Беннетт Арнольд, Михальская Нина - Повесть о старых женщинах

Повесть о старых женщинах

Год выхода: 1989
примерно 715 стр., прочитаете за 72 дня (10 стр./день)
Чтобы добавить книгу в свою библиотеку либо оставить отзыв, нужно сначала войти на сайт.

Роман известного английского писателя Арнольда Беннета (1867–1931) «Повесть о старых женщинах» описывает жизнь сестер Бейнс и окружающих их людей. Однако более всего писателя интересует связь их судеб с социальными сдвигами в развитии общества.

Лучшая рецензияпоказать все
feny написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Пусть «Повесть о старых женщинах» не вводит вас в заблуждение, потому как это совсем не повесть, а такого конкретного объема роман. А само название – лишь проделки переводчика. Впрочем, в переводах имен у книги было множество. В рейтинге 100 лучших литературных произведений, написанных на английском языке в XX веке по версии Нью-Йоркского издательства «Modern Library» эта книга значится как «Сказка старых баб».

Но как ни крути, любое название романа говорит о старости. На самом же деле все не совсем так. Беннет предлагает понаблюдать за жизнью двух сестер – Констанции и Софьи - почти с детства (15-16-и летнего возраста) и до заката, за развитием и изменением их характеров. Как из молодой, стройной и красивой девушки рождается грузная стареющая женщина, полная странностей. Такая старая женщина отнюдь не смешна, а сам факт того, что в прошлом она была полна присущего ей очарования – таит в себе трагедию, ведь изменения состоят из бесконечного числа бесконечно малых изменений, которых никто сам не замечает.

Героиням Беннета присуща выдержанность, даже стоицизм, неприятие импульсивности.
Правда по молодости лет нет-нет да и мелькнет что-то, отрицающее и нарушающее перечисленные черты, но время и жизненные перипетии возьмут свое и вернут их на ту же стезю, что была характерна их родным и близким, той обстановке в которой они родились и выросли.

Обыденная жизнь ничем не примечательных обитателей провинциального городка Берсли. И пусть повествование не ограничивается только этими узкими рамками – одну из сестер судьба привела в блистательный Париж: вот только что видит она, чем отличается ее жизнь, жизнь столичного жителя, от той же рутины происходящего в провинции? И даже такие события как осада Парижа или выборы в Парижскую коммуну проходят где-то стороной, для основной массы населения (то есть все той же Софьи) это не является исключительными событиями, - обыкновенные люди ведут обыкновенную жизнь. Все исторические события – лишь фон. Все они изображены через призму восприятия, через кругозор личного опыта героинь. Пускай судьба каждой из сестер сложилась по-разному – итог один.

«Повесть о старых женщинах» - сдержанное, но при этом основательное и добротное повествование со скрупулезной точностью деталей, убедительными психологическими характерами и напоминает оно мопассановскую «Жизнь». Сам автор считал свое творение английским вариантом этого романа, указывая и на источник и на литературные традиции, которых он придерживался.
Как много ждет юность и как много разочарований и утрат получает старость: загадка нашего бытия – что есть жизнь?

0 читателей
0 отзывов




feny написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Пусть «Повесть о старых женщинах» не вводит вас в заблуждение, потому как это совсем не повесть, а такого конкретного объема роман. А само название – лишь проделки переводчика. Впрочем, в переводах имен у книги было множество. В рейтинге 100 лучших литературных произведений, написанных на английском языке в XX веке по версии Нью-Йоркского издательства «Modern Library» эта книга значится как «Сказка старых баб».

Но как ни крути, любое название романа говорит о старости. На самом же деле все не совсем так. Беннет предлагает понаблюдать за жизнью двух сестер – Констанции и Софьи - почти с детства (15-16-и летнего возраста) и до заката, за развитием и изменением их характеров. Как из молодой, стройной и красивой девушки рождается грузная стареющая женщина, полная странностей. Такая старая женщина отнюдь не смешна, а сам факт того, что в прошлом она была полна присущего ей очарования – таит в себе трагедию, ведь изменения состоят из бесконечного числа бесконечно малых изменений, которых никто сам не замечает.

Героиням Беннета присуща выдержанность, даже стоицизм, неприятие импульсивности.
Правда по молодости лет нет-нет да и мелькнет что-то, отрицающее и нарушающее перечисленные черты, но время и жизненные перипетии возьмут свое и вернут их на ту же стезю, что была характерна их родным и близким, той обстановке в которой они родились и выросли.

Обыденная жизнь ничем не примечательных обитателей провинциального городка Берсли. И пусть повествование не ограничивается только этими узкими рамками – одну из сестер судьба привела в блистательный Париж: вот только что видит она, чем отличается ее жизнь, жизнь столичного жителя, от той же рутины происходящего в провинции? И даже такие события как осада Парижа или выборы в Парижскую коммуну проходят где-то стороной, для основной массы населения (то есть все той же Софьи) это не является исключительными событиями, - обыкновенные люди ведут обыкновенную жизнь. Все исторические события – лишь фон. Все они изображены через призму восприятия, через кругозор личного опыта героинь. Пускай судьба каждой из сестер сложилась по-разному – итог один.

«Повесть о старых женщинах» - сдержанное, но при этом основательное и добротное повествование со скрупулезной точностью деталей, убедительными психологическими характерами и напоминает оно мопассановскую «Жизнь». Сам автор считал свое творение английским вариантом этого романа, указывая и на источник и на литературные традиции, которых он придерживался.
Как много ждет юность и как много разочарований и утрат получает старость: загадка нашего бытия – что есть жизнь?

alenenok72 написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Книга из разряда тех, которые обычно мне нравятся. Просто про жизнь, про семью, про хитросплетения жизни. История двух сестер с молодых лет до их смерти.
В принципе книга неплохая, определенное удовольствие мне доставила, но все же кое-чего мне в этой книге не хватило.
В предисловии автор пишет о том, какую задачу он себе поставил. Он хотел показать, как молодая симпатичная девушка превращается в смешную грузную старуху со странностями. И сделать это даже на примере не одной женщины, а двух. Вот лично мне показалось, что с этой задачей он не справился. Не увидела Я этого превращения в книге. Просто жизнеописание двух сестер. Не скучное, достаточно интересное, но само превращение, как мне кажется, отсутствует.
Плюс много вопросов у меня оставило повествование, понятно, что через какие-то годы автор перескакивает, но не очень плавно у него это получается. А еще боковые ветви не всегда выписаны хорошо. Взять сына старшей из сестер. Вроде бы по воспитанию он должен получиться эгоистом. И вроде даже как он позиционируется в книге, как эгоист. Но особого эгоизма в его поступках Я не заметила. Просто обычный молодой человек со своими интересами.
А еще вроде и близки мне героини, понимаю их, хоть и очень разные они, но все же немного они, на мой взгляд картонные получились. Не очень живые.
Книга интересная, если бы прочла ее лет так...дцать назад, не читая еще того же Золя, она мне понравилась бы намного больше. Но сейчас мне кажется, что интересно, но немного не дотягивает до высокого уровня моих любимых авторов.

Sopromat написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

"Как украденные 200 фунтов превратить в 2000"

Любимая женщина предупреждала, что роман мне не понравится.Но как не прочитать ровесника Уэллса и Голсуорси, о котором никогда не слышал?
Я ничего не имею против немолодых женщин , но в книге есть "старая развалина " едва за 40. А старушки-старушки появляются в последних главах. И мужчины в возрасте.
Еще мне всегда любопытно: справится ли автор-мужчина с описанием характера женщин, их психологии. Спрашиваю у жены, но она обычно: "Читай сам, определяйся; потом я своё мнение озвучу."
Сразу скажу, что женщины мне не понравились. К людям относятся как к салфеткам. Возмутительные сцены выздоровления одной из героинь в пансионе Парижа.
И -орёр- описание этого пансиона на 5 страниц; подробнейшие описания одежд, вывесок, рисунков. Просто тягомотнейшие. А некоторых героев- скромные. Например, Ширак. Для чего он? Зачем? Показать необыкновенное очарование полюбившейся женщины и так же исчезнуть "подавляя рыдания"?
Или молодые, ожидающие хорошего свадебного подарка и изображающие внимание и заботу к старушке, а сами насмехающиеся над ней?
Подготовленный историей взросления Сирила, его хитростью и находчивостью, ожидал взрослого морального урода. Получил снова оборванную историю. Может, есть продолжение или объяснения его странного поведения в других романах?
Не могу не вспомнить героиню, помогавшую в лавке: "Выньте из нее продавщицу, и останется пустое место..."- дальше еще хуже. Словно была у автора такая знакомая, у которой только все плохое и нужно разоблачить злодейку злодейскую. Попытка остроумия тоже слабая.
Или интрига-интрига: мужчина предлагает пойти в ресторан: "Мне необходимо сделать вам одно предложение" А она" сама не могла точно определить, когда догадалась..."
Об экономической ситуации в городе и борьбе за выживание в мрачные времена осады можно написать сатиру. Похоже, что автору никогда не приходилось ни страдать, ни экономить.
Объемный роман не задел никаких чувств. Сплошное лицемерие. И высокомерие. Оно лезет отовсюду. И холодом веет от этих улыбок.

lessthanone50 написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Пожалуй, я ожидала от этой книги чего-то другого. Большей оригинальности, выразительности, смыслового наполнения. На деле же это классический, даже старомодный роман, где идея скрывается в многословном ворохе описаний.

В предисловии Арнольд Беннет рассказывает, как у него родилась задумка романа. Однажды в парижском ресторане он увидел старую, неопрятную и порядком чудную женщину, вызывающую неприязненные взгляды посетителей, которым было неприятно ее шумное и бестолковое присутствие. Беннет подумал тогда, что ведь и эта женщина была когда-то молодой, стройной и привлекательной, и вся жизнь у нее была впереди. Что-то же происходит с людьми, что они из свежих девушек обращаются в надоедливых старух? Так появилась мысль о книге.

Героини Беннета - это две сестры, Софья и Констанция. Несмотря на совершенно одинаковое воспитание и окружение, сестры выросли совсем разными, что вполне отразилось на их выборе жизненного пути. Тут встает интересный вопрос об осмысленности этого выбора, которой, по-моему, не было ни у одной из сестер, даже если сами они так не считали. Да и кто может похвастаться осмысленностью в юном возрасте? Чаще всего выбор держится на чем-то другом (желании родителей, собственных полуосознанных мечтаниях, нелепых иллюзиях и тому подобном), а потом оказывается, что "так сложилось".

Так вот, сестры делают свой выбор, в результате которого смирная Констанция остается навсегда в родном городишке и родительской мануфактурной лавке, а Софья сбегает с приказчиком и пропадает на тридцать лет. Казалось бы, сестры выбирают разные жизни, но на деле проживают их одинаково: погрязнув в рутине, в ежедневном быте, в повседневной предсказуемости. И если Констанция этого вовсе не замечает, потому что ей такой жизни достаточно, то Софья уж точно претендовала на большее. Но жизнь разочаровала ее, ошибки глупой и легкомысленной молодости не были прощены, любовь оказалась обманом. Софья всегда презрительно относилась в родному городку и наотрез отказывалась работать в лавке, но дух провинциального Берсли и принципы ее собственной семьи оказалось не так легко вытравить.

Арнольд Беннет проводит читателя через судьбы своих героинь от молодости до смерти. Это обычные жизни обычных женщин, которые демонстрируют малоприятные истины: ты заканчиваешь свой жизненный путь, почти ничего об этой жизни не поняв, а все-таки имеющиеся знания зиждутся на опыте разочарований, ошибок, боли и потерь. Так Софья стоит над телом своего умершего мужа, которого не видела долгие годы, и в голову ей приходят мысли, выявляющие полную беспомощность человека перед той трагической тривиальностью, которую являет собой тайна жизни и смерти:

Как он прожил жизнь, не имело значения. Ее сокрушало одно: когда-то он был молод, потом состарился и вот - умер. Вот и все. Вот к чему пришли молодость и энергия. И таков всегда их конец. Все приходит к такому концу.

Anonymous написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Бабкины сказки

Сложно понять, что именно такого важного хотел нам рассказать автор, но есть в романе крупица, которая близка лично мне. А так в целом, несмотря на прекрасный английский стиль произведения и даже местами английский юмор, само произведение рассказывает нам истории двух ничем не примечательных сестёр. В романе абсолютно ничего не происходит, за редкими волнительными исключениями, приходящимися на молодость героинь. Немного света на этот антироман проливает тот факт, что роман входит в цикл романов о Пяти Городах - небольшом агломерате где-то в английской глубинке; таким образом, история сестёр - это только один из кусочков в общей картине, что позволяет надеяться, что в целом это всё имеет смысл.
На первый взгляд две сестры абсолютно разные: Констанция очень привязана к дому, семье и традициям, а Софья - к себе самой, и дом ей претит. Однако же вскоре выясняется, что обе сестры одинаково недалёки, глухи ко всему, что происходит и живёт вокруг них, замкнуты на своём крошечном уголке. Происходящая вокруг них История (к примеру, осада Парижа или слияние Пяти Городов) не вызывает у них интереса, тогда как мельчайшие домашние затруднения вызывают нервные расстройства. Непривычные качества для главных героев романов, однако же стоит признать, что весьма распространённые качества что касается реальной жизни. Собственно, в отношениях Констанции и её сына Сирила я отчётливо вижу отношения со своей матерью. Таким образом, я никак не могу обвинять сына в невнимании к нежной и заботливой матери, жалко ему что ли писать матери письмо без напоминания раз, а то и два в неделю? Дело в том, что сложно, я вам точно говорю, сложно искренне любить мать по принуждению и расписанию, когда это всё сопряжено с бесконечными (хотя и невысказанными) обвинениями в чёрствости и неблагодарности.
Тем, у кого подобного опыта нет, кто не сталкивался с такими суперобычными женщинами или, скорее, не был вынужден обращать на них внимание, роман покажется скучнейшим. Видимо, поэтому, несмотря на то что автор считается классиком английской литературы, роман остаётся малоизвестным. Можно сказать, что роман Гаскелл Крэнфорд очень близок по теме, но раскрывает её куда более объёмно и с легко усваиваемым юмором, нежели монументальное произведение Беннета.

admin добавил цитату 4 года назад
... поразился, как способен обманываться материнский инстинкт.
admin добавил цитату 5 лет назад
Хотя огонь в камине неистовствовал, тепло в комнату не проникало, потому что этот средневековый очаг был построен с целью обогревать лишь дымоход и каминную решётку.
admin добавил цитату 5 лет назад
Софья видела, с какой силой привязались к ней женщины, и не могла уяснить себе причину, поскольку сама она для них ничего не сделала, в то время как они делали для нее всё. Софья ещё не знала, что подобная привязанность рождается только из благодеяния, сделанного другому, а не оказанного другими.
admin добавил цитату 5 лет назад
Подёнщица так больше и не появилась. Она заразилась оспой и умерла, потеряв таким образом хорошее место.
admin добавил цитату 5 лет назад
Именно так умирают идеалы - не в подобающей случаю пышности, а в несчастии, унижении, с запрокинутой головой.