Во времена Великой депрессии в штате Кентукки была организована конная библиотечная служба. Целью проекта являлось создание новых рабочих мест и повышение грамотности населения. Всадниц, доставляющих книги в самые труднодоступные уголки этого дикого края, называли книжными дамами.
Мэри Кюсси Картер одна из таких книжных дам. В любую погоду она бесстрашно преодолевает милю за милей, стремясь передать книги своим читателям. Но путь Мэри намного сложнее, чем у ее «коллег», он пролегает не только через непроходимые леса, но и через дебри человеческих предрассудков…
Слишком уж сильно она отличается от других. Мэри последняя в своем роде – ее кожа голубого оттенка. Местные называют ее Василек, и большинство произносит это с презрением и брезгливостью.
Но для того, кто посвятил себя книгам, столкновение с реальностью может оказаться невыносимым…
«Книжная дама из Беспокойного ручья» – это история мужества и непоколебимой веры одного человека в то, что словам под силу изменить мир.
Об этой книге, которая после публикации в оригинале прошла незаметно, оживленно заговорили после выхода романа Джоджо Мойес "Дарующий звезды" , мол, как же так, в обеих книгах тема Кентукки и конных библиотекарей, нет ли здесь плагиата? Захотелось прочитать и эту книгу тоже, чтобы сравнить. Мой вердикт - плагиатом и не пахнет, это как обвинять в плагиате всех авторов книг про Гражданскую войну в Америке, ведь есть уже "Унесенные ветром". А автор этой книги по уровню мастерства рассказчика и умению закрутить сюжет до Джоджо Мойес не дотягивает и близко.
Понимаю, ей было интересно показать всю информацию, которую она раскопала об описываемом периоде в Кентукки, но в итоге в попытках впихнуть невпихуемое получилось повествование рваное и перегруженное. Здесь вам и Депрессия в бедном регионе, и конные библиотекари, и проблемы синих людей (это редкое генетическое заболевание, передающееся по наследству - метгемоглобиния, когда кровь недостаточно насыщается кислородом, и поэтому кожа имеет синеватый оттенок, а так как времена тогда были не особо просвещенные, то за своих этих людей не принимали ни белые, ни цветные), и медицинские эксперименты, и похотливый пастор, и профсоюзное движение, и убийства, и любовная история, и голодающие и умирающие от пеллагры дети, в общем, все вместе, но на вкус как варево из корешков. Ситуация усугубляется просто отвратительным переводом на русский с кучей опечаток и орфографических ошибок и вот таким оформлением прямой речи на протяжении всей книги:
И это, блин, изданная книга! АСТ, стыд и позор.
Вроде книга простая, однако из-за этого мучила ее неделю, буквально продираясь через страницы. Главная героиня Кюсси Мэри Картер девушка упорная и мужественная, но количество бед, которые без устали сваливала на нее автор, заставляет усомниться, а может ли живой человек вообще пережить такое количество тягот и не наложить на себя руки. Конечно, к концу будет хэппи-энд, но тоже с горем и лишениями. Очень много второстепенных героев, но они не проработаны, эдакие картонные фигурки для соответствия эпохе - тут у нас браконьер, тут бутлегер, тут шестнадцатилетняя глубоко беременная жена, тут грымзы из библиотечной конторы, тут первая красотка Беспокойного ручья, а тут идеальный мужчина с собственностью, естественно, влюбленный в героиню. Все помирают от голода и варят суп из крапивы, но у кучи людей на протяжении романа находится вкусняшка, чтобы угостить мула Кюсси. Все ненавидят и боятся Кюсси из-за синей кожи, но ее такой же синий отец возглавляет тайный профсоюз - конечно же, чтобы если вдруг все вскроется, свалить на него все шишки, объяснение просто блещет логикой. В целом, несмотря на желание автора показать эпоху, привлечь внимание к проблемам и рассказать о важности доступного образования, книг и чтения, получился у нее обычный дешевый дамский роман, в котором нагнанные жуть и страдания выглядят кетчупом из трэшового фильма ужасов.
Тратить на это деньги не рекомендую категорически.
Об этой книге, которая после публикации в оригинале прошла незаметно, оживленно заговорили после выхода романа Джоджо Мойес "Дарующий звезды" , мол, как же так, в обеих книгах тема Кентукки и конных библиотекарей, нет ли здесь плагиата? Захотелось прочитать и эту книгу тоже, чтобы сравнить. Мой вердикт - плагиатом и не пахнет, это как обвинять в плагиате всех авторов книг про Гражданскую войну в Америке, ведь есть уже "Унесенные ветром". А автор этой книги по уровню мастерства рассказчика и умению закрутить сюжет до Джоджо Мойес не дотягивает и близко.
Понимаю, ей было интересно показать всю информацию, которую она раскопала об описываемом периоде в Кентукки, но в итоге в попытках впихнуть невпихуемое получилось повествование рваное и перегруженное. Здесь вам и Депрессия в бедном регионе, и конные библиотекари, и проблемы синих людей (это редкое генетическое заболевание, передающееся по наследству - метгемоглобиния, когда кровь недостаточно насыщается кислородом, и поэтому кожа имеет синеватый оттенок, а так как времена тогда были не особо просвещенные, то за своих этих людей не принимали ни белые, ни цветные), и медицинские эксперименты, и похотливый пастор, и профсоюзное движение, и убийства, и любовная история, и голодающие и умирающие от пеллагры дети, в общем, все вместе, но на вкус как варево из корешков. Ситуация усугубляется просто отвратительным переводом на русский с кучей опечаток и орфографических ошибок и вот таким оформлением прямой речи на протяжении всей книги:
И это, блин, изданная книга! АСТ, стыд и позор.
Вроде книга простая, однако из-за этого мучила ее неделю, буквально продираясь через страницы. Главная героиня Кюсси Мэри Картер девушка упорная и мужественная, но количество бед, которые без устали сваливала на нее автор, заставляет усомниться, а может ли живой человек вообще пережить такое количество тягот и не наложить на себя руки. Конечно, к концу будет хэппи-энд, но тоже с горем и лишениями. Очень много второстепенных героев, но они не проработаны, эдакие картонные фигурки для соответствия эпохе - тут у нас браконьер, тут бутлегер, тут шестнадцатилетняя глубоко беременная жена, тут грымзы из библиотечной конторы, тут первая красотка Беспокойного ручья, а тут идеальный мужчина с собственностью, естественно, влюбленный в героиню. Все помирают от голода и варят суп из крапивы, но у кучи людей на протяжении романа находится вкусняшка, чтобы угостить мула Кюсси. Все ненавидят и боятся Кюсси из-за синей кожи, но ее такой же синий отец возглавляет тайный профсоюз - конечно же, чтобы если вдруг все вскроется, свалить на него все шишки, объяснение просто блещет логикой. В целом, несмотря на желание автора показать эпоху, привлечь внимание к проблемам и рассказать о важности доступного образования, книг и чтения, получился у нее обычный дешевый дамский роман, в котором нагнанные жуть и страдания выглядят кетчупом из трэшового фильма ужасов.
Тратить на это деньги не рекомендую категорически.
Литература в центре сюжета — своеобразный пароль для меня. В этом всегда есть что-то магическое — читать книги о книгах. «Библиоман» и «библиофил», живущий в душе, ликует, ты счастлив — конец истории.
Сразу отмечу, мои «книжно-червивые» ожидания оправдались не в полной мере. Не смотря на выразительное словосочетание «книжная дама» в названии, роман Ким Мишель Ричардсон о литературе не в полной мере. По сюжету я бы смело сравнила с сериалом «Чужестранка»: историей о женщине с клеймом «не такой, как все», чьей невероятной силе духа и стойкости в финале читатель яростно рукоплещет.
Мэри Кюсси Картер — последняя из рода «синекожих людей Кентукки». Её кожа с самого рождения имеет голубой оттенок, что сделало её прекрасным объектом для издевательств и обладателем насмешливого прозвища «Василек». Но Мэри сильна и непоколебима, и вместо того, чтобы впасть в отчаяние, бесстрашно скачет на своем муле Юнии и верно служит в рядах конной библиотеки, развозя книги по округе.
«Книжная дама приехала!» — именно так встречают всадницу преданные читатели. Ведь Мэри привозит им не просто книги. Она дарует им надежду.
Что Ким Мишель Ричардсон бесспорно удалось — так это атмосфера Америки времен Великой депрессии. Палящее солнце, сухой от жары Кентукки, великолепные горные равнины, лесные просторы, звуки потрескивающих костров и крохотные хижины, пропитанные смолой черных сосен. Автор настолько детально передала эту эпоху, что ты моментально погружаешься в этот, казалось бы, чуждый для тебя период. И я такое безмерно обожаю: когда автор не просто накидывает набросок, а создает поистине художественное полотно, даруя читателю полное погружение в атмосферу.
Что же по «книголюбской» составляющей, то бесспорно, книги играют здесь важную роль. На страницах мелькнут такие великие литературные имена, как Арчибальд Кронин, Сомерсет Моэм, Джеймс Барри и многие другие. Но увидеть здесь упоминание любимого Джона Стейнбека было особенно приятно. Сдается мне, автор так же, как и я, нежно любит роман «К востоку от рая».
Но всё же «Книжная дама» не лишена и недостатков. Несмотря на этот тщательно проработанный и детально прописанный фон, тексту явно не хватает динамики. Ближе к середине книги так и хотелось подтолкнуть Ким Мишель Ричардсон, дабы она взяла пример со своей героини и поскакала вперед, а не продолжала оглядывать окрестности. Казалось, ей гораздо важнее влюбить нас в сам Кентукки, чем рассказать интересную и захватывающую историю Мэри, наполненную яркими событиями и весьма неординарными крутыми поворотами. Но я всегда жду от книг не только качественного сеттинга, но и интересного сюжета, который возьмет в плен и не отпустит до самой последней страницы.
Но в целом, не смотря на этот минус, я осталась довольна книгой. Это был хороший текст, который подарил мне положительные эмоции и пробудил в душе ностальгическую нотку по «Чужестранке» и «К востоку от рая». Ибо «Книжная дама из беспокойного ручья» обладает слишком чарующей атмосферой, как ни крути.
1936 год, восточный Кентукки, США. В рамках Администрации прогресса работ президента Франклина Д. Рузвельта, была создана библиотека вьючных животных. За 28 долларов в месяц, при условии наличия собственного животного, конные библиотекари доставляли книги в труднодоступные горные районы. В числе библиотекарей были немногочисленные мужчины, в основном книги доставляли женщины. Их называли "книжная леди" или "книжная дама".
Главная героиня романа, дочь шахтера, Мэри Кюсси Картер, - книжная дама. Ей уже 19 лет, и хотя тогда в горах Кентукки 15 летних девочек выдавали замуж, свеча для сватовства Мэри еще горит вечерней порой, несмотря на солидное приданое. Тому есть веская причина, почему Мэри до сих пор не замужем.
Неспешное повествование с описанием множества местечковых традиций, рассказывает о реалиях жизни людей таких, как Мэри. Вьючный библиотекарь - ее профессия. Она не на шутку увлечена книгами и старается помочь неграмотным научиться читать. Её особенность, усиленная близкородственными браками предыдущих поколений двухсотлетней давности, ставит её в положение изгоя. Книга основана на двух реальных событиях в истории США. Но одно их них смещено по времени.
Столько переводческих ляпов я еще не встречала. Какой длины должен быть у человека язык, чтобы систематически облизывать дёсна? И это только начало. Мурлыканье раздается со всех сторон, и эти звуки издают отнюдь кошки.
Но, несмотря на "трудности" перевода, или вопреки им, мне было интересно следить за судьбой Мэри.
Роман "Книжная дама из беспокойного ручья" попал у меня в топ лучшего. Меня настолько сильно проняло, что теперь боюсь читать другие книги, вдруг они будут меркнуть на фоне этой истории.
История необычной девушки по прозвищу "Василек", называют ее так из-за необычного синего цвета кожи. Жители деревеньки в Кентукки сторонятся девушку, боясь, что зараза прилипнет и к ним. Как ее только не обзывают, ей остается молча убегать, стесняясь черничного цвета стыда и боли.
Временной период в книге непростой — Великая депрессия. Жители страдают и умирают от голода, нищета притаилась в домах и светом для них становятся книги.
Василек работала книжной дамой в конной библиотеке. Читатели на маршруте были разные, но все они жаждали новых знаний, с нетерпением ждали новых книг и с восторгом делились узнанным. Книги хоть немного отвлекали их от горя и страданий.
Я плакала несколько раз, невозможно было остаться равнодушной к происходящему. Восхищаюсь силой духа главной героини и тому, как люди находили повод для радости в такое тяжелое время. Читалось на одном дыхании и для меня многое было ранее неизвестным.
Неизменным остается отношение к тем, кто от нас отличается. Все таки это еще искоренять придется сотни лет.
Книга основана на исторических фактах, автор изменила некоторые даты. Но, действительно, существовали синекожие люди из-за генетической аномалии и конные библиотеки.
Мучительная книга. Нет, я не про героев книги, я про читателя. Невероятно мучительно продираться сквозь слабый сюжет, корявый перевод и огромное количество ошибок и опечаток. Из текста убегают то целые слова, то предлоги. Зато вместо них повествование пестрит бесконечными упоминаниями возраста всех попадающихся персонажей. Становится тошно от всех этих «двадцатишестилетних учительниц, «тридцатилетних мужей», «тридцатидвухлетних негритянок», даже «двадцатилетний осел» есть. Если уж так необходимо впихнуть читателю в голову возраст второстепенных персонажей, то ведь можно это делать не таким топорным способом?
А чего только стоят загадочные фразы и обороты вроде «Она посмотрела ему вслед, который обрывался за углом», «погналась, чавкая крепкими зубами», «...вид был расслабленный, глаза сонные. Она хотела меня предупредить о возможной угрозе».
Корректор текст видел или сдали в печать прямо так?
Мутно, скучно, затянуто и непролазно.