Сборник публицистики от Андрея Десницкого содержит семьдесят небольших статей на самые разные темы, от христианской веры до российской политики и общественной жизни. Публикации Десницкого хорошо знакомы тем, кто бывает на сайтах «Православие и мир», «Нескучный сад», «Фома», «Русский журнал» и т. д. Этот сборник можно считать продолжением его второго сборника, «Люди и фразы», вышедшего в издательстве «Никея».
В книге библеиста Андрея Десницкого вы найдете конкретные и понятные ответы на те вопросы, которые появляются при чтении библейского текста. Главная цель издания – помочь читателю открыть для себя удивительный мир Библии.
В этот сборник включены три повести современного российского писателя, публициста и ученого Андрея Десницкого. Две из них — «Записки Балабола» и «Письма спящему брату» — продолжают на свой лад «Письма Баламута» К. С. Льюиса, с той разницей, что действие перенесено в современную Россию. Бес-искуситель и та, кто помогает ангелу-хранителю, смотрят на нашу современницу… Третья повесть, «Русский Амстердам», напротив, реалистична — она рассказывает о жизни русского парня, нелегального эмигранта в...
Существовали ли цари Саул, Давид и Соломон, кто был автором Пятикнижия и какие события, описанные в Ветхом Завете, происходили на самом деле? Разбирая самые сложные загадки библеистики, российский ученый Андрей Десницкий задается вопросом: правомерно ли рассматривать Священное Писание как исторический источник? Можем ли мы реконструировать библейское прошлое при помощи научного метода и насколько любые наши реконструкции определяются субъективными ожиданиями? Автор соотносит проблемы...
Что значит быть христианином сегодня, в России XXI века? На каком языке рассказать о евангельской Истине и как жить с ней в мире, где всё так изменилось? Можно играть в реконструкторство, можно погружаться в мир собственных фантазий, но как встретиться с реальностью, как понять ее? Или на самом деле все перемены за две тысячи лет были внешними, а главное осталось неизменным? Но как тогда распознать его? Эта книга – поиск ответов на эти вопросы. Андрей Сергеевич Десницкий – российский...
В книгу включены статьи о жизни Церкви в обществе, о том, как «мир сей» принимает или же гонит прочь благовестие Христово, и почему это происходит, а также о том, что станет с православной верой, кто будет ее носителем и хранителем, и насколько этот вопрос волнует нас сегодня. Умение Андрея Десницкого вести спокойный разговор на беспокойные темы — именно так можно определить стиль этого сборника — по достоинству оценили слушатели передачи «Религиозная энциклопедия» из цикла радиопостановок «Мир....
Место действия — маленький остров на Адриатическом море, время действия — последние двадцать веков. Истории обитателей римской виллы, где расследуется дело о неожиданной краже, переплетаются с историями совсем других людей, которые будут жить в этих краях в разные времена. А главный герой—христианство во всем многообразии его форм, с его сложной и порой неоднозначной историей… Автор книги Андрей Десницкий — известный российский филолог, специалист по Библии, доктор наук и профессор РАН.
Сборник прозы Андрея Десницкого «Русский Амстердам» посвящен истории и современности нашей страны. Какие мы сегодня, почему мы такие разные, могли бы мы стать иными? Можем ли мы понять друг друга? Об этом – его рассказы. И как мы выглядим, когда попадаем в совсем другую среду? Повесть «Русский Амстердам» – история молодого русского парня, попавшего в этот европейский город в последние дни 1991 года. Сам автор прожил там около года в начале девяностых, но в повести нет портретов реальных людей –...
Эта книга продолжает «Островитян», но читать ее можно и самостоятельно. Действие происходит в италийском городе Аквилея в январе 131 года н.э. Театральная постановка и интрига вокруг одного доноса переплелись настолько, что реальность трудно отличить от игры, а сон – от яви.
Третья повесть — это перестроечная Москва и ее окрестности. А еще Александрия и Кесария тех дальних времен, когда церковь и империя с осторожностью присматривались друг к другу и не знали, что скоро станут друзьями. Почти всё изменилось в этом мире, и почти всё осталось на своих местах... – Я даже не говорю о том, что мы можем помочь – ну, или помешать – вашей карьере, притом действенно. Но есть вещи поважнее. Допустим… ну просто предположим, for the sake of argument, как говорится на языке...
На русском языке Новый Завет существует уже почти два столетия, полная Библия — полтора, а в последние пару десятилетий вышло несколько новых переводов и продолжают появляться новые. Еще один — зачем он? Сначала на моем сайте появился перевод новозаветных Посланий. Я сделал его просто потому, что ни один из существующих русских переводов меня не устраивал. Прекрасно помню, как сам впервые познакомился с новозаветными посланиями, будучи студентом начальных курсов филфака МГУ. Я охотно читал самые...