Люди, которым выплачивают пенсии, живут вечно.
Человек, которому некуда девать собственное время, всегда без малейшего зазрения совести посягает на чужое.
В книгах, как и в музыке, она искала мук, которые приносит сравнение счастливого прошлого с горьким настоящим.
Когда люди знают, что поступают дурно, их оскорбляет, если от них ждут более достойного поведения
И ведь какой бы чарующей, Марианна, ни была мысль о единственной и неизменной любви и как бы ни провозглашалось, что всё наше счастье навсегда зависит от одного-единственного человека, так нельзя... так не годится, так не может быть!
Она вспомнила, что в сумочке у нее осталось что-то из боеприпасов, и протянула их ему:
- Ваш пистон, мистер Дарси.
Он взял Элизабет за руку и сомкнул ее пальзы в кулак со словами:
- Он целиком ваш, мисс Беннет.
Неблагодарность матери еще более возбудила в Элизабет осознание того, в каком долгу они перед мистером Дарси. Временами ей казалось, она все бы отдала, лишь бы вскочить на стол, нанести себе семь ран позора прямо у него на глазах и увидеть, как ее презренная кровь — искупление за всю ее враждебность к нему — стекает в его тарелку!
Мерзкие создания ползали на четвереньках по земле, вгрызаясь в спелые кочаны цветной капусты, которые они приняли за беспризорные мозги.
Всякий зомби, располагающий мозгами, жаждет заполучить ещё больше мозгов - такова общепризнанная истина.
Она с ужасом подумала о том, каково это — выйти замуж за человека, который берет в руки клинок, лишь когда нужно нарезать горгонзолу.
Не могу припомнить ничего, что указывало бы на их чувства, - разве что Лидия вырезала его имя у себя на груди, но ей такое всегда было свойственно
Не было ниндзя! Как такое возможно? Вырастить пятерых дочерей без единого ниндзя!
- Мисс Беннет может неплохо освоить Коготь Леопарда, если она будет упорнее заниматься и прибегнет к помощи японских мастеров. Я вижу в ней способность принимать любые позы.- И я тоже, – сказал Дарси так многозначительно, что Элизабет залилась румянцем.
И есть что-то чрезвычайно величественное в том, как его панталоны облегают самые английские части его тела.
Позвольте напомнить, что ни одна из наших девочек не может похвастать чем-то особенным; все они глупы и невежественны, как и их мать, разве что у Лиззи инстинкт убийцы поболее развит, чем у сестер.
— Кстати, мама, а все ли соседи знают, что я сегодня вышла замуж? Я так беспокоилась, вдруг об этом еще не всем известно. Мы тут проезжали мимо Уильяма Голдинга — его карета как раз перевернулась, и лошадей пожирали зомби, — так вот, я ужасно захотела, чтобы он все понял. Поэтому я опустила окно с его стороны, сняла перчатку и высунула руку из окна, чтобы он видел кольцо, и уж так ему кивала, так улыбалась! Он что-то кричал нам вслед, кажется, что его сын не может выбраться, но, маменька, бьюсь об заклад, кольцо он прекрасно видел! Ах, как разлетятся новости!
Она наблюдала за тем, как Дарси вытащил меч и сразил обоих зомби яростными, но вместе с тем изящными движениями. Затем он быстро обезглавил мертвых слуг — при виде этого мистера Бингли деликатно стошнило в ладони. Воинские таланты мистера Дарси не вызывали сомнений.
«Если бы только его манеры джентльмена были столь же безупречны», — подумала она.
- Мисс Беннет может неплохо освоить Коготь Леопарда, если она будет упорнее заниматься и прибегнет к помощи японских мастеров. Я вижу в ней способность принимать любые позы.
- И я тоже, - сказал Дарси так многозначительно, что Элизабет залилась румянцем.
– Как приятно вот так проводить вечера! Решительно, нет большего удовольствия, чем чтение.– Так говорит тот, кто не знает, какое удовольствие – держать в руке еще бьющееся сердце, – возразил Дарси.
Думая о мыслях мистера Дарси, она вновь ощущала желание пожевать соленого, похожего на цветную капусту, мозга.
Всякий зомби, располагающий мозгами, жаждет заполучить еще больше мозгов - такова общепризнанная истина. Никогда еще истина эта не была столь очевидной, как во время недавних событий в Незерфилд-парке, когда все восемнадцать его обитателей были убиты и сожраны толпой оживших мертвецов
— Сами видите, мистер Коллинз, — Бог никого не щадит. И нам этого делать не следует.
- Я высоко ценю каждого моего зятя, - сказал мистер Беннет. - Хотя, впрочем, Уикэм (паралитик) по-прежнему остается моим любимцем. Он суетится поменьше прочих.
Не правда ли, мистер Дарси, я была невероятно красноречива в разговоре с полковником Форстером, особенно когда встал вопрос, стоит ли ему давать бал в Меритоне.
- Вы выразились весьма энергически по этому вопросу, и если уж он так стоит, то почему бы и не дать?
- Вопрос был лишь в том, стоит ли давать, мистер Дарси.
Мы призваны его величеством оборонять Хартфордшир от всех его врагов до самой нашей смерти, паралича или замужества.