Рецензии на книгу «Полночь в Эвервуде» М. Казнир

Англия, 1906 год. Юная Мариетта мечтает стать балериной, но её вольные дни сочтены: она должна выйти замуж и занять своё место в обществе. Всё меняется, когда в дом по соседству въезжает таинственный и очаровательный доктор Дроссельмейер. В канун Рождества девушка обнаруживает: их новый сосед владеет магией, и эта магия переносит Мариетту в Эвервуд – волшебную страну, где среди заснеженных елей прячется сахарный дворец, полный тайн. Но Мариетта должна вернуться домой прежде, чем чарующая хватка...
MarQue написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Это… Я даже не знаю, как это описать. Шучу, на самом деле, знаю. Настрочила же я как-то эту тушу текста. Я просто не знала, как начать (снова).
“Полночь в Эвервуде” - это первая прочитанная книга года. Говорят, как Новый Год встретишь - так его и проведешь. Будем надеятся, что это не более, чем суеверие, потому что в обратном случае… Это же какой тухлый книжный год меня ждет. Короче, будем надеятся, что это просто красивое выражение. Да, именно так. Новогодние планы все равно никогда не сбываются. Я надеюсь…
Поначалу ничто не предвещало беды. Автор мне не знаком. В рецензиях все хвалили снежный и сказочный антураж (вот и верь после этого отзывам). Вдобавок сама атмосфера и тема вызывает прочные ассоциации с зимними праздниками. Так уж получилось, что только музыка из балета Петра Ильича способна пробудить во мне то самое сакральное трепетное чувство, именуемое "Новогоднее настроение" (именно с большой буквы). Я сейчас абсолютно серьезно, я под композиции из "Щелкунчика" диплом писала. Получила я, как ни странно, не "Щелкунчика", а "Алису в Стране Чудес" в конфетный декорациях. При этом, под "Алисой в Стране Чудес" я подразумеваю не книгу Льюиса Кэрролла, а перелопаченный под серьезное боевое фэнтези фильм Тима Бертона. И именно прилагательному "боевое" здесь дано самое последнее место, что странно, ибо в истории Орехокола явно побольше баталий, чем в повести про девочку, которая попала в странный район.
Первая часть книги знакомит читателя с главной героиней сей опуса - Мариэттой Стелл. Да, ее зовут не Клара, и даже не Мари. Мариэтта мечтает стать балериной, но родители против, ибо занятие это нереспектабельное, да и вообще, кто ее такую замуж возьмет? Теперь Мариэтта выступит у себя дома в последний раз, исполнит свою лебединую песню, так сказать. После этого родители перестанут финансировать ее обучение в балетной академии и начнут вкладываться в приданое. Тем более, что уже и жених сыскался ей - Королевич Елисей… Тьфу, то есть, игрушечных дел мастер Дроссельмейер. Мариэтте, однако, ухажер кажется невероятно стремным типом с явными отклонениям. Стоило ей отвергнуть незадачливого жениха, как тот в пылу гнева закинул ее в волшебную страну, дабы она подумала над своим поведением.
Первая половина немного скучна, ибо повествует о повседневности Мариэтты, представляя ее как персонажа. В целом, идея-то хорошая: показать героя в зоне комфорте, чтобы контраст был более очевидным, когда он из этой самой зоны выйдет. Увы, про Мариэтту мало что можно сказать. Она любит танцевать и хочет быть профессиональной балериной. На этом, собственно, все. Вот только, у меня не создалось ощущения, что она так уж сильно этого хочет, во многом из-за того, что ее отношения с балетом описаны крайне блекло. Я понимаю, что описывать танцы, да и любое визуальное и музыкальное искусство, в тексте крайне сложно. Но это не невозможно, особенно когда упор делается не столько на то, что происходит во время выступления, сколько на эмоциональную отдачу и ощущения внутренней свободы. Г-же Кузниар стоило сфокусироваться на этом, но вместо этого она описывала больше техническую сторону вопроса. И это неплохо, но чем дальше, тем более скудно описывался этот процесс. В середине автор абсолютно забила на это, и все описание танца свелось к “Мариэтта идеально станцевало “Розовое Адажио”. Читателю теперь гуглить, что из себя представляет это “Розовое Адажио”? Как можно не описывать эмоции героини от танца, когда любовь к нему является ее единственной характеристикой? Все персонажи говорят о ее страсти к балету, а в тексте ее просто нет. Все говорят, что она была рождена для этого, и ты спрашиваешь: а откуда такие выводы? Это сродни ощущению, когда кто-то пошутил, и все кроме вас засмеялись. После этого создается ощущение, что вы просто что-то не поняли.
Большинство поступков Мариэтты продиктованы менталитетом ранней диснеевской принцессы. А именно, “я недовольна своей жизнью и хочу большего, но я не буду ничего для этого делать и буду просто ждать, когда все само как-то устаканится”. Она хочет стать частью королевского балета, но родители против, и она об этом знает. Но сделать по-своему или разубедить родителей ей в голову не приходит. Она даже не надеется, а твердо уверена, что они сами как-нибудь поменяют свое решение. Потому что вселенная крутится вокруг Мариэтты и ее хотелок, если вы не знали.
И вот такой инфантильный персонаж попадает в волшебную страну Эвервуд, где становится пленницей короля. Стоит отметить, что в плен она попала по собственной тупости, ибо быть почетной гостьей в сахарном дворце - это конечно неплохо так поднимает самооценку, но момент с “танцевать для короля на каждом балу каждый день без перерыва” звучит как-то сомнительно даже для меня, а ведь у меня вообще нет танцевального опыта. Сомнительности добавляет еще и тот момент, что балы тут, по сути, происходят постоянно, так как всегда ночь.
Дальше начинается, иначе никак это не назовешь, лютая дичь. Помимо короля, который разумеется тиран, нам представляют гордого и холодного Капитана Легата, у которого “глаза-ириски” (butterscotch eyes). Я понимаю, что под “ирисками” тут подразумевался кислотно-желтый цвет, однако, Мариэтта так часто употребляла это слово во время описания очей Легата, что в какой-то момент создалось ощущение, будто она сейчас вырвет его глазные яблоки и съест их. Этого не произошло, а жаль. Было бы хотя бы не так скучно. В теории, когда попаданец оказывается в волшебной стране, начинается веселье. Однако, пребывание Мариэтты в Эвервуде описано максимально сухо и скудно, ибо она ничего не делает. Хотя, нет, “ничего” - это слишком сильное слово. Мариэтта занимается тем, что бесит буквально всех: и Легата, и своих сокамерниц. И впору бы было вместо всех этих ненужных описаний вечеринок и шмоток посвятить время проработке любовной линии и линии женской дружбы. Однако, Мария Кузниар либо не сочла это важным, либо просто не справилась. В конце-концов, до “Полночи в Эвервуде” она писала исключительно миддлгрейд, а данный жанр, как правило, романтикой обделен. Но линия с Легатом это какой-то кошмар, и не потому что он такой токсичный и грубый. С Легатом все в порядке, пусть он и картонный донельзя. Помимо своей основной армейской деятельности, Легат также является лидером повстанцев. Зная о том, на что способен король, он сперва пытался отправить Мариэтту обратно в ее мир, но ей надо было пойти и потанцевать на балу. Потом он тайком таскает ей еду и лекарства, но эта дура, разумеется недовольна, потому что делает он это, видите ли, с кислой миной и не проявляет должного энтузиазма. Потом Мариэтта злится, ибо он по причине занятости другими делами не может взять и вывести ее из королевства, хотя сама из-за магии не может выйти за пределы дворца и знает об этом. Каждая их встреча проходит примерно по сценарию:

Мариэтта: Какого черта ты не заступаешься за меня перед королем?
Легат: Потому что я главный шпион революции, которая должна свергнуть этого садиста, и если меня убьют, то я уже никому не смогу помочь.
Мариэтта: Я подвернула ногу и он на меня наорал!
Легат: А там за стеной люди голодают.
Мариэтта: Козел!

Ну как в такую истеричную барышню не влюбится? Хотя, он по сути ничего о ней не знает, а она знает о нем и того меньше, да и не особо слушает, когда он пытается рассказывать о себе. Взять хоть эпизод, где в начале главы

спойлерЛегат говорит о своей матери, которая владеет булочной на Сахарной Улице. В конце главы они идут в булочную на этой самой Сахарной Улице, а потом Легата обнимает какая-то уже немолодая женщина. Мариэтта приходит к выводу, что это его любовница и начинает ревновать, пока Легат не говорит, что это его мать. свернуть

Ближе к концу Мариэтта понимает, что от Легата помощи не дождешься, поэтому решает сбежать сама с помощью своих сокамерниц - феи (демона?) Деллары и принцессы соседней страны Пирлипаты. Тут автор хотела добавить линию женской дружбы, и обычно я за такие вещи, ибо меня откровенно достали истории, где все женские персонажи ненавидят друг-друга и (не дай бог) спорят кому достанется главный парень на деревне. Однако, я бы не сказала, что у г-жи Кузниар так уж хорошо это получилось. Эта троица явно не смахивает на Ангелов Чарли по-эвервудски, скорее на людей, которые сотрудничали чисто из-за того, что у них была общая цель. Да и то, их в конце все равно спасают повстанцы.
Что меня еще убило, так это восхваление Мариэтты в самом конце, словно она Сойка-Пересмешница во плоти. Хотя она, по сути, ничего не сделала, а только путалась под ногами во время финального сражения. Революция уже была в самом разгаре, когда она попала в Эвервуд. Хотя, она швырнула в короля пуантом, наверное, это считается.
В целом, я понимаю, что Мария Кузниар хотела сказать данной историей. Путь Мариэтты состоял в том, чтобы взять под контроль свою жизнь и не ждать, когда ее проблемы решат другие. Вот только автор провалила задание. Побег от абьюзера и следование за своей мечтой вопреки всему - это абсолютно разные ситуации, которые сравнивать бессмысленно. Первое является вопросом выживания, второе - пассивности. И давайте не забывать, что эту троицу все равно спасли повстанцы. Вдобавок, дилемма между комфортной жизнью в богатом особняке родителей и каморке в танцевальной студии для Мариэтты никогда не стояла. У нее не было мук выбора, она бы все равно когда-нибудь ушла, ей только повод нужен был.
И к чему вообще была вся эта любовная линия с Легатом? Серьезно, я не помню когда в последний раз читала про настолько написанные на отвали отношения. Зачем автор это добавила? Потому что это ретеллинг? Потому что сейчас книжки без романтики не обходятся? Вот что он в ней нашел? Мифическая сила киски помогла, не иначе. Неужели автору так сильно хотелось добавить в конце ту злополучную сцену секса? Причем, секс там самый что ни на есть экстремальный: зимой, ночью в снежном лесу под звездным небом голышом на холодной земле. Это звучит так… в стиле Сары Маас. Мне было неловко от таких ассоциаций. А потом я вспомнила, что снег тут сахарный, и к неловкости прибавилась еще и брезгливость. После бурной ночи Мариэтта возвращается в свой мир и больше про Легата не вспоминает.
В конце, помимо вопроса почему это вообще было написано, меня терзало непонимание: а почему Дроссельмейер в принципе решил отправить Мариэтту в Эвервуд? Она отказалась выйти за него, и он пришел к выводу, что если она побудет в плену короля, то поймет, что между двумя абьюзерами надо выбирать менее агрессивного? На самом деле Дроссельмейер-антагонист нужен был исключительно для того, чтобы Мариэтта хоть кого-то победила сама (родители и брошенный в короля-тирана пуант не считаются). И победила она его также тупо: дыхнула уменьшающим порошком прямо в его противную рожу.
Все. Я пошла пересматривать “Барби и Щелкунчика”, ибо только так я перестану ассоциировать сказку Гофмана с этим.

Рецензия на Goodreads

Ридель Вита написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Прекрасная зимняя сказка!!

Чудесная книга! Цепляет каждой страницей, эти сладкие описания заставляют чувствовать и слышать ароматы ванили, марципана и шоколада. История дарит надежду, вселяет веру в любовь, в дружбу. Что самые тёмные времена можно преодолеть добром и несгибаемой волей к жизни. Очень по-рождественски, сказочно и вкусно!

moira_books написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

ОСТОРОЖНО! МОЖЕТ СЛИПНУТЬСЯ!

Ищите хороший ретеллинг? С этой книгой вы его не получите.

Я с детства обожаю мультик «Барби и Щелкунчик», у меня до сих пор хранится кассета с ним, и я ожидала хоть отдаленно похожую книгу на эту историю. Но увы, здесь в целом то от Щелкунчика только ярлык балерины на главной героине Мариэтте, крыса за пазухой у Дроссельмейера и фигурка Щелкунчика, которую подобрала Мариэтта. На этом все. Ретеллингу конец. И кстати, подобрав его фигурку ничего в дальнейшем с ней не происходит, она не выкладывает Щелкунчика, так и носит за пазухой и больше он нигде не фигурирует. Толку было от такой сцены в книге неясно…

Проработку персонажей я тоже не увидела. Мари очень капризная дама, вбила себе в голову стать известной примой балета, но при этом не может нормально поговорить об этом с родителями.

Могу ли я назвать книгу неплохой зимней сказкой с красивой картинкой? Да, но порой она настолько была приторной, что хотелось покушать чего-то соленого. Но спасибо за небольшую дозу зимнего настроения, но этого конечно же мало, хотелось бы и увлекательную книгу получить.

Очень много ненужных описаний нарядов, избыток описаний пряничных домиков, а больше всего убила пошловатая сцена, на мой взгляд, с сахарной пудрой на плечах Мариэтты. Когда она думает, а не слижет ли ее Легат. Ну и внезапная скомканная сцена плотских утех под конец книги не добавила ей блеска.

Просто сумбур получился, а не книга. Если у вас нет от нее никаких ожиданий, то попробуйте почитать. Но если есть, то я бы все же воздержалась от чтения книги.

snifferS написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Сладкая сказка

Если одним словом то слишком сладко. Хотя на любителя. Балерина попадает в пряничную страну с королём тираном, находит друзей в сахарном дворце и они бегут из казематов на свободу. Сам мир описан хорошо, но все остальное под большим вопросом. Герои не зацепили, дочитала из вредности. История приторно сладкая, по типу в сахарной сахарной стране, есть сахарный дворец, где сахарная мебель и платья, а на завтрак обед и ужин подают сахар. Ожидала новогоднюю историю, но увы это не совпало с реальностью

Lutetcia написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Попрыгунья-Стрекоза

Не устану повторять вновь и вновь, что плоха та книга, которая оставила равнодушной. Но как быть, если на бочку негативных эмоций всего одна ложка позитива? Просто, как и всегда: включить честность и написать от сердца. Каким бы ни был отзыв — это все равно PR, а молчание принесёт лишь вред душевному здоровью и внутренней гармонии.

Первые сто страниц витиеватые описания можно списать на желание автора создать некую атмосферу сказочности, но со временем словесные кружева начинают утомлять. Особенно это раздражает когда понимаешь, что не смотря на многословность, сюжет истории напоминает тягучий, сладкий сироп, в котором герои увязают, как мухи. А слово «сахар» встречается в тексте столько раз, что у читателя невольно слипнется всё возможное и невозможное.
Главная героиня «Полночи в Эвервуде» отчаянно желает независимости, чтобы заниматься любимым делом — танцевать в балетной труппе театра. Она не представляет жизни без танца и готова бороться за свои права, но… — все это только на словах. На деле же хорошо рассуждать об эмансипации, живя в большом особняке, на всем готовом, под крылом богатых родителей. Не смотря на блестящее образование, Мариетта оказывается совершенно не подготовлена к реальной жизни, к той опасности, ответственности и лишениям, что таит в себе эмансипация. Чем она в таком случае будет зарабатывать себе на хлеб? Как бороться с неминуемым осуждением общества, когда юная танцовщица обижается на каждую мелочь? 

К сожалению, Мариетта выдерживает сравнение разве что с Попрыгуньей-Стрекозой из знаменитой басни, и это не добавляет ей шарма в глазах читателя.

Отмечу, что у реальных танцовщиков и танцовщиц часто есть сторонние интересы, а порой и заработок. У Мариетты нет даже иных увлечений, так что она скорее сойдёт с ума, чем добьётся вершины мастерства в искусстве балета. 
Вся проблематика и актуальность в этой истории держится на том, что Мариетте запретили танцевать. Если бы не это девушка никогда не пошла бы против общества и системы!Ищущим в этой книге ретеллинг знаменитой сказки о Щелкунчике искренне советую оставить тщетные надежды и не тратить время зря. Ни зимней атмосферы, ни настоящей сказочности в «Полночи…» не найти и днём с огнём. Скромно промолчу об отсутствии мудрых мыслей, потому что верю в существование красоты ради красоты, однако… Даже любовная линия, которая при ретеллинге для более взрослой аудитории должна была бы быть основной, смазана и неопределенна. После такого «чернового наброска» не возникает даже вопроса: «Возможно ли развитие отношений между героями?» В итоге читатель, не бросивший эту книгу в первом акте, будет дочитывать ее скорее по инерции, чем интереса ради.