраться в ряде вопросов.

Например, путаница у меня возникла в том, что по аналогии с Китаем, я считала, что Вьетнам сам себе принадлежал и героини просто дети так называемого второго поколения французов, кто приехал работать и остался, но всё оказалось не совсем так. В истории Вьетнама на момент 1952 года всё было достаточно сложно. Территория страны на севере была захвачена США, а территория на юге являлась колонией Франции, к ней как раз принадлежал и Ханой, о котором идёт речь. Естественно, местное население было притесняемо и стремилось к тому, чтобы избавиться от влияния своих поработителей. Поэтому действие романа происходит во вьетнамском квартале Ханоя.

Наша история начинается с того, что мы знакомимся с семьёй торговца шёлком, который переехал в Ханой из Франции, чтобы открыть свой бизнес и женился на вьетнамской женщине. Родились две дочери Сильвия и Николь. После рождения Николь мама умирает, и отец сам начинает растить своих дочерей. Сильвия, старшая сестра, красива, элегантна и унаследовала французские черты лица, в то время как Николь приобрела, все черты своей матери – вьетнамки, из-за чего её постоянно дразнили. Сразу видно, что Сильвия в какой-то степени подавляет Николь своей красотой, дескать «ну чего ты комплексуешь, разве это так важно», это распространяется и на общение с мужчинами, потому что вокруг Сильвии постоянно поклонники, в то время как вокруг Николь нет повышенного внимания. Но, на самом деле, речь не об этом.

Речь в этом романе о том, что чувствуют люди, оказавшись в ловушке политических игр. Позиция здесь, на мой взгляд, некорректная, потому что есть доля некого пафоса. Например, отец девушек постоянно говорит о том, что «мы Французы, это наша земля», забывая о том, что Вьетнам никогда не был исконной территорией страны и что Франция её, против воли населения, оккупировала. Поэтому я прекрасно понимаю, почему организация Вьетмин стремилась освободить страну от иностранного влияния. Но есть же люди, как раз по типу главной героини, которые не имеют целей на какой-то захват или какой-то делёж, они просто родились на территории Вьетнама, потому что родители заняты торговым бизнесом. Вот на таких людей я нападки не понимаю. У бизнесменов нет цели оккупировать страну, они просто приехали вести бизнес и закупать товары, для продвижения их на европейский рынок. Но когда огонь ненависти пылает, уже никто не разбирается в том. Что крушат и зачем крушат, а потом удивляются тому, что «а страна оказалась в изоляции, никто с нами не торгует». Правильно, потому что вы без разбора выкорчевали всё, при этом нового ничего не заложили.

Я не могу осуждать ни ту сторону, ни другую, потому что везде были свои перегибы, но то что сотни семей из-за этого пострадали, это не есть хорошо. Поэтому, этот роман очень интересен для тех, кто интересуется как раз темой последних лет господства Франции во Вьетнаме.

Прочитано в клубе "Чарующая Азия"

Доступен ознакомительный фрагмент

Скачать fb2 Скачать epub Скачать полную версию

25 читателей
0 отзывов




Little_Dorrit написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Книги, в большинстве своём, нужны для развлечения, но так же они нужны и для того, чтобы узнать что-то новое о той стране, о которой идёт речь в сюжете. Путаница с восприятием некоторых вещей возникла из-за того, что я почти ничего не знаю о Вьетнаме и его истории, если бы это был Китай, Корея или Япония, всё было бы проще, но про Вьетнам я не знала ничего. Именно поэтому главный плюс романа Дины Джеффрис «Дочь торговца шёлком» в том, что я искала дополнительную информацию в интернете, чтобы разобраться в ряде вопросов.

Например, путаница у меня возникла в том, что по аналогии с Китаем, я считала, что Вьетнам сам себе принадлежал и героини просто дети так называемого второго поколения французов, кто приехал работать и остался, но всё оказалось не совсем так. В истории Вьетнама на момент 1952 года всё было достаточно сложно. Территория страны на севере была захвачена США, а территория на юге являлась колонией Франции, к ней как раз принадлежал и Ханой, о котором идёт речь. Естественно, местное население было притесняемо и стремилось к тому, чтобы избавиться от влияния своих поработителей. Поэтому действие романа происходит во вьетнамском квартале Ханоя.

Наша история начинается с того, что мы знакомимся с семьёй торговца шёлком, который переехал в Ханой из Франции, чтобы открыть свой бизнес и женился на вьетнамской женщине. Родились две дочери Сильвия и Николь. После рождения Николь мама умирает, и отец сам начинает растить своих дочерей. Сильвия, старшая сестра, красива, элегантна и унаследовала французские черты лица, в то время как Николь приобрела, все черты своей матери – вьетнамки, из-за чего её постоянно дразнили. Сразу видно, что Сильвия в какой-то степени подавляет Николь своей красотой, дескать «ну чего ты комплексуешь, разве это так важно», это распространяется и на общение с мужчинами, потому что вокруг Сильвии постоянно поклонники, в то время как вокруг Николь нет повышенного внимания. Но, на самом деле, речь не об этом.

Речь в этом романе о том, что чувствуют люди, оказавшись в ловушке политических игр. Позиция здесь, на мой взгляд, некорректная, потому что есть доля некого пафоса. Например, отец девушек постоянно говорит о том, что «мы Французы, это наша земля», забывая о том, что Вьетнам никогда не был исконной территорией страны и что Франция её, против воли населения, оккупировала. Поэтому я прекрасно понимаю, почему организация Вьетмин стремилась освободить страну от иностранного влияния. Но есть же люди, как раз по типу главной героини, которые не имеют целей на какой-то захват или какой-то делёж, они просто родились на территории Вьетнама, потому что родители заняты торговым бизнесом. Вот на таких людей я нападки не понимаю. У бизнесменов нет цели оккупировать страну, они просто приехали вести бизнес и закупать товары, для продвижения их на европейский рынок. Но когда огонь ненависти пылает, уже никто не разбирается в том. Что крушат и зачем крушат, а потом удивляются тому, что «а страна оказалась в изоляции, никто с нами не торгует». Правильно, потому что вы без разбора выкорчевали всё, при этом нового ничего не заложили.

Я не могу осуждать ни ту сторону, ни другую, потому что везде были свои перегибы, но то что сотни семей из-за этого пострадали, это не есть хорошо. Поэтому, этот роман очень интересен для тех, кто интересуется как раз темой последних лет господства Франции во Вьетнаме.

Прочитано в клубе "Чарующая Азия"

Miriamel написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

На мой взгляд это самая слабая книга из трех. И дело даже не в смене Индии на Вьетнам,не в вопросах генетики и не в театре военных действий. Героиня абсолютно жалкая. А я не люблю,когда пытаются выдавить слезу.  Мать умерла, сестра ненавидит, отец не замечает,  парень надо делать с сестрой, наследства не видать,ещё и страшненькая ( её личное мнение) и только старая кухарка опекает несчастное создание.
Семейка у Николь ещё та...." любящая сестра" Сильвия,которая красивая,умная,но явно с проблемами психики,очень явно. Папа- торговец шелком ,сражающийся с бойцами Сопротивления. Какой-то гармонии  и любви в этом франко-вьетнамском трио не было и нет.
В жизни Николь есть 2 мужчины- Сопротивленец Чан и американец Марк. Вот если честно, то оба никакие,как герои и как мужчины. Из серии " на словах он Лев Толстой,а на деле....никакой". Весь маразм истории начинается примерно с середины,когда полувьетнамка определилась со своими чувствами. Этот омерзительный момент " битвы за последнего мужика"  всеми доступными средствами был бы хорош в сериале или бульварной любовной книжечке из вокзального киоска. Вообще вся война, терроризм и месть сошлись к любовной любви,что расстроило. Старт книги был очень  даже неплохой- карта,  хронология истории Вьетнама, тайные расстрелы в подполье... Очень обидно за потраченное время

Mavka_2511 написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Дайна Джефферіс "Дочка торговця шовком".

Книга про любов, яка зародилася у нелегкі часи В'єтнамської війни. Книга про складні стосунки у родині. Книга про тернистий шлях до щастя.

Дивовижна природа В'єтнаму зачаровує. Персонажі викликають симпатію: кожен з них - сильна особистість, що готова боротися за свої мрії, за своє майбутнє.

Але хотілося б більше східного колориту і традицій, якими авторка дражнить читача, проте щоразу обриває їх на півслові.

Zhu Yu написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Вот уж поистине книга, на которую жалко потраченного времени. А ведь задумка была хороша: девушке смешанных кровей нужно решить, какую сторону принять, но автор решила, что это слишком простая проблема, добавлю-ка еще конфликт в семье. И сама же запуталась между этими двумя ситуациями. Тут какой момент ни возьми - нужно брать и все заново переписывать, честно говоря, даже непонятно почему ей нужно было пытаться национально самоопредилиться - она воспитывалась во французской семье, воспитывали ее как француженку, и окружали ее европейцы, и все, с кем она ни общалась, все воспринимали ее как европейку. Увидела мужчину на балу - влюбилась, ах, сестра какая нехорошая водит с ним роман, а то что она всячески уводила этого мужчину у сестры, не вызвало в ней никаких мук совести. Люблю одного, но поскольку хочу ласки, сойдет и другой.... В итоге героиня получилась безвольная, глупенькая и совершенно бесхарактерная, она не совершала поступки, не пыталась разобраться с собой, с окружающими, с происходящим, а просто плыла по течению.... куда вывезет... Единственный конфликт, который хоть немного заставил ее адекватно порефлексировать - когда отец огласил свою волю распределения семейных богатств. Кстати об отце, никакой он у нее не продавец шелка, он был им давным давно, настолько давно, что это никак не отражается на повествовании, и у меня даже выпало из внимания, откуда героиня знает тонкости производства шелка и испытывает к этому нежность...
И заключает все это безобразие слова автора о том, как она писала этот роман: как она поехала во Вьетнам, сколько она перелопатила литературы, какая она молодец. А вот почему она не продумала своих персонажей, не написала.

mari_voytiv написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Вражаюче поєднання історії,драми, кохання й небезпеки

В'єтнам, п'ятдесяті роки,війна та кохання - у цій книзі можна знайти все. Приголомшлива  любовна лінія яка так гарно починається,але з'являється ще один чоловік. Вісімнадцятирічна Ніколь не знає як діяти в даній ситуації, у її сім'ї також не все гладко ,сестра яку вона недолюблює  ,та батько який її уникає,а мати померла при родах. Під час одного балу Ніколь дізнається одну таємницю і на власні очі бачить те що вибиває її з колії. Вона вирішує переїхати у крамницю шовку яку передав їй батько,та раптом починаються воєнні дії.

Ніколь не знає куди їй тікати,кого вибрати ,що робити ,її пригоди гарно та цікаво описані в книзі ,яку хочеться читати. Це книга від якої дійсно тяжко відірватися,від самого початку і до кінця ми поринаємо в чудову історію із чудовим кінцем.

admin добавил цитату 2 года назад
Но помни, что истинная семья не всегда та, в которой ты родился.