Рецензии на книгу «Из заметок о любительской лингвистике» Андрей Зализняк

В современных публикациях получили заметное распространение любительские рассуждения о происхождении слов, основанные не на науке об истории языков, а на наивном представлении, что для таких рассуждений не требуется никаких специальных знаний, достаточно простых догадок. При этом на основании любительских догадок о происхождении слов в таких сочинениях часто строятся совершенно фантастические выводы об истории целых народов. Ведь у нас не математика – все аргументы не абсолютные. Так что если...
Zatv написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Горько плачет лингвофрик:
- Вырван грешный мой язык!
- Кто ж тебя уделал так?
- Академик Зализняк!


Андрей Анатольевич Зализняк – доктор филологических наук, профессор, действительный член РАН, человек, которому докторское и кандидатское звания были присуждены одновременно за одну и ту же работу, до сих пор преподает в МГУ.
И он был просто обязан, как ученый и как преподаватель, ответить на «изыскания» А.Т.Фоменко и М.Задорнова, дабы оградить своих студентов от кривды.
***
Вначале несколько фрагментов из «филологических» концертов Михаила Задорнова и его книги «Третье ухо».
Наглядный тому пример все та же "хрюша", которой давали еду в корыте и говорили: "Хрюша, на!". Поэтому корыто стали называть "хроня". На зиму в корыто складывали продукты, и появилось слово "сохранить". В результате – те самые ветви слов: сохранность, хроника…
Увы, сатирик сел в явную калошу. «Хроника» происходит от греческого «hronos» (время). А продукты никогда на зиму не складывали в корыто. Оно для этого просто не приспособлено.
Или еще перл.
А слово «Богатырь» образовано из двух слов – «бог» и «тырить».
И далее следуют далеко идущие измышления по этому поводу. Но достаточно заглянуть в словарь и узнать, что русское слово «богатырь» произошло из тюркских языков, где присутствует во множестве форм: «багхатур», «багадур», «батыр».
О «сиянии Ра» в виде «Рассеи», «истории» в виде «из торы» я уже не упоминаю.
***
А теперь предоставим слово академику А.Зализняку:

Попробуйте вообразить любительскую книгу о небесных светилах, где обсуждался бы вопрос, какого размера Луна, с тарелку или с планету. Между тем любительские сочинения о языке совершенно такого же уровня циркулируют в немалом количестве, и охотно читаются и принимаются всерьез довольно широкой аудиторией.


На самом деле Задорнов представил публике за серьезные изыски шуточную игру, давно бытующую в среде филологов. В этой игре исходное слово разбивается на части, равные каким-то понятиям, а затем они заменяются на близкие по смыслу. Например, Красна чья рожа? Ответ, как легко догадаться: Ал-кого-лик. :)
Но если для филолога это только игра, то кому-то покажется, что он открыл происхождение слова «алкоголик».
Типовое действие любителя состоит в том, что заметив некоторое сходство слов А и Б, он заявляет: «слово А произошло от слова Б». При этом ему не важно, принадлежат ли слова одному и тому же языку или разным, являются ли эти языки родственными или неродственными, расположены ли они рядом или в разных концах земного шара.

Допустим, заметив, что англ. poop «корма» сходно с рус. пуп, любитель задумается, в чем тут дело. И вот его осенило: английское слово, конечно, произошло из русского, ведь если посмотреть на корабль сзади, то корма где-то посредине его высоты, примерно как пуп.


***
А далее следует увлекательнейшее путешествие по истории языков. Причем не дилетантское, а вполне профессиональное.

Например.

Древнеангл. hlafweard, сложное слово, первое слово – hlaf, то же самое, что русское хлеб, славянское хлеб заимствовано из этого германского слова. Второе weard «хранитель», букв. «хлебохранитель». Через 1000 лет, срок весьма небольшой для языков, это дает англ. lord.


Но самое главное, изменение языков во времени подчиняется довольно-таки строгим правилам. Зализняк разбирает цепочку преобразования старофранцузского слова «горячий» из calidus [калидус] в chaud [шо] и показывает, что переход на определенном этапе caldus [кальдус] в cald [кальд] есть не случайное выпадение us в одном этом слове, а выпадение us во всех словах, которые имели такую же слоговую структуру.

В результате задачи типа: во что превратилось латинское слово А в современном французском языке, и наоборот: как выглядело латинское слово, из которого произошло французское слово Б, задачи такого типа решаются в современной исторической лингвистике с той же точностью, что и, например, уравнения в алгебре. И то же верно для любых других хорошо изученных языков, например, для современного русского в его соотношении с древнерусским.


В общем, я бы на месте Задорнова после такого разбора выкупил бы весь тираж своего «Третьего уха» и публично сжег. :)
***
Книга Зализняка - прекрасный пример очень увлекательного, но профессионального чтения.
Рекомендую.

P.S. И в качестве заключения.

Особо отмечу, что вполне обычно для любителей заявление, будто латынь или английский, или немецкий и т.д. произошли из русского, причем такая национальная гордость при этом играет. Причем даже не из древнего русского, а именно из такого, на котором мы говорим с вами сейчас…
Надо заметить, что потребность в такого рода мифах обычно возникает у представителей тех народов, которым в ходе истории приходилось страдать от притеснений со стороны более могущественных соседей и которым нужны какие-то дополнительные моральные опоры для самоутверждения. И весьма плачевно подобное проявление комплекса неполноценности у российских авторов.

Feuervogel написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Вот бывает же: собиралась со скрежетом грызть гранит нехудожественной литературы, который обычно мне дается из рук вон плохо, а совершенно неожиданно получила просто огромнейшее удовольствие от книги!
Честно говоря, на Заметки о любительской лингвистике выбор пал по двум простым и антилогичным причинам: первая – мне хотелось прочесть научно-популярную книгу со смещением баланса в сторону науч-, а не -поп, вторая причина – фамилия автора упорно ассоциировалась с Желязны, которого издательство Северо-Запад однажды обозвало "Зелязны", чего мне не разувидеть до конца дней моих, ибо злополучное издание всё детство смотрело на меня с папиной книжной полки.

И смех и грех, но ассоциация в некоторой степени оказалась пророческой: вместо того сухого и невкусного нон-фикшн, к которому я, было дело, морально подготовилась, передо мной развернулся настоящий академический рестлинг с интригами и расследованиями, примерами языковых перверсий, фальсификациями и разоблачениями, а как результат – с избиением очень винных, если не сказать коньячно-вино-водочных, младенцев в лице автора "Новой Хронологии" Фоменко (нет, не того, который телеведущий, а того, который, оказывается, математик) добрым рыцарем от лингвистики Андреем Зализняком. В итоге – феерия разума, брызги слюней моего окололингвистического восторга и торжество справедливости – сплошное ура, товарищи!

Теперь по сути дела.
1) собственно, о чём книга?
Жил был такой академик-математик, некий Фоменко. И захотелось ему популярности великой, известности книжной да продаж высоких. Почесал Фоменко репу, да и придумал он предложить простодушному читателю, что вся история человечества – вообще неправильная, мол, злые фальсификаторы специально всё переписали, да ещё веков так десять просто понапридумывали для пущей убедительности. А как всё было на самом деле – сейчас нам академик посчитает, математика-то наука точная... Только вместо сколько-нибудь научных выкладок теория Фоменко в основном опирается на так называемую любительскую лингвистику, в духе: ну похоже же слово Кёльн на слово Клин? Значит, Кёльном раньше Клин называли, а потом слово по карте переехало. А вообще, раньше по всей планете сплошь и рядом одна Русь-великая была, от которой и все народы пошли, и цивилизация, и вообще, родина слонов – тоже мы. Господа! Масштаб гигантского, абсурдного, наглого бреда настолько не укладывается в голову, что даже небольшого количества приведенных у Зализняка цитат из трудов Фоменко мне хватило с головой, чтоб смеяться в голос в сумме минут 20, а ведь целые книги этой бредовой профанации издаются и продаются, жуть же!
Собственно, основная часть Заметок посвящена критике одним академиком другого, а в равной мере разбору различий между любительской и профессиональной лингвистикой.

2) для кого эта книга?
Изначально, как мне кажется, книга замышлялась скорее как внутрикулуарная научная работа, здоровая и качественная научная критика и полемика. Прямо читаешь, и любо-дорого-приятно становится за родную академическую среду, хоть что-то чистое и адекватное у нас ещё теплится! Так что интерес здесь, в первую очередь, для тех, кто в теме "Новой Хронологии" и пытается определиться, как воспринимать сие явление.
Но лично я до того, как взяться за книгу, вообще ни о чем таком не слыхала, однако получила от прочтения море удовольствия из-за наличия множества интересных лингвистических моментов и акцентов, которые мне, как человеку к филологической сфере близкому, крайне любопытны и привлекательны. Так что для тех, кто так или иначе увлекается лингвистикой, книга очень вероятно придётся по вкусу.
В то же время, это такой чистейшей воды нон-фикшн, что рекомендовать книгу всем подряд не заинтересованным в предмете читателям я бы не стала. Это нечто достаточно далёкое от того же Кронгауза, всё же.

3) чем книга хороша?
В первую очередь – Зализняк являет нам пример изысканнейшего умения спорить красиво, аргументированно, достойно, нигде не переступая черты джентльменского, рыцарского даже подхода к дискуссии, сохраняя абсолютное уважение к читателю, но при этом разнося оппонента в пух и перья. Абсолютно, к слову, заслуженно. Такой приятной, прозрачной, кристально точной, и при этом живой и лёгкой манеры подачи материала мне не встречалось ой, как давно! Так что именно с этой точки зрения я бы как раз книгу рекомендовала довольно многим. После неё, например, полемика в некоторых ветках форума нашего славного сайта вызывает уже не скепсис, а искренний добродушный хохот. Воистину, всё познаётся в сравнении!
А во-вторых, помимо основной проблематики, в книге иногда всплывают жемчужны прелюбопытнейших примеров происхождения и развития слов, так что если вам вдруг станет интересно, откуда же и как _на_самом_деле_ произошло, например, слово "зенит", и почему близорукий вовсе ничего общего не имеет с близостью рук - добро пожаловать в Заметки о любительской лингвистике – сюрпризы гарантированы.

Но главное – без любви к истине и родному языку к этой книге подходить нет смысла, иначе есть риск разойтись с автором в основополагающих понятиях.

Спасибо организаторам Долгой Прогулки за вторую подряд книгу на пять звёзд в моей копилке прочитанного! А так же нашему Капитану за правильный побуждающий пинок в нужном направлении)

-273C написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

В наше тревожное время всеобщих интернетов и доступной книгопечати, когда каждый полуобразованец мнит себя специалистом по словам и готов крылышковать золотописьмом блестящих жил, настоящая академическая дискуссия не в чести, тем более на филологические темы. Что может сделать даже сверхискусный фехтовальщик, каковым Андрей Анатольевич Зализняк безусловно является, против оравы неандертальцев с дубьем в цепких лапах? Зачем мед квалифицированного научного слова тем, кто искренне считает его отрыжкой пчел и предпочитает горькие подгнившие корешки? Уровень разбираемых здесь Зализняком сочинений можно охарактеризовать как "200 тысяч лье под плинтусом", а сами эти сочинения можно смело использовать для растопки биореактора. Когда я был лет на пять помладше, подобное говно с блестками меня искренне смешило; сегодня, наблюдая такие шедевры логики абсурда, я чувствую лишь удушающий смрад самодовольного и самодостаточного невежества. По счастью, Зализняк ограничился лишь непосредственным распятием Фоменки и ко, а всяких феерических шизофреников вроде Чудинова даже палочкой трогать не стал, за что ему огромное человеческое спасибо, ибо тот материал подведомственен скорее психиатрии, нежели лингвистике. И жаль лишь, что "молодой полемический задор" маститого академика по воздействию своему не равносилен чудодейственному напалму. А мозги сограждан все равно не вылечишь.

Lenisan написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Что такое "любительская лингвистика"?
Представьте, что вы заходите в какую-нибудь соцсеть, проверить, как там поживают ваши друзья, и видите, что один из них репостнул что-нибудь вроде "УДИВИТЕЛЬНОЙ ПРАВДЫ О РУССКИХ СЛОВАХ". Может даже, "О КОТОРОЙ НЕ РАССКАЖУТ В ШКОЛЕ". Одну из таких "правд" до сих пор помню и привожу в пример: по утверждению некоего безвестного источника (подозреваю, что это был Михаил Задорнов, он любит подобные штуки), старое доброе слово "нора" означает "место, где нет солнца", ведь (внимание!) "Ра" - это египетский бог солнца, а "NO" - это "нет" по-английски. Получается: "нет солнца"! Круто, не правда ли? Вдоволь нахохотавшись, вы, конечно, бьёте себя по рукам, чтобы не написать комментарий к этой потрясающей новости и не обидеть друга, уверовавшего в чушь. Если сдержаться нет никакой возможности, пишете туманное: "Обожаю любительскую лингвистику". Если день не задался и хочется крушить чужие иллюзии, присылаете ссылку на словарь Фасмера... или - гораздо лучше! - на эту превосходную книгу Андрея Анатольевича Зализняка.

Ты узнаешь его из тысячи
Лингвист-любитель - это такой задорный человек, который считает, что может легко определить по звучанию слова... всё, что угодно. Его истинный смысл, его происхождение, историю мира, тайны пришельцев из космоса - в зависимости от степени упоротости упорства. Проверять свои догадки, разумеется, лингвист-любитель не собирается, а о существовании официальной науки не подозревает. В первой главе своей книги Андрей Анатольевич приводит самые распространённые приёмы таких горе-исследователей, как то:
- обратное прочтение (на том основании, что "арабы читают слова задом наперёд", любое слово любого языка можно перевернуть и построить на этом свою теорию: например, Рим построили русские, потому что "Рим" задом наперёд - это "мир", а "мир" - русское слово);
- выбрасывание гласных (на том основании, что "в иврите пишутся только согласные буквы", можно выбрасывать гласные из любого слова любого языка, и сравнивать между собой не слова целиком, а только ряды согласных, в которых, кстати, можно переставлять буквы как угодно: например, Россия и Ирландия - одна и та же страна, потому что Irish = RSH и Russia = RSS, практически одно лицо);
- утверждение нескольких согласных "взаимозаменяемой группой" на основании их похожести (например, "б-в-ф-п", ну это же почти одно и то же, так что, например, слова "балка" и "волк" - это одно и то же слово, просто "б" перешло в "в", что бы это ни значило).
Чувствуете, как вас накрывает мутное облако бреда? А ведь это только малая часть. Таким приёмам несть числа, как и поразительным выводам из них, и Зализняк об этом расскажет интереснее, чем я. Вы удивитесь, но в подобную нелепицу многие охотно верят.

Любительская лингвистика против науки
Основная часть "Заметок о любительской лингвистике" - полемика с трудом "новых историков" Фоменко и Носовского. Честно говоря, до сих пор я не слышала об этих мутных людях, но теперь поискала их книги на ЛЛ - и чудо! Даже есть восторженные отзывы. Между тем трудно поверить, чтобы кто-то воспринимал подобные идеи всерьёз: эти товарищи перекраивают всю мировую историю на основании жутко невежественных аргументов, значительная часть которых, кстати, лингвистическая.

Казалось бы, что может быть интересного в том, чтобы читать опровержение на чей-то псевдонаучный труд, которого ты даже никогда не видел? А ведь не оторваться! Во-первых, у Зализняка великолепное чувство юмора, книга полна тонкой иронии, одно удовольствие читать такой блестящий, хлёсткий разгром оппонентов-дилетантов, при этом не выходящий за рамки приличий ни на секунду. Во-вторых, по ходу дела автор не только цитирует основные тезисы оппонентов и полемизирует с ними, но и прививает читателю минимальную лингвистическую грамотность, объясняя многие термины, рассказывая о методах, которыми пользуются учёные, передавая картину в целом, а не цепляясь за детали, как это делают дилетанты-любители. Он не давит своим авторитетом, а предлагает простые логические аргументы, обнажающие всю нелепость доводов "новых историков". А нелепости в них хватает! Все же любят смеяться над глупостями, правда? Кто-то смотрит, прости господи, "школоблогеров", хотя смеяться над детишками грешно; кто-то обожает обзоры Бэд Комедиан, разносящего в пух и прах плохие фильмы; кто-то с нетерпением ждёт новые рецензии на "50 оттенков серого" - мы любим тех, кто разоблачает нечто плохое и глупое. Это, пожалуй, в-третьих: приятно посмотреть на торжество разума. Целая война разгорается между учёным и его соперниками: вторая глава - опровержение писанины Фоменко и компании, третья глава - опровержение их ответа на первое опровержение (да, они даже ответили!), четвёртая глава - обзор новых, ещё более нелепых, трудов "новых историков". Это целое увлекательное действо, с динамичным сюжетом и захватывающими страстями.

Заключение
Как я уже сказала, книга высочайшего качества от человека, чей авторитет не подлежит сомнению. Она небольшая, читается быстро, приносит много радости и кое-какие полезные знания. К ней прилагается небольшое дополнение: речи членов жюри, наградившего Андрея Анатольевича Зализняка премией Солженицына (не за этот конкретный труд) и ответная речь самого учёного. Из этого приложения можно много узнать об этом человеке и его вкладе в науку. Горячо рекомендую к прочтению.

Margaret написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Представим себе химика-любителя, который заявляет профессиональным химикам: "Я не хочу ничего слышать про вашу таблице Менделеева, про ваши атомные веса, молекулы, формулы реакций и все тому подобное. Ничего этого я своими глазами не вижу. Я действую попросту - вижу цвет раствора и понимаю: раз цвет одинаковый, значит, и вещество одно и то же. И больше мне ничего не надо".
АТФ [Фоменко] — лингвист совершенно такого же уровня. Ему объясняют, что есть фонемы и морфемы, есть законы фонетических изменений, существует родство языков, существуют памятники, запечатлевшие древнее состояние конкретного языка, и т.д. Все это он полностью игнорирует, принимая только одно: внешний вид слова любого языка в русской транскрипции, то есть то, что от может видеть, не изучая ни языков, ни их истории, ни лингвистических законов. И если два слова (любых языков и эпох) имеют одинаковый или похожий внешний вид, то он смело делает вывод, что одно из них произошло из другого. То есть действует воистину попросту - совершенно так же, как тот химик-любитель.



Краткое содержание книги:

Зализняк А. А. (автор книги и выдающийся российский лингвист)
Фоменко А. Т. (автор "новой хронологии", известный математик)

Фоменко - Я академик РАН, действительный член РАЕН, действительный член МАИ ВШ, доктор физико-математических наук, профессор, заведующий кафедрой механико-математического факультета Московского государственного университета. И я такой гениальный, что хочу написать альтернативную российскую историю!

Зализняк - Что?

Фоменко - Я автор множества математических монографий, научных работ и специалист во множестве таких штук, о которых вы гуманитарии и понятия не имеете! Я настолько крут в математике, что напиши я любую работу по гуманитарной науке и все мне поверят и я буду еще более крут!!! Мва-ха-ха-ха!!!

Зализняк - Уважаемый, вы в своем уме? Занимайтесь вашей математикой, а мы гуманитарии будем заниматься нашей работой, лингвистикой например. Играйте в своей песочнице, пожалуйста.

Фоменко - Нет! Я хочу показать всем, что математик настолько круче любого гуманитария, что сможет усидеть на обоих стульях! И что вы там сказали? Лингвистика? Ооо, это же все очень просто! Я недавно как раз думал над этим и сделал ряд удивительных открытий, которые вы, уважаемые лингвисты-гуманитарии, не заметили. *Шепотом* Например, если прочитать "Самара" в обратном прочтении (как арабы), то получится "А-Рамас", а это означает "Рим"!!! Ахаха, скажите у меня отлично получается?

Зализняк - *бледнеет, потом синеет, потом краснеет* Вы в своем уме?! С какой стати кто-то будет читать слово задом наперед? А ваши арабы, которые смогли прочитать русское слово, не учили при этом, с какой стороны его читать?!

Фоменко - Вы придираетесь, потому что завидуете моим быстрым успехам. И вообще, я математик! Я умнее во сто крат любого гуманитария!

Зализняк - Вот и прекрасно, занимайтесь своей математикой и оставьте лингвистику НЕматематикам.

Фоменко - Ну уж нет, мало ли что вы там придумаете, я должен спасти лингвистику!

Зализняк - *facepalm*

Фоменко - Для начала я математически докажу, что затмение, записаное в древних книгах, ошибочно и было в другое время.

Зализняк - Но ведь то, по каким критериям вы вычисляете изначально неверны. Вы же не можете отличить творческое приукрашивание от действительных фактов.

Фоменко - Циц! Я уже все написал и описал в своей новой книге. И не только это!

Зализняк - *Читает книгу, падает в обморок, плачет, рвет волосы на голове* Как можно?! Что значит латынь придумали? Как это не было стольких русских царей? Как можно было смешать столько стран в одну? Это же все сплошной бред!!! *Рвет книгу на части и сжигает*

Фоменко - *обидчиво* Вот еще, бред. Это был тяжкий труд! Но я справился с ним за какие-то пару лет, а вы тратите на ваши исследования много больше лет! Это значит вы не умеете работать с материалом. А я великий, я гений! Ведь я же математик!

Зализняк - Дурак вы, хоть и математик!

Фоменко - Зато гляньте на рейтинги! Люди меня читают, они мне верят, значит я прав! Это хороший знак, надо писать дальше. К черту математику, я хочу быть гуманитарием.

Зализняк - *про себя* О боже, бедные люди. Вот она, лингвистическая безграмотность, начинают верить во всякую чушь, тем более которую написал математик, ведь это так авторитетно звучит.

Фоменко - Напишу книгу про то, что Россия была изначально, но Запад коварно разделил ее на мелкие княжества, а потом появилась лже-история о Европе! О да, детка!

Зализняк - *про себя* Кажется мне пора начинать писать лингвистику для чайников и разжевывать темным умам азы, иначе так и будут верить во всякую ересь. И надо почаще проводить беседы с этим подлецом, авось одумается.

Фоменко - ... а потом я напишу книгу, что Русь древнее Древнего Египта. И вообще Древнего Египта не было! Это все легенды, навеянные западом... Какой я умный, о боже, какой я умный, не зря математик же...

Зализняк - Вы просто тролль! Старый жирный тролль. Но я уничтожу эту гидру, пишите хоть тысячу книг, я на каждую напишу опровержение... И даже если один человек послушает, то это уже хорошо.

Выводы (цитаты) от Зализняка:

Мне хотелось бы высказаться здесь в защиту двух простейших идей, которые прежде считались очевидными и даже просто банальными, а теперь звучат очень немодно.
1) Истина существует и целью науки является её поиск!
2) В любом обсуждаемом вопросе профессионал - если он действительно профессионал, а не просто носитель казенных титулов - в нормальном случае более прав, чем дилетант.

Им противостоят положения гораздо более модные:
1) Истины не существует, существует лишь множество мнений, или, говоря языком постмодернизма – множество текстов.
2) По любому вопросу ничье мнение не весит более чем мнение кого-то иного.

Девочка-пятикласница имеет мнение, что Дарвин не прав, и хороший тон состоит в том, чтобы подавать этот факт как серьезный вызов биологической науке.
Это поветрие характерно не только для России, но и для западного мира, но в России оно заметно усилено ситуацией постсоветского идеологического вакуума.



Мое мнение: лингвистика очень кропотливый труд и мне даже в голову не приходило, что какой-нибудь (пусть и математик) любитель может придти и как слон в посудной лавке растоптать всю хрупкую "посуду", которую с таким трудом собирали и копили профессионалы. Слушая раньше того же Задорнова, который просто из головы брал и связывал слова русские и английские, объясняя этим какие-то свои фантазии о "правильном" устройстве мира, о том, что все пошло от Руси и тому подобное... Эта книга объясняет, почему это все очень поверхностно и не имеет ничего общего с профессиональной лингвистикой. Так же как и любой труд и наука требует уважения, лингвистика и многие другие гуманитарные науки заслуживают такого же отношения. Хоть этот труд не так заметен, это не значит, что он чем-то хуже.

sq написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

А.А.Зализняк, конечно велик, что и говорить. Без него мир не узнал бы того, что знает сегодня о берестяных грамотах и о русском языке вообще. Он большой авторитет, и книга его хороша.

Это всё ясно, поэтому я позволю себе остановиться совсем на другом, а именно на критике рецензентов и защите в меру своих скромных сил А.Т.Фоменко.
Среди отзывов о книге А.А.З. слишком уж часто встречаются не вполне корректные высказывания о А.Т.Ф. Чувствуется, что народ не знает, о чём и о ком пишет. И при всём моём уважении к Зализняку я вынуджен констатировать, что и он не прав, приписывая Фоменко авторство "лингвистических" теорий.

В отличие от авторов Лайвлиба и даже в отличие от самого А.А.Зализняка я прежде знал А.Т.Фоменко лично. Не близко, и наши пути давно разошлись, но знал. И я могу засвидетельствовать, что слова "захотелось ему популярности великой, известности книжной да продаж высоких" написаны про кого-то другого, не говоря уж об оскорбительных словах, которые следуют далее по тексту. Что он никогда не утверждал, что Клин и Кёльн -- один и тот же город. Не находил он и владений русских князей в Африке. И все подобные "открытия" ему также не принадлежат. И основывать такой силы суждения на цитатах Зализняка крайне рискованно, потому что он, сам того не ведая, написал не о Фоменко, а о неких "продолжателях его дела".

Думаю, всем будет интересно её узнать, откуда что взялось. Попробую описать это без эмоций, пусть будут одни только факты. Надеюсь, вы поймёте, что А.Т. вовсе не враг рода человеческого.

Дело начиналось так.

В конце 1970-х годов А.Т.Фоменко написал работу, которую сегодня найти невозможно. Она была выпущена как 70-страничный препринт на Мехмате МГУ мизерным тиражом. Точного названия я не помню, оно было довольно длинное. Приблизительное такое: Применение статистических методов к анализу исторических нарративных текстов. Эта книижка у меня долгое время стояла на полке, но сейчас я её найти, к сожалению, не могу. Если кто-нибудь мне её подарит или продаст, буду очень благодарен.

Так вот, пусть меня извинят авторы Лайвлиба, но мало кто из вас понял бы, что там написано. А.Т. -- математик, и там была одна математика. И эта математика свидетельствовала о том, что истории, написанные Титом Ливием и Грегоровиусом с очень высокой вероятностью описывают одни и те же события. Если кому-нибудь интересно, как сделать такой вывод с помощью формального анализа текста, могу рассказать отдельно. Берусь объяснить это любому гуманитарию. Здесь просто не место для такого описания.

Кроме того, в конце текста была высказана мысль о том, что неплохо бы попробовать использовать в исторических исследованиях и методы естественных наук, потому что хронологию строили люди, а errare humanum est. Тот, кто имеет хоть какое-то отношение к науке, разумеется, подтвердит, что учёные время от времени ошибаются. Вот и неплохо было бы проверить, не ошиблись ли они и в вопросах датировки некоторых событий. Здравая идея? Вполне.

С этого времени А.Т.Фоменко стал уделять внимание этому вопросу. При этом он разрабатывал исключительно статистические и астрономические методы. Вот здесь можно увидеть полный список работ А.Т.Фоменко, относящихся к хронологии.

Тот, кто первый найдёт в работах, вышедших до 1990 года, упоминание о лингвистике, пусть немедленно мне об этом сообщит, хоть даже это произойдёт среди ночи.

Ясно, что уважаемый мной А.А.Зализняк писал о чём-то другом, потому что я сильно сомневаюсь, что он в состоянии понять то, что написано в математических работах. Точнее говоря, я не сомневаюсь, что не в состоянии понять. И, уж если на то пошло, их вряд ли поймут и историки, хотя речь сейчас и не о них.

И вот теперь возникает законный вопрос: про что же тогда писал А.А.Зализняк?

А он писал про книги, которые начали в огромном количестве выходить в 90-е годы и продолжают печататься поныне, помеченные авторством Носовского и Фоменко. Я вас уверяю, что эти книги кардинально отличаются от тех, что "без Носовского". Что это за Носовский такой, я не знаю. Не знаю я и как ему удалось убедить приличного и талантливого человека поставить своё имя под этим бредом. Это тоже для меня вообще огромная загадка. Вот в этих-то книгах и развиваются теории о владениях русских князей в Африке (странно, что не в Антарктиде), основанные на извращённом лингвистическом методе, который справедливо критикует А.А.Зализняк.
Можно предположить, что на участие в издании этой макулатуры А.Т.Фоменко толкнуло то, что топология и дифференциальная геометрия перестали в это памятное время давать возможность жить по-человечески. А уж потом, вероятно, сработал какой-то жульнический договор, который позволил использовать известное имя в сомнительных целях, да уж поделать ничего нельзя было.

Вот именно тогда и расцвёл этот огромный клюквенный цветок под названием "Новая хронология".
Название и правда принадлежит А.Т.Фоменко, но форма цветка и всего клюквенного дерева не имеют к нему никакого отношения.

И ещё в одном я уверен абсолютно: А.Т.Фоменко никогда не был ни жуликом, ни мошенником, ни карточным шулером. Это я знаю совершенно точно, поскольку, повторюсь, был знаком с ним лично. И в Академию Наук России он был избран за математику, в том числе и за исследование корреляции исторических текстов, а вовсе не за прочтение слов современного русского языка справа налево, как это, вероятно, показалось А.А.Зализняку и тем, кто прочитал его книгу.

Надеюсь, я прояснил суть, и теперь авторы рецензий несколько умерят свой пыл и перестанут поливать грязью человека, работ которого они не знают и никогда не смогут узнать.

Прошу прощения, если я задел чьё-то самолюбие. Поверьте, меня лично такие рецензии оскорбили ещё больше. Я уж не буду говорить от имени Анатолия Тимофеевича Фоменко; я просто понадеюсь на то, что он не читает Лайвлиба.

Svetlanaj написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Как араб читает русские слова?
Недавно я прочитала книгу выдающегося современного лингвиста Андрея Анатольевича Зализняка "Из заметок о любительской лингвистике" (Москва, 2010). Сборник статей академика очень полезен, интересен, понятен.
Любительская лингвистика - это размышления любознательных непрофессионалов о происхождении слов. В школе обучают грамматике и орфографии родного языка, но не дают представлений о том, как языки изменяются во времени. А любознательные люди хотят знать, откуда, когда и как появилось какое-то слово. Хотят знать, есть ли связь между похожими словами. Хотят знать, каким было первоначальное значение имени собственного. Многие получают ответы на эти вопросы путём собственных догадок, не заглядывая в этимологические словари.
Автор книги приводит множество примеров ложной народной этимологии, объясняет, в чём ошибки лингвистов-любителей. Внешнее сходство слов не является свидетельством исторической связи между ними. Лингвисты-любители не знают, как язык изменяется во времени. Историческая лингвистика давно установила, что в ходе времени происходят постоянные изменения на всех уровнях языка. Скорость изменений в разные эпохи различна, но ни один язык не остаётся неизменным. Древняя и новая формы одного слова могут даже не иметь ни единого общего звука.
Изменения в языке в конкретную эпоху закономерны. Например, фонетические изменения совершаются не в одном слове, а во всех словах данного языка, где изменившийся звук находился в такой же позиции. "Это требование всеобщности любого фонетического изменения (в данном языке в данный период его истории) составляет главное отличие профессионального изучения истории языка от любительского". Лингвист-любитель скажет, что на латинском "отец" - "патер", а на немецком - "фатер": значит, это пример перехода звука "п" в "ф" (уже в русском языке). Профессиональный лингвист проверит, имел ли место в истории русского языка общий переход "п" в "ф" ("пл" в "фл") и выяснит, что такого перехода не было. Исследуя происхождение слова, лингвист рассматривает самую раннюю из зафиксированных в письменной традиции форм этого слова. Лингвист-любитель не обладает необходимыми знаниями, берёт для сравнения слова в современной форме.
Созвучие слов из разных языков имеет два источника: 1.историческая связь между этими словами (или слова произошли из одного слова древнего языка-предка, или произошло заимствование данного слова); 2.случайность. Чисто внешние совпадения слов не так уж редки.
Любители также не обращают внимания на морфемный состав слова. Лингвисты-любители нередко используют приём "обратного прочтения". Например, араб видит слово "Тула" и читает его (справа налево) как "Алут". Но слово "Тула" написано на русском языке, а араб читает на своём языке. Любители преувеличивают роль письменной формы и не понимают, что любой живой язык - это средство устного общения.
Несколько глав книги посвящены анализу любительской лингвистики академика Фоменко. А.Зализняк очень остроумно, доказательно и смешно опровергает "лингвистические постулаты" математика.
Рекомендую эту увлекательную и интересную книгу и профессиональным лингвистам, и непрофессиональным любителям языковых загадок.

"Из заметок о любительской лингвистике". Настольная книга учителя

zorna написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Так что Колумб - это скорее всего просто русский человек Коля.

Наверное, каждому в какой-то момент приходилось удивляться созвучию некоторых иностранных слов с теми же русскими. Вроде 'costi' - цены (итал.), или 'durak' - остановка (турецк.), или 'baran' - дождь (персидск.). Может быть, кто-то шутя придумывал разные объяснения таким явлениям (стоят, как дураки, на остановке, свою машину надо иметь!). Но как далеко можно зайти в лингвистических фантазиях?
Оказалось, что очень, очень далеко.

Лингвисты уже давно указали авторам, что главной для языка является его устная форма, а письменная факультативна и у большинства языков мира до недавнего времени просто отсутствовала. И что новые слова всегда возникают из устной речи и лишь после этого фиксируются на письме, а не наоборот.

Некто А.Т. Фоменко, один из авторов книг, проливающих свет на историю ("Новая хронология и концепция древней истории Руси", "История и антиистория" и прочих на ту же тему) и идейный вдохновитель нового подхода, обладает немалой фантазией, принимает желаемое за действительное в своих поисках исторической правды. Используя при этом псевдолингвистику: "новые" методы "прочтения" слов наоборот или транскрибируя по-русски, сокращая, переставляя буквы как в голову взбредет, просто ища созвучия.

Представим себе химика-любителя, который заявляет профессиональным химикам: "Я не хочу ничего слышать про вашу таблице Менделеева, про ваши атомные веса, молекулы, формулы реакций и все тому подобное. Ничего этого я своими глазами не вижу. Я действую попросту - вижу цвет раствора и понимаю: раз цвет одинаковый, значит, и вещество одно и то же. И больше мне ничего не надо".
АТФ [Фоменко] — лингвист совершенно такого же уровня. Ему объясняют, что есть фонемы и морфемы, есть законы фонетических изменений, существует родство языков, существуют памятники, запечатлевшие древнее состояние конкретного языка, и т.д. Все это он полностью игнорирует, принимая только одно: внешний вид слова любого языка в русской транскрипции, то есть то, что от может видеть, не изучая ни языков, ни их истории, ни лингвистических законов. И если два слова (любых языков и эпох) имеют одинаковый или похожий внешний вид, то он смело делает вывод, что одно из них произошло из другого. То есть действует воистину попросту - совершенно так же, как тот химик-любитель.

Ведь, чтоб вы знали, это всемирный заговор! До 15 века над миром властвовали славяне. Весь мир говорил исключительно по-русски, оттого в каждом уголке земли можно найти географические названия, об этом свидетельствующие - от знающих людей-то ничего не скрыть! Вот, например, Брюссель - это ж от Б-Русь, Белая Русь, там вообще была белорусская вотчина, а вы не знали? Так-то!

Профессор лингвистики Андрей Анатольевич Зализняк подробно разбирает весь псевдонаучный подход вышеупомянутого Фоменко, и честно говоря, становится смешно и печально, как такое в голову может людям прийти - выдавать любительские лингвистические бредни за новый метод, новый взгляд и новое толкование истории. Мне до конца не верилось даже, что такая литература существует на самом деле. Однако есть и пользуется спросом. Неужто недоверие к официальным историческим трактовкам так велико, что можно поверить в откровенный бред? Иначе распространение такой фоменщины и прочей задорновщины не объяснить.

Такое впечатление, что АТФ с позиций супермена ставит широкомасштабный человековедческий эксперимент - проверяет границы бездумного легковерия, желая, как кажется, убедиться, что таких границ не существует.

Прочитана в рамках игры "Долгая прогулка", команда "Киборги: туда и обратно"

Inku написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Этруски - это русские?

Андрей Анатольевич Зализняк – корифей и столп отечественной лингвистики. Если бы не его монография «Русское именное словоизменение» 1967 года, в которой он описал систему склонений в русском языке, даже не знаю, как бы тридцать лет спустя Яндекс и русская служба Гугла строили свои поисковые алгоритмы. Еще одно великое достижение: используя исключительно языковые средства, он доказал, что «Слово о полку Игореве» не подделка XVIII века, а заодно и продемонстрировал, что лингвистка – это именно наука (в том смысле, в котором английский язык различает science и liberal arts), со своей системой доказательств и фальсифицируемостью теорий.

Но вернемся к «Заметкам». Здесь Академик выступает еще в одной ипостаси, популяризатора науки и, соответственно, борца с псвевдонаучными теориями. Книжка тоненькая, двести с небольшим страниц, но каждая страница прекрасна! Основной пафос направлен против работ А.Т. Фоменко по так называемой новой хронологии, преимущественно ее этимологической части. В свое время я приобщилась к ним – не мне судить об астрономии и математике, но лингвистические изыскания новых хронологов – это гомерически смешно. Вот типичная цепочка «доказательств»:

Мы считаем, что первоначально “рекой Темзой” назывался пролив Босфор. По поводу Темзы добавим следующее. Это название пишется как Thames. События происходят на востоке, где, в частности, арабы читают текст не слева направо, как в Европе, а справа налево. Слово “пролив” звучит так: Sound. При обратном прочтении получает­ся DNS (без огласовок), что может быть воспринималось иногда как TMS — Темза.

– соответственно, в XVI веке Лондоном называли город, который находился в современной Турции.

На таких вот примерах Зализняк последовательно доказывает, что историческая лингвистика – это не предмет досужих спекуляций (на Востоке читают задом наперед, ага), что язык – это сложный и деликатный механизм, каждый элемент которого «проходит определенную эволюцию, сложным образом сопряженную с эволюцией всех прочих элементов». И как красиво он это делает! «Записки» не просто еще одна популярная книжка о языке, и даже не замечательное опровержение бредовых теорий (хотя от этой самой «Хронологии» и камня на камне не осталось), это прекрасный образец настоящего научного текста. Процитирую профессора Успенского – лучше мне все равно не сказать:

В трудах Зализняка проявляются следующие характерные черты его творчества:
Первая черта. Абсолютное владение фактическим материалом.
Вторая черта. Безупречность логического анализа.
Третья черта. Небывалая для гуманитарных сочинений ясность изложения.
Четвертая черта. Небывалая для гуманитарных сочинений аргументирован-ность изложения

А еще это великолепный русский язык, блестящая ирония, масса интереснейших фактов – прекрасное чтение (и образец для подражания).

И чтобы похихикать, в заключение приведу аргументацию тех, кто утвердительно отвечает на вопрос из заголовка этого отзыва:

Москва существовала не только до Рима, но именно по ее приказу этруски воздвигли этот город, назвав его в духе русских традиций (например, Владимир — «владей миром») Миром. Другое дело, что слово Мир, написанное в русской традиции, согласно этрусским правилам следовало читать в обратном направлении, и он стал вычитываться как Рим. В Риме, созданном этрусками, для которых родным был русский язык, а неким солдатским жаргоном — язык этрусский, следовательно, довольно долго звучала русская речь. И лишь много позже, когда в Рим стали переселяться латины, они, говоря по-русски, исказили его, приспособив под свою фонетику и грамматику.

Зализняк на это отвечает:

К сожалению, нередко приходится сталкиваться и с такой любительской лингвистикой, которая явно порождена стремлением обосновать некую более общую идею — чаще всего некоторую версию происхождения и истории целого народа. Практически всегда это версия, приукрашивающая (в частности, героизирующая или обеляющая) историю собственного народа. Надо заметить, что потребность в таких версиях обычно возникает у представителей тех народов, которым в ходе истории приходилось страдать от притеснений со стороны более могущественных соседей и которым нужны какие-то дополнительные моральные опоры для самоутверждения. И весьма прискорбно видеть подобный эффект у российских ав-торов, у которых, казалось бы, нет оснований для комплекса не­полноценности, коль скоро Россия уже много столетий представляет собой сильное и независимое государство.

Вот именно.

ПС: Птенцы гнезда youtuba, отвыкшие от чтения длинных текстов, могут припасть к видеоисточнику и насладиться, помимо прочего, прекрасным произношением Академика.

Agrilem написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Личное

Я всегда считала себя лингвистом-любителем (олимпиады по русскому в школьные времена, изучение англ, ит., интерес к переводу), но после прочтения этой книги решительно вычеркнула себя из их рядов. Зализняк использует это практически в качестве ругательства. Те, кого он так называет, напрашиваются скорее на звание псевдолингвистов, недолингвистов, диванных лингвистов или лингвистов-еретиков. Потому что любитель какой-то сферы может не погружаться в нее, в отличие от профессионала, но не так же жестоко попирать самые основы, в конце концов.

ЛЮБИТЕЛЬ, -я, м. 1. чего и с месту. Человек, к-рый имеет склонность,пристрастие к чему-н. Л. музыки. Л. поговорить. 2. Человек, к-рый занимается каким-н. делом не как профессионал, по увлечению, из интереса.

Толковый словарь Ожегова

Относительно нестарая - 2010 год. Чтение было для меня как бальзам на рану, потому что автор вскрывает застарелые нарывы. Первая часть - это обращение к разным сферам лингвистики, мне в ней понравился научный подход и в то же время простой и доступный язык.

Три четверти это опровержения теории Фоменко, хотя рассуждения на тему Велесовой книги или псевдоисторической теории вызывали у меня только чувство неловкости. Я не интересуюсь информацией такого рода, и опровержение явно абсурдных вещей мне кажется излишним (как обывателю, конечно). С другой стороны, кому их рассматривать и оспаривать, если не профессионалам? Это битва Зализняка, ему ее и выигрывать.

сближения поэтического или игрового характера претендуют только на эстетическую ценность или на эффект остроумия

Могу сказать, что те самые любительские поиски соответствий в разных языках я не люблю даже в формате каламбуров и анекдотов, и меня ужасают рассуждения в духе "русский язык самый богатый" "английский это русский только наоборот" и т.д. и т.п. Теория Фоменко же это, на мой взгляд, полемика скорее чем наука, но А.Зализняк подошел к ее опровержению с крайней серьезностью, что делает ему большую честь.