Перевод — это противоположность империи.
Валерий Кислов столкнулся с проблемой не меньшей «математической невозможности», когда взялся за перевод романа La Disparition Жоржа Перека, написанного исключительно теми французскими словами и выражениями, которые не содержат буквы e. В русском языке самая частотная буква — о, поэтому в русском переводе опущена именно она. Написать без буквы о даже один абзац трудно, потому что мы просто не привыкли концептуализировать слова в терминах букв, из которых они состоят. Нужно потратить определенное время и усилия, чтобы выучиться этому; но, освоив этот навык, можно сказать не меньше, чем Перек сумел сказать по-французски. И даже больше! Кислов украсил свой перевод, названный «Исчезание», собственными остротами и интерполяциями, а лишенные e пародии Перека на известные французские стихи заменил лишенными о версиями знаменитых русских стихов.
“ Прийти раньше- значит прийти вовремя; прийти вовремя- значит опоздать....”
«Вот чему они нас учат. Учат, что женщины всегда конкурируют между собой, и поэтому мы не разговариваем друг с другом начистоту о том, какие они мерзкие уроды.»
«-Я заплачу, детка. Ca va sans dire.- Савва, что?- не поняла Надя.- Ca va sans dire. По французски. Это значит: «Само собой разумеется.»- Я ни разу не слышала ни от кого такого выражения за всю жизнь.- Многие не слышали. Но тебе не кажется, что звучит элегантно? Ca va sans dire...Надя уставилась на него. На ее взгляд, звучало вычурно, и вдруг все в нем стало раздражать. Его дурацкая фраза, дурацкая куртка, дурацкие доброта и честность.- Но если, - прицепилась она к этой теме,-мало кто понимает значение фразы, зачем говорить ее?- Потому что мне она нравится, -сообщил он..- А не стоит ли объясняться прозрачнее? Употребляя такие выражения, ты будто нарочно сбиваешь собеседника с толку. Люди спрашивают тебя, что это значит, а тебе приходится пояснять.»
«Почему все мужчины хотят себе и мамочку, и терапевта, и лучшего друга, и группу поддержки-все в одном теле модели из «Куплес», - а в обмен способны предложить лишь что-то вроде: я никогда никого не убивал и ещё, может, смогу приготовить курятину в грибном соусе.»
Урок, который нужно вынести из проигранной войны с болью, прост: все дело в данных. Когда Фридрих Сертюрнер боялся, что в случае с морфином он откроет ящик Пандоры и выпустит монстра, его предупреждения проигнорировали. Генрих Дрезер, утверждая, что героин безопасен, провел испытания только на считанных людях в течение нескольких недель. И когда Рассел Портеной начал национальную кампанию по продвижению опиоидов, его заявления основывались на данных по 38 пациентам, 12 из которых принимали оксиконтин. Как сказала американская актриса Клара Пеллер в своей теперь уже знаковой телевизионной рекламе гамбургеров Wendy's «Где мясо?», «если вы собираетесь лечить целый народ, по крайней мере, должны основывать рекомендации на большом количестве доказательств, а не на нескольких отдельных опытах».
И хотя многие голодают, проблема не в том, что не хватает еды. Ее достаточно. Проблема в том, что мы не прилагаем усилий, дабы обеспечить ею тех, кто в ней нуждается.
«Чем сильнее развивается цивилизация, - писал один немецкий командир, - тем более гнусным становится человек».
То же самое относится и к науке: не обольщайтесь репутацией. Всякое утверждение, независимо от авторитета ученого, должно быть основано на доказательствах. Никто не должен получать поблажек.