Восемнадцатилетний Калеб Уильямc, не по годам смышленый и начитанный, после смерти родителей, бедных крестьян, живших во владениях богатого сквайра Фердинанда Фокленда, становится его секретарем.
Странное поведение Фокленда, который ведет замкнутый образ жизни и часто впадает в мрачную задумчивость, сменяющуюся вспышками гнева, наводит юношу на мысль о том, что его хозяина мучает какая-то тайна.
Как говорил один мой знакомый, покойник: «Я слишком много знал…»
Думала, прочту книгу с неким детективным расследованием. "Самый первый детектив в истории литературы" - вот какая была аннотация.
Но на самом деле книга о другом - о том, как одна сволочная натура может испортить жизнь хорошему человеку. Так вот какая мораль этой басни: как только вам начинают рассказывать, что некий Ф. - кристальной души человек, честнейший и благороднейший из ныне живущих, ноги в руки и бегом от него - здесь явно есть подвох. Таких людей не существует, а значит, он притворщик и еще попьет вам кровь.
Калеб Уильямс не был представлен читателю как сферический дворянин в вакууме, он таким и не был. Нет, он как жена Синей бороды, почуял что-то неладное и копнул там, где копать не следовало. Некоторые маленькие гнойники лучше не вскрывать, под ними может скрываться огромный нарыв размером с Сахару. Так и вышло.
В итоге все традиционно: один моральный урод мнил себя красавчиком и совершил убийство того, кто помешал ему красавчиком быть. Потом всю жизнь строил из себя Родиона Раскольникова, а когда его ненароком раскрыли, решил, что он таки тварь дрожащая, но право имеет, а тот, кто пытается взывать к морали, должен быть уничтожен.
В итоге Калеб миллион раз пожалел, что в это ввязался. А под конец ему совсем испоганили психику, повесив традиционное для викитимного восприятие ощущение, что только он и виноват. Ну, то есть, как под конец, книга с того и начинается, что человек себя корит ужасно, а потом просто рассказывает, почему.
И знаете, что я думаю. Я - крестьянских кровей и благородством не отмечена. Дала бы Фокленду раза три ремнем по заднице как следует - и дело с концом. Мне всю книгу хотелось это сделать. Я такой злости на книжного героя давно не испытывала. Потому что он гнида похлеще Тиррела будет.
Поэтому, если хотите, можете прочитать книгу о том, как человек кончился как личность и начался как пидо... В общем, рекомендую.
Как говорил один мой знакомый, покойник: «Я слишком много знал…»
Думала, прочту книгу с неким детективным расследованием. "Самый первый детектив в истории литературы" - вот какая была аннотация.
Но на самом деле книга о другом - о том, как одна сволочная натура может испортить жизнь хорошему человеку. Так вот какая мораль этой басни: как только вам начинают рассказывать, что некий Ф. - кристальной души человек, честнейший и благороднейший из ныне живущих, ноги в руки и бегом от него - здесь явно есть подвох. Таких людей не существует, а значит, он притворщик и еще попьет вам кровь.
Калеб Уильямс не был представлен читателю как сферический дворянин в вакууме, он таким и не был. Нет, он как жена Синей бороды, почуял что-то неладное и копнул там, где копать не следовало. Некоторые маленькие гнойники лучше не вскрывать, под ними может скрываться огромный нарыв размером с Сахару. Так и вышло.
В итоге все традиционно: один моральный урод мнил себя красавчиком и совершил убийство того, кто помешал ему красавчиком быть. Потом всю жизнь строил из себя Родиона Раскольникова, а когда его ненароком раскрыли, решил, что он таки тварь дрожащая, но право имеет, а тот, кто пытается взывать к морали, должен быть уничтожен.
В итоге Калеб миллион раз пожалел, что в это ввязался. А под конец ему совсем испоганили психику, повесив традиционное для викитимного восприятие ощущение, что только он и виноват. Ну, то есть, как под конец, книга с того и начинается, что человек себя корит ужасно, а потом просто рассказывает, почему.
И знаете, что я думаю. Я - крестьянских кровей и благородством не отмечена. Дала бы Фокленду раза три ремнем по заднице как следует - и дело с концом. Мне всю книгу хотелось это сделать. Я такой злости на книжного героя давно не испытывала. Потому что он гнида похлеще Тиррела будет.
Поэтому, если хотите, можете прочитать книгу о том, как человек кончился как личность и начался как пидо... В общем, рекомендую.
К Уильяму Годвину и его «Калебу Уильямсу» пришла я окольными путями. Читая Перси Биши Шелли, узнала о его жене Мэри Шелли, как авторе «Франкенштейна», а также о том, что в девичестве она носила фамилию Годвин и была дочерью журналиста, философа Уильяма Годвина. Кроме серьезных работ о политическом и государственном устройстве, Годвин написал вот этот самый роман, в котором вопросы социального неравенства облек в форму художественного произведения.
В романе показано противоборство представителей двух классов: сына фермера Уильямса Калеба и его хозяина, влиятельного сквайра Фердинанда Фокленда.
Фокленд, совершивший в молодости преступление, сделал выбор, что важнее незапятнанная репутация, тем самым обеспечив себе душевные муки.
Калеб Уильямс узнал о тайне мистера Фокленда. Это было начало всех его бедствий.
У меня сложилось мнение, что автор отобразил в своем романе двойственное отношение к поднимаемым вопросам, исследуя не только социальную сторону, но и морально-этические нормы.
Должен ли человек донести о преступлении другого, получив сведения не совсем честным путем? Надо ли совать нос в чужие дела?
Добившись осуждения преступника, добившись установления его вины, станет ли своя жизнь свободна от угрызений совести?
Что важнее: собственный суд или общественный?
Что важнее: жизнь или честь?
Вопросы я бы адресовала не столько Фокленду, сколько главному герою, хоть первый и относится к классу всемогущих, а второй представляет лишь бесправие других.
7 из 10
Чем дальше, тем больше мне начинает нравится литература 18-го века. Есть в ней какое-то очарование как и в подаче самого повествования, так и в поведении людей. Настолько ярко представляются все эти джентльмены, которые становятся в вычурные позы, ломаются и соревнуются в красноречии, что просто невозможно читать книгу без улыбки, даже несмотря на серьезность тем в ней. А говорить про их просто-таки маниакальную озабоченность о чести и добром имени даже начинать не хочу.
История Калеба Уильямса, бедного, но благородного и жутко любопытного молодого человека, который заподозрил своего хозяина Фокленда в убийстве, интересна не столько происходящими в ней событиями, а скорее моральными терзаниями главного героя. Все эти размышления - как поступить, чтобы не быть предателем в глазах общества и тем не менее сохранить свое честное имя, не выглядеть трусом, но избежать несправедливого наказания, оправдать оказанное доверие и не выдать секрет, даже если он идет вразрез всем моральным устоям общества - заставляют метаться между Калебом и Фоклендом, оправдывая то одного, то другого. И даже к концу книги, когда становится очевидно кто же прав, а кто - виноват, у меня не получилось выбрать одну из сторон. И именно эта неоднозначность мне тут и понравилась.
Я долго думала, о чем же в первую очередь эта книга. В ней переплетено так много, так изящно, так тонко и умело...
История по сути своей невероятно проста. Юноша из простой семьи, наделенный высоким интеллектом и любопытством, устраивается секретарем к местному сквайру, человеку богатому, знатному, всеми уважаемому. Юноша (Калеб Уильямс) проникается к своему нанимателю (Фолкленду) уважением и восхищением, благо тот их заслуживает по всем статьям. Однако поддавшись порыву и подстёгиваемый любопытством Калеб узнает страшную тайну лорда Фолкленда. "Во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь" (Экклезиаст, Библия). А еще вспоминается: "Любопытной Варваре на базаре нос оторвали". Проводя подобную параллель, невольно вспоминаешь историю Адама и Евы, которые тоже страшно поплатились за возможность знать. Но об этом позже. На поверхности тоже много интересного.
Уильям Годвин, автор романа, известный в свое время социалист и борец за гражданские права. Поэтому в первую очередь эта книга о системе, ее безжалостности и несокрушимости. Законы современного Годвину общества направлены на защиту и поддержку богатых; бедным справедливости и правосудия не добиться. Слово лорда против слова простолюдина - угадайте, кому поверит суд? А там и тюрьма со всеми ее ужасами. Уверена, сейчас в западноевропейских странах условия содержания заключенных изменились в лучшую сторону, и не в последнюю очередь благодаря таким правозащитникам как Уильям Годвин.
Общество, основанное на несправедливых законах, не может быть справедливым. И эта книга об обществе как о зле. Необходимом, но зле. Общество состоит из людей, которые по отдельности могут быть милыми и добрыми, заботиться о бедных и помогать страждущим, но вместе они представляют общество, а оно несправедливо. Все мы продукты этого общества, все мы верим газетам, телевидению и интернету, а не другим людям. Охота на ведьм продолжается, она и не прекращалась. Кто поверит человеку, заявляющему о своей невиновности? Верят обычно свидетелям и данным следствия, а тот, на кого пало подозрения, становится парией, изгнанником. Подумайте сами, как тяжело устроиться на работу бывшему заключенному, как тяжело ему завести новых друзей, наладить жизнь. Его прошлое преследует его неотступно, окружающие ни на миг не дают забыть о совершенном проступке.
И эта книга о жестокости. Да, мы жестоки ко всем, кто хоть как-то выбивается из общей схемы. Когда-то в Древней Греции убивали рыжеволосых людей, считая их вампирами, потому что они резко выделялись на общем фоне. Мы опять возвращаемся к безжалостной системе.
А еще эта книга о том, что зло заразно. Лишь прикоснувшись к нему можно отравить всю свою жизнь. В романе источник зла - Тиррел. От соприкосновения с ним гибнет его кузина, гибнут его арендаторы Хоукинсы, навсегда меняется Фолкленд. Но со смертью Тиррела зло не гибнет. Оно намертво приклеивается к тому, кто выжил, и выбирает следующую жертву - Калеба. Иногда по ходу действия романа создается ощущение, что люди избегают Калеба еще и потому, что не хотят заразиться. Он, словно чумой, болен дыханием зла.
А еще эта книга о милосердии. Его здесь правда очень мало, но от этого оно еще пронзительнее. Я изголодался по милосердию, мне хватает сочувствия больше, чем еды и крыши над головой, говорит Калеб.
И об ответственности. Конечно же эта книга об ответственности. За каждый наш поступок мы несем ответственность, за действия, слова и знания. Калеб узнал страшную тайну, и его жизнь навеки изменилась. На физическом уровне он испытал все немыслимые бедствия. В духовном плане он прошел полный путь деградации. В начале романа он несоизмеримо выше своего обидчика, в конце морально и нравственно Калеб такая же развалина как Фолкленд физически. В начале Калеб юноша, в конце старик, но прошло всего 10 лет. Окончательно оправданный, он никогда уже не станет прежним. Он знает, что система сильнее невиновного, что люди жестоки, что милосердие редко, что зло вечно и всесильно, что справедливость торжествует не всегда. И груз этого знания очень тяжел. Во многой мудрости много печали...
"Одна из наиболее впечатливших книг" - с таким комментарием я получила новогодний флэшмобный совет от сокомандницы по "Долгой прогулке" Кати. Сразу же полезла в аннотацию, так-так, 1794 год, чуть ли не один из первых английских детективвов... В этом жанре я не сильна, даже классиков из классиков, подобных Агате Кристи, не читала. Открою для себя незнакомую додиккенсовскую Англию.
Роман снабжён двумя предисловиями от автора, написанными почти через сорок лет одно после другого. В конце издания в подробных примечаниях на все отсылки Уильямса к Александру Македонскому, греческой мифологии и итальянской литературе указано, что наиболее полный перевод, сделанный в советское время, произведён с издания 1903 года, так как книга на родине писателя с того времени не переиздавалась. Получается, роман - настоящая редкость. Перевод очень плавный и неспешный.
Сдержанный на эмоции перевод оттеняет и подчёркивает сюжет о скитаниях и страданиях молодого Калеба Уильямса. Через первую часть романа мне приходилось пробиваться с трудом. Герои казались слишком театральными, отделёнными от меня мутным непроницаемым стеклом. Их речь вычурна, действия положительных персонажей нерешительны. Пришлось даже перечитывать четверть книги, чтобы пробить брешь в непонимании и поближе подплыть к слишком непохожим на нас героям.
Годвин будто бы сравнивает две пары героев (мисс Мелвиль - Тирел и Уильямс - Фокленд). Вторые из этих пар жестоко тиранят первых, доводят до отчаяния, попыток к бегству и долго играют с ними, как кошка с мышью или тигр с мелким зверьком, как описывал эту ситуацию Годвин по отношению к Тирелу. Разница между юной Эмили и Калебом исключительно в поле, у мужчин преимуществ для манёвра больше, а хрупкая и не знавшая жизни девушка сломалась практически сразу. Она даже заболевает исключительно от переживаний и безвыходности.
В примечаниях ещё указано о споре между Этгаром По и Чарльзом Диккенсом, как строить сюжеты приключенческих романов и знать ли их развязку ещё до написания. Творчество Годвина, описавшего бесправную к беднякам и англичанам неблагородных сословий судебную и тюремную системы 18 века, повлияло на обоих писателей. Удивительно то, что воры и взломщики, сидевшие с Калебом в одной дневной камере, даже и не пытались бежать. Думаю, физической силы и умений у них было побольше, чем у решительного Уильямса. Жестокость системы того времени была в том, что можно было быть повешенным за небольшое преступление и почти без должного судебного разбирательства. Каждое дело рассматривалось только один день, а ждать судебного заседания можно было больше полугода.
Годвин довольно смело упоминал не только жестокие законы, но и несправедливость к сосланным на каторгу в Австралию английским якобинцам. Причём отсылки он прячет от цензуры, что без примечаний намёк и не заметить.
Автор бросал Калеба на качели обстоятельств, то отпуская и давая герою кратковременный отдых, то отнимая у него нажитое и посылая его на новое приключение. Иногда такие стремительные броски делали сюжет скомканным.
Черт возьми! Как меня провели! Мне твердили о том, как прекрасно быть англичанином. И касательно свободы, и собственности, и всего такого. А оказывается, все это басни! Боже ты мой, какими же мы были глупцами! Разные вещи творятся у нас под носом, а мы ничего и не знаем. И шайка молодцов с важными рожами клятвенно уверяет нас, что такие вещи случаются только во Франции и других странах вроде неё.
Сделай меня добычей диких зверей пустыни, только бы я никогда больше не был жертвой человека, облаченного в окровавленную мантию власти!
Надо же кого-нибудь вешать, чтобы вертелось колесо чиновничьей машины!
Нет человека, который не знал бы, что склоняться к ногам закона – дело бесполезное: в его судилищах нет места ни искуплению, ни исправлению.
Сознание безопасности порождает небрежность.